英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版
英国首相卡梅伦辞职演讲 第3期
And I'm grateful to everyone who's helped to make that happen. 我很感激每⼀一个做出贡献的⼈人。
I have also always believed that we have to confront big decisions, not duck them.我也⼀一直认为我们必须⾯面对这个重⼤大的决定,⽽而不不是回避问题。
That is why we delivered the first coalition government in 70 years, to bring our economy back from the brink.这也是为什什么我们把⾃自⼰己交付给了了70年年来第⼀一任联合政府,这个决定把我们的经济从悬崖上带回来。
It's why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland.这也是为什什么我们在苏格兰问题时也提供了了⼀一个公平、合法和决定性的公⺠民投票。
And it's why I made the pledge to renegotiate Britain's position in the European Union and to hold the referendum on our membership and have carried those things out.这也是为什什么我做出了了承诺,重新协商了了英国在欧盟的地位,并⽤用公投的形式决定我们的欧盟成员资格,⽽而这些事都已经执⾏行行。
I fought this campaign in the only way I know how, which is to say directly and passionately what I think and feel - head, heart and soul.我以我唯⼀一能做的⽅方式为这个团体⽽而战:那就是⽤用发⾃自我的理理性、⼼心和灵魂的热情和真诚说出我的所思所想。
英国首相辞职报告演讲
今天,我站在这里,怀着沉重的心情向大家宣布一个重要的决定。
在此,我正式宣布辞去英国首相的职务。
回顾过去的一年,我们经历了许多挑战和困难。
在这段时间里,我深感责任重大,时刻牢记着作为首相的使命和责任。
然而,现实的情况是,面对当前的国内外局势,我感到自己已经无法胜任这一职务,无法为英国人民带来更好的未来。
首先,我想对在过去的四年中支持我的英国人民表示衷心的感谢。
是你们的信任和期待,让我有了勇气和力量去面对每一个挑战。
然而,我也深知,政治领袖的职责不仅仅是为了自己的政治生涯,更是为了国家的繁荣和人民的幸福。
在经过深思熟虑之后,我认为辞去首相职务是对国家和人民负责的表现。
其次,我要对议会同仁们表示敬意。
在这段时间里,我们共同经历了许多艰难的决策,也共同为国家的未来奋斗。
尽管我们在某些问题上存在分歧,但我们都怀揣着对国家的热爱和责任感。
正是这种团结和合作,让我们共同推动了英国的发展。
然而,现实的情况是,当前的英国面临着前所未有的挑战。
首先,全球经济形势严峻,英国经济面临着衰退的风险。
其次,英国脱欧后,我们与欧盟的关系仍然复杂,这给我们的外交政策和贸易带来了很大的不确定性。
此外,国内的政治分歧和社会矛盾也日益加剧。
在这些挑战面前,我深感自己的能力和经验已经无法满足英国人民的需求。
我无法保证在接下来的时间里,能够带领英国走出困境,实现繁荣和发展。
因此,我决定辞去首相职务,让更有能力和经验的领导者接替我的位置,为英国人民带来更好的未来。
在此,我要感谢我的内阁成员和政府工作人员,是你们的辛勤付出和无私奉献,才使得英国在过去四年里取得了一定的成就。
我也要感谢我的家人和朋友,是你们的支持和鼓励,让我在艰难时刻依然坚定信念。
最后,我想对英国人民说,虽然我即将离开首相的职位,但我的心始终与你们同在。
我相信,在新的领导者带领下,英国一定能够战胜困难,实现更加美好的未来。
谢谢大家!。
卡梅伦辞职演讲稿鉴赏
卡梅伦辞职演讲稿鉴赏尊敬的英国国民:在我担任英国首相的这些年里,我一直以国家利益为重,努力为英国人民谋取福祉。
然而,随着“脱欧”公投的结果揭晓,我认为是时候将领导权交给一个能够更好地引领英国走向未来的人了。
我要诚实地说,首相这个职位是充满挑战的,也是充满责任的。
我承认,在“脱欧”公投后,我未能充分领导并解决我们国家面临的问题。
我对此深感愧疚,并向全国人民道歉。
在过去的几个月里,我一直与各方进行艰苦的谈判,试图达成一个能够让全国人民满意的“脱欧”协议。
然而,尽管我付出了最大的努力,但我们并没有达成一个能够广泛支持的协议。
这对我来说是一个巨大的失望,也是我辞去首相职务的一个重要原因。
我相信,领导者应该有勇气承担责任,并为自己的决策负责。
在这个关键的时刻,我认为我无法再继续担任首相的职务。
我相信,有一个新的领导者能够带领我们走出困境,实现英国繁荣昌盛的愿景。
在过去的几年里,我一直在思考和推动改革,以确保英国在全球舞台上保持竞争力。
我们已经取得了一些重要的成果,包括改革福利制度、提高教育质量、推动经济增长等。
然而,还有很多工作需要继续进行,以确保我们国家的未来更加美好。
我知道,我的辞职决定会引起一定的混乱和不确定性。
但我相信,在我们伟大的国家和人民的支持下,英国将能够应对任何挑战并取得成功。
我相信,我们的未来仍然是光明的,只要我们团结一致,共同努力。
我要感谢每一个支持和信任我的人。
我要感谢我的家人,他们一直支持我,并在我最困难的时刻给予我力量。
我要感谢我的团队,他们在这些年里与我并肩作战,为国家付出了辛勤的努力。
我要感谢每一个为英国做出贡献的人,你们的付出将永远被铭记。
谢谢大家!让我们继续为英国的未来努力奋斗!感谢您的阅读。
英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版
英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版英国首相卡梅伦宣布将辞职,卡梅伦为什么辞职?卡梅伦在辞职是讲了什么内容?下面在整理了英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了,供你阅读。
The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected.I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believed was the national interest.And let me congratulate all those who took part in the leave campaign dash; for the spirited and passionate case that they made.The will of the British people is an instruction that must be delivered. It was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this decision.So there can be no doubt about the result.Across the world people have been watching the choice that Britain has made. I would reassure those markets and investors that Britain's economy is fundamentally strong.And I would also reassure Brits living in European countries and European citizens living here that there will be no immediate changes in your circumstances. There will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold.We must now prepare for a negotiation with the European Union. This will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland Governments, to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and advanced.But above all this will require strong, determined and committed leadership.I am very proud and very honoured to have been Prime Minister of this country for six years.I believe we have made great steps, with more people in work than ever before in our history; with reforms to welfare and education; increasing people's life chances; building a bigger and stronger society; keeping our promises to the poorest people in the world, and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality.But above all restoring Britain's economic strength, and I am grateful to everyone who has helped to make that happen.I have also always believed that we have to confront big decisions dash; not duck them.That's why we delivered the first Coalition government in seventy years to bring our economy back from the brink. It's why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland. And why I made the pledge to renegotiate Britain's position in the European Union and hold a referendum on our membership, and have carried those things out.I fought this campaign in the only way I know how dash; which is to say directly and passionately what I think and feel dash; head, heart and soul.I held nothing back.I was absolutely clear about my belief that Britain is stronger, safer and better off inside the European Union, and I made clear the referendum was about this and this alone dash; not the future of any single politician, including myself.But the British people have made a very clear decision to take a different path, and as such I think the country requires fresh leadership to take it in this direction.I will do everything I can as Prime Minister to steady the ship over the coming weeks and months, but I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next destination.This is not a decision I have taken lightly, but I do believe it is in the national interest to have a period of stability and then the newleadership required.There is no need for a precise timetable today, but in my view we should aim to have a new Prime Minister in place by the start of the Conservative Party Conference in October.Delivering stability will be important and I will continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three months. The Cabinet will meet on Monday.The Governor of the Bank of England is making a statement about the steps that the Bank and the Treasury are taking to reassure financial markets. We will also continue taking forward the important legislation that we set before Parliament in the Queen's Speech. And I have spoken to Her Majesty the Queen this morning to advise her of the steps that I am taking.A negotiation with the European Union will need to begin under a new Prime Minister, and I think it is right that this new Prime Minister takes the decision about when to trigger article 50 and start the formal and legal process of leaving the EU.I will attend the European Council next week to explain the decision the British people have taken and my own decision.The British people have made a choice. That not only needs to be respected dash; but those on the losing side of the argument, myself included, should help to make it work.Britain is a special country.We have so many great advantages.A parliamentary democracy where we resolve great issues about our future through peaceful debate; a great trading nation, with our science and arts, our engineering and our creativity respected the world over.And while we are not perfect, I do believe we can be a model of a multi-racial, multi-faith democracy, where people can come and make a contribution and rise to the very highest that their talent allows.Although leaving Europe was not the path I recommended, I am the first to praise our incredible strengths. I have said before that Britain can survive outside the European Union and indeed that we could find a way.Now the decision has been made to leave, we need to find the best way, and I will do everything I can to help.I love this country dash; and I feel honoured to have served it.And I will do everything I can in future to help this great country succeed.共3页,当前第1页123英国人离开欧盟投票,他们将必须得到尊重。
卡梅伦辞职演讲
卡梅伦辞职演讲尊敬的议员们、朋友们,今天我站在这里向大家宣布,我决定辞去英国首相的职务。
这是一个艰难的决定,但我深信它是正确的。
在过去的六年里,我有幸担任英国首相,带领我们的国家度过了一些最艰难的时刻。
我要感谢我的团队,感谢每一位辛勤工作的政府官员,感谢我的家人以及所有支持我的人。
辞去首相职务并不是我所期望的结果,但我始终将公众的利益放在首位。
在今年的公投中,英国人民以51.9%对48.1%的票数表达了离开欧盟的意愿。
我尊重公众的决定,我一直坚信,民主的判决应该被尊重和遵守。
这个公投结果改变了英国的前进方向,而作为首相,我有责任领导这一转变。
尽管“脱欧”这个决定给我个人带来了巨大的困扰和挑战,但我的责任是确保英国在这一过程中保持稳定和统一。
我带领英国进入欧盟,现在我将带领英国走出欧盟。
在过去的几个星期里,我致力于寻求一个明智的、让英国人民最大受益的“脱欧”计划。
我坚信,我们需要一个平稳的过渡期来确保英国的稳定,同时避免过分冲击和不必要的经济动荡。
我与其他欧洲国家的领导人进行了多次会谈,我相信,我们将能够达成一个公正和互惠的协议。
然而,我也清楚地认识到,英国需要一个新的领导人来推动这个过程。
我不会参加新一轮的保守党领导投票,因为我相信,英国需要一个新的首相来代表“脱欧”进程的利益。
我将在几个月的时间里,确保这个过渡能够顺利进行,并将在下个月的保守党年会上辞去首相职务。
我对未来充满了信心,我相信英国将能够在“脱欧”后重新塑造自己的地位。
我们将寻求与全球各个地区建立更紧密的贸易关系,保护我们的国家利益,提供更好的工作机会和经济繁荣。
英国将保持开放和全球化的态度,继续在国际舞台上发挥重要作用。
最后,我想向全体英国人民表达我的谢意。
你们在过去六年里一直支持着我,相信并理解我所做的决定。
我将永远感激你们给予我的机会和信任。
辞去首相职务并不是结束,而是开始一个新的篇章。
我相信,作为一个国家,我们将克服一切困难,共同迎接未来的挑战。
英国首相卡梅伦辞职演讲 第4期
I will do everything I can as Prime Minister to steady the ship over the coming weeks and months but I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next destination.我将为尽我所能,在接下来的⼏几个⽉月将任内事务处理理妥善,但我认为,我不不是带领英国⾛走向下⼀一个⽬目的地的最佳⼈人选。
This is not a decision I've taken lightly but I do believe it's in the national interest to have a period of stability and then the new leadership required.这个决定并⾮非出于轻率,但我相信平稳度过这⼀一时期并迎来新的领途者是符合英国的国家利利益的。
There is no need for a precise timetable today but in my view we should aim to have a new prime minister in place by the start of the Conservative Party conference in October.我们没有必要在今天就设定⼀一个确切的时间,但是,我认为,我们应在保守党⼗十⽉月年年会前选出合适的新任⾸首相。
Delivering stability will be important and I will continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three months.平稳的过渡是⾄至关重要的,所以我和我的内阁在接下来三个⽉月仍会继续履履⾏行行职务。
卡梅伦演讲稿
卡梅伦演讲稿篇一:中英对照-卡梅伦辞职演讲全文davidcameronmadeanemotionalspeechonthestepsofnumber10whereheann ouncedhisresignation.(视频网址:/p/news/live/gtx/v/20XX-06-24/175165263695.ht ml)Here'swhatthePmsaidinfull: Thecountryhasjusttakenpartinagiantdemocraticexercise,perhapsthebiggest inourhistory.over33millionpeoplefromEngland,Scotland,wales,northernire landandGibraltarhaveallhadtheirsay.国家刚刚举行了一场规模巨大的民主活动,也许是我们历史上最大的。
来自英格兰、苏格兰、威尔士、北爱尔兰和直布罗陀,超过3300万人民行使了发言权。
weshouldbeproudofthefactthatintheseislandswetrustthepeoplewiththesebi gdecisions.我们应该感到自豪的是,我们信任这些岛屿上人民做出的重大决策。
wenotonlyhaveaparliamentarydemocracy,butonquestionsaboutthearrange mentsforhowwearegoverned,therearetimeswhenitisrighttoaskthepeoplethe mselves,andthatiswhatwehavedone.我们不仅拥有一个议会民主制,而且有关国家如何治理的问题,有的时候就需要问问人民自己,这就是我们所做的。
TheBritishpeoplehavevotedtoleavetheEuropeanUnionandtheirwillmustber espected.英国人民已经投票决定离开欧盟,他们的意愿必须得到尊重。
卡梅伦演讲稿中英文
卡梅伦演讲稿中英文第一篇:卡梅伦演讲稿中英文The country has just taken part in a giant democratic exercise –perhaps the biggest in our history.Over 33 million people –from England, Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar–have all had their say.这个国家刚刚进行了一场大型的民主活动,这也许是我们历史上最大的一次。
超过3300万来自英格兰、苏格兰、威尔士、北爱尔兰和直布罗陀的人民表达了他们的声音。
We should be proud of the fact that in these islands we trust the people with these big decisions.我们应该为这个事实感到骄傲。
在这片国土上,我们相信这些岛屿上人民做出重大选择。
We not only have a parliamentarydemocracy, but on questions about the arrangements for how we are governed, there are times when it is right to ask the people themselves, and that is what we have done.我们不仅拥有议会民主制度,而且还在如何管理这个国家的问题上,我们也会适时征求人民的意愿。
对此我们已经做到了。
The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected.英国人民投票选择离开欧盟,他们的意愿必须得到尊重。
卡梅伦辞职演讲稿全文中英对照
卡梅伦辞职演讲稿全文中英对照卡梅伦辞职演讲稿全文中英对照英国脱欧成功!首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了(双语)下面我为大家带来梅伦辞职演讲稿中英对照。
英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了(双语)英国脱欧卡梅伦辞职演讲Prime Minister David Cameron is to step down by October after the UK voted to leave the European Union。
英国首相卡梅伦在英国公投决定脱欧后于十月辞去首相职务。
Mr Cameron made the announcement in a statement outside Downing Street after the final result was announced。
在公投结果被宣布后,卡梅伦在唐宁街外的演讲中宣布了这个消息。
In a speech outside 10 Downing Street he said:在这场演讲中他说道:"The British people have voted to leave the EU and their will must be respected。
"英国人民已经投票选择离开欧盟,他们的选择应该受到尊重。
The will of the British people is an instruction that must be delivered。
英国人民的意愿是必须被发出的指令。
There can be no doubt about the result。
这样的结果毋庸置疑。
Across the world people have been watching the choice that Britain has made。
全世界人民都在关注着英国人民的选择。
This will require strong,determined and committed leadership。
英国首相卡梅伦辞职演讲(英文稿)
n has made.The countr y has just taken par t in a giant democratic exercise , perhaps the biggest in our history. Over 33 million people from England, Scotland,Wales, Nor thern Ireland and Gibraltar have all had theirsay. We should be proud the fact that in these islands we trust the people with these big decisions, we notonly have a parliamentar y democracy but on questions about the arrangements forhow we 've governed, there are times when it is right to ask the people themselves, and that is what we havedone.The British people have voted to leave the European Union, and their will must be respected. I want to thank every one who took part in campaign on my side ofthe argument, including all those who put aside par ty differences, to speak in what they believedwas the national interest. And let me congratulate all thosewho took par t in the “Leave Campaign ”for the spirited and passionate case theymade. The will of the British people is an instruction that must be delivered.Itwas not a decision that was taken lightly, not leastbecauseso m any thing weresaid by many different organizations aboutthe significance of t his decision.Sothere can be no doubt about the result.Across the world people have been watching the choice that BritoGood morning everyone.I would reassure those markets and investors that Britain 's economy is fundamentally strong. And I would also reassure the Brits in the European countries and European citizens living here that there would be no immediatechanges in your circumstances, there will be no initial change in the way ourpeople can travel, in the way our goods can move or the way our ser vices can be sold. We must now prepare for a negotiation with the European Union. This willneed to involve full engagement of the Scottish, Welsh and Nor thern Irelandts of our United Kingdom aregovernments to ensure that the interests of all par protected and advanced. But above all, this will require strong, determined and committed leadership.I am ver y proud and ver y honored to b e Prime Minister of this countr y for six years. I believe we 've made great steps with more people in work than ever beforein our histor y, with reforms to welfare and education, increasing people 's lifechances, buildinga bigger and stronger society, keep ing our promises to the poorest people in the world, and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality. But above all restoring Britain 's economic strength. And I am grateful to ever yone who 's helped to make that happen.I have also always believed that we have to confront big decisions, not doubtthem. That is why we delivered the first coalition government in seventy years tobring our economy back from the brink. It is why we delivered a fair, legal anddecisive referendum in Scotland. And it 's why I made the pledge to renegotiateBritain 's position in the European Union and to hold the referendum on our membership and have carried those things out. I fought this campaign in the onlyway I know how which is to say directl y and passionately what I think and feel-可编辑修改 -was absolutely clear about my belief side the European Union. And Imade clear the referendumwas aboutthis and this alone not the futureof anyBut the British people had made a ver y clear decision to take a different path.And as such I think the countr y require fresh leadership to take it in this direction.I will do ever ything what I can as Prime Minister to steady the ship over they to bey to its next destination. This is not a decision I 've taken lightly, but I do believe it 's in the nationalhead, hear t and soul. I held nothing back. I that the British is stronger safer and better off insingle politician including myself.coming weeks and months. But I do not think it would be right for me to tr the captain that steers our countr interest to have a period of stability and then the newleadership required.There is no need for a precise timetable today, but in my view we should to have a newprime minister in place bythe star t of the Conservative Par tyconferencein October. Deliveringstabilitywouldbe important, and I wouldcontinue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three month. TheCabinet will meet on Monday. The Governor of the Bank of England is making a statement about the steps that the Bank and the Treasur y are taking to reassure financial markets. We will also continue taking for ward the impor tant legislation that we set in the Parliamentar y in the Queen 's Speech. And I 've spoken to HerBriton is a specialts our engineering democracy wherey highest that theirI will do everything Ican to help, I love this country and I feel honored to have served it, and I will doever ything I can in future to help this great country succee d.Thank you ver y much.Majesty the Queen this morning to advice our steps that I am taking.negotiation with European Union will need to begin under a new Prime Minister.And I think it's right that this new Prime Minister takes the decision about whento trigger Ar ticle 50 and star t the formal and legal processes of leaving the EU. Iwould attend the European Council next week to explain the decision that British people have taken and my own decision. The British people have made a choice that not only needs to be respected but those on the losing side of the argument myself included should help to make it work.countr y. We have so many great advantages, parliamentar y democracy where we resolve great issues about our future throughpeaceful debate, a great trading nation with our science and ar and our creativity, respected the world though. And while we are not perfect I do believe we can be a model for the multi -racial, multi-faith people can come and make a contribution and rise to the ver talent allows. Although leaving Europe was not the path I recommended, I am thehas been made to leave, we need to find the best way. And first to praise our incredible strengths. I said before that Britain can sur viveoutside the EuropeanUnion, and indeedwe could finda way. Now the decision-可编辑修改 -THANKS !!!致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习课件等等打造全网一站式需求欢迎您的下载,资料仅供参考。
卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)
卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)第一篇:卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)大家早上好Good morning everyone,英国刚刚举行了一场规模巨大的民主活动the country has just taken part in a giant democratic exercise,也许是英国历史上最大的一次perhaps the biggest in our history.来自英格兰苏格兰威尔士北爱尔兰Over 33 million people from England,和直布罗陀超过3300万的人民行使了发言权Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar have all had their say.应该是感到自豪的是我们信任We should be proud of the fact that in these islands这些岛屿上人民做出重大决策we trust the people for these big decisions.英国不仅拥有一个议会民主制We not only have a parliamentary democracy,而且有关英国如何治理的问题but on questions about the arrangements for how we've governed有的时候就需要问问人民自己there are times when it is right to ask the people themselves 这就是我们所做的and that is what we have done.英国人民已经投票决定离开欧盟The British people have voted to leave the European Union他们的意愿必须得到尊重and their will must be respected.我想感谢所有为留欧派奔走的人I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, 包括所有抛弃党派分歧的人including all those who put aside party differences 他们支持自己坚信的对有利于国家的观点to speak in what they believe was the national interest 同时让我向所有脱欧派人士的and let me congratulate all those who took part in the Leave campaign 努力和激情表示祝贺for the spirited and passionate case that they made.英国人民的意志必须服从The will of the British people is an instruction that must be delivered.这并不是一个可以掉以轻心的决定It was not a decision that was taken lightly,原因不只是各种组织not least because so many things were said对其重要性曾做出的那些解释by so many different organisations about the significance of this decision.所以不能对结果有任何的怀疑So there can be no doubt about the result.全球各地的人们都看到了英国做出的选择Across the world people have been watching the choice that Britain has made.我想向市场和投资者保证I would reassure those markets and investors英国的经济基本面是强劲的that Britain's economy is fundamentally strong 对于住在欧盟各国的英国人and I would also reassure Britons living in European countries 以及住在英国的欧盟公民and European citizens living here 我向你们保证你们的状况不会立即发生改变that there will be no immediate changes in your circumstances.在出行方面暂时不会发生变化There will be no initial change in the way our people can travel, 货物依然可以流通服务依旧能够交易in the way our goods can move or the way our services can be sold.现在我们必须做好与欧盟谈判的准备We must now prepare for a negotiation with the European Union.这需要苏格兰和This will need to involve the full engagement of 北爱尔兰政府的全力配合the Scottish, Welsh and Northern Ireland governments 确保捍卫并增进to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom 英国国内各方的利益are protected and advanced.但要做到以上全部我们需要强劲、坚定且负责任的领导者Butabove all this will require strong, determined and committed leadership.我非常骄傲和荣幸能在过去的六年里担任这个国家的首相I am very proud and veryhonored to have been Prime Minister of this country for six years.我相信我们做出了巨大的进步I believe we have made great steps, 就业人数从未如此之多;with more people in work than ever before in our history;我们对福利和教育进行改革with reforms to welfare and education;改善人民生活质量increasing people’s life chances;建设更大更强的社会;building a bigger and stronger society;保持对全世界最贫困人民做出的承诺;keeping our promises to the poorest people in the world, 不论性别因素,让相爱的人们合法结婚。
梅姨辞职演讲:我已尽我所能
梅姨辞职演讲:我已尽我所能Ever since I first stepped through the door behind me as Prime Minister, I have striven to make the United Kingdom a country that works not just for a privileged few, but for everyone. And to honour the result of the EU referendum.自从我跨过身后的大门,成为英国首相,我一直致力于让英国成为一个为全民服务,而不是为少数特权阶层服务的国家。
我也一直遵从脱欧公投的结果。
Back in 2016, we gave the British people a choice. Against all predictions, the British people voted to leave the European Union. I feel as certain today as I did threeyears ago that in a democracy, if you give people a choice you have a duty to implement what they decide. I have done my best to do that.2016年,我们给了英国民众一个选择的机会。
出乎所有人的意料,英国民众投票决定脱离欧盟。
今天的我和3年前一样确信,在民主国家,如果给了民众选择的机会,政府就有责任去执行他们的决定。
我已为此拼尽全力。
I negotiated the terms of our exit and a new relationship with our closest neighbours that protects jobs, oursecurity and our Union. I have done everything I can to convince MPs to back that deal. Sadly, I have not been able to do so. I tried three times.我就我们的退出条款及与我们亲密邻邦构建的新型关系进行了谈判,新关系将保护民众的就业、安全和整个国家。
英国首相卡梅伦辞职演讲稿(中英全文)
Good morning everyone, the country has just taken part in agiant democratic exercise, perhaps the biggest in our history.大家早上好。
国家刚刚经历了一场巨大的民主活动,这,也许会是史无前例的。
Over 33 million people from England, Scotland, Wales, Northern Irelandand Gibraltar have all had their say.超过3千3百万来自英格兰,苏格兰,威尔士,北爱尔兰和直布罗陀的人民都表达出了他们的意见。
We should be proud of the fact that in these islands we trustthe people for these big decisions.我们应该感到骄傲的是:我们相信英国人民能作出这一重要的选择。
We not only have a parliamentary democracy, but on questionsabout the arrangements for how we've governed there are times when it is rightto ask the people themselves and that is what we have done.我们不仅有议会民主制,还会在适当的时候,就如何管理国家的问题询问人民群众。
而这正是我们刚做的。
The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected.英国人公投决定离开欧盟,他们的意愿应该受到尊重。
I want to thank everyone who took part in the campaign on myside of the argument, including all those who put aside party differences tospeak in what they believe was the national interest and let me congratulateall those who took part in the Leave campaign for the spirited and passionate case that they made.我要感谢每一位在这次公投中与我站在同一阵营的人,包括那些搁置党派争议,为国家利益发声的人。
梅姨辞职演讲中英文对照
Ever since I first stepped through the door behind me as Prime Minister, I have striven to make the United Kingdom a country that works not just for a privileged few, but for everyone.自从我第一次作为首相跨进身后这扇门,我就一直致力于使英国成为一个不仅为少数特权阶层服务,而是为每个民众服务的国家。
And to honour the result of the EU referendum.同时,我也尊重脱欧公投的结果并予以落实。
Back in 2016, we gave the British people a choice. Against all predictions, the British people voted to leave the European Union.2016年,我们把选择权交给了英国民众。
尽管结果出人意料,但英国人民投票决定脱离欧盟。
I feel as certain today as I did three years ago that in a democracy, if you give people a choice you have a duty to implement what they decide.今天我和三年前一样确信,在一个民主国家,如果你给民众一个选择的机会,你就有责任落实他们的决定。
I have done my best to do that.为此我已经倾尽了全力。
I negotiated the terms of our exit and a new relationship with our closest neighbours that protects jobs, our security and our Union.我为脱欧条款进行谈判,与周边国家达成新型合作关系,以保障就业、国家安全和联盟团结。
英国首相卡梅伦的演讲稿
英国首相卡梅伦的演讲稿篇1:英国首相卡梅伦的演讲稿英国首相卡梅伦的演讲稿My message to Britain’s small businesses is you are the lifeblood of our economy. Over 90% of firms in this country are small firms, over 60% people working in the private sector work for businesses like yours. So please keep doing what you are doing, creating the jobs, the wealth and the success our country needs. The government is on your side. We want to get out of your way by deregulating, by cutting your taxes, by making it easier for you to take people on, but we also want to stand up for small businesses, we want to help you with rates, we want to help you with procurement, we want to help make sure that you can export and succeed. And above all, what we’ve got to do together is stand up for enterprise, entrepreneurship and for the dynamism that you represent and that’s the future of our country. But above all, keep doing the great work. Thank you.篇2:英国首相卡梅伦复活节英语演讲稿英国首相卡梅伦复活节英语演讲稿Easter is the most important date in theChristian calendar, and an incredibly special timefor people across Britainand around the world. Last month I was in Jerusalem and Bethlehemand I got tosee for myself the places where Jesus was born and died. It was anextraordinaryexperience to be in those places where so much history began.Today, years on, Easter is not just atime for Christians across our country to reflect,but a time for our wholecountry to reflect on what Christianity brings to Britain. All over theUK,every day, there are countless acts of kindness carried out by those whobelieve in andfollow Christ. The heart of Christianity is to “love thyneighbor” and millions do really live thatout. I think of the Alpha coursesrun in our prisons, which work with offenders to give them anew life insideand outside prison, or the soup kitchens and homeless shelters run bychurches.And we saw that same spirit during the terrible storms that struck Britainearlier thisyear. From Somerset to Surrey, from Oxford to Devon, churchesbecame refuges, offeringshelter and food, congregations raised funds andrallied together, parish priests even canoedthrough their villages to rescueresidents. They proved, yet again, that people’s faith motivatesthem to dogood deeds.That is something this Government supportsand celebrates, and it’s why we haveannounced more funding for the NearNeighbours programme bringing together even morefaiths in even more cities todo social action. And as we celebrate Easter, let’s also think ofthose who areunable to do so, the Christians around the world who are ostracised, abused –evenmurdered – simply for the faith they follow. Religious freedom is anabsolute, fundamentalhuman right.Britain is mitted to protecting andpromoting that right, by standing up for Christiansand other minorities, athome and abroad. Our hearts go out to them, especially at this specialtime ofyear. So as we approach this festival I’d like to wish everyone, Christians andnon-Christians a very happy Easter.篇3:英国首相卡梅伦开斋节英语演讲稿英国首相卡梅伦开斋节英语演讲稿This Ramadan, we've seen the very best of British Muslim values. We've seen unprecedented charity – zakat – with thousands upon thousands of pounds raised for the needy.We've seen munity spirit, with inventive ways of breaking the fast with people of all faiths and none, from the Scouts' open-air iftar in Birmingham, to the iftar on the Thames in London, from events in synagogues and churches, to munity centres, homes, even tents.Many iftars have been held to memorate the Srebrenica genocide, 20 years after 8,000men and boys were massacred. Britain is home to the largest memorations outside Bosnia.The Srebrenica Memorial Day initiative was launched by this government, and on thisanniversary we've pledged to continue teaching the lessons of that atrocity, far into the future.After some of the longest days of the year, and some of the hottest days we've had for a longtime, Ramadan this year hasn't been easy. But we think about what life is like right now forpeople across the world, for those in Syria and Iraq – families like ours – suffering at the handsof ISIL and Assad. We think of all the victims of terrorism during this time, of the familiesattacked in their homes in Kobane, the worshippers killed as they prayed in Kuwait, and theholidaymakers in Tunisia murdered on the beach, and I know that mosques across Britain havededicated Friday sermons to remembering the victims. This terrorism is not just an assault onthose victims. It's not just an assault on Islam, whose good name it perverts. It's an assaulton us all, on our way of life, and we must defeat it.So as families and friends e together this Eid, to share food and presents, to think of others,to mark the end of Ramadan, let's think about the better Britain and the better world we mustbuild together.Once again, let me wish you a happy and peaceful Eid. Eid Mubarak.篇4:英国首相卡梅伦复活节英语演讲稿英国首相卡梅伦复活节英语演讲稿Easter is a time for Christians to celebrate the ultimate triumph of life over death in the resurrection of Jesus. And for all of us it’s a time to reflect on the part that Christianity plays in our national life – that church is not just a collection of beautiful old buildings, it’s a living active force doing great works right across our country. When people are homeless, the church is there with hot meals and shelter; when people are addicted or in debt, when people are suffering or grieving, the church is there. I know from the most difficult times in my own life that the kindness of the church can be a huge fort.Across Britain, Christians don’t just talk about ‘loving thy neighbour,’ they live it out ... in faithschools, in prisons, in munity groups. And it’s for all these reasons that we should feelproud to say: this is a Christian country. Yes, we are a nation that embraces, weles andaccepts all faiths and none, but we are still a Christian country.That’s why the government I lead has done some important things, from investing tens ofmillions of pounds to repair churches and cathedrals to passing a law that reaffirms the right ofcouncils to say prayers in their townhood.And as a Christian country, our responsibilities don’t end there. We have a duty to speak outabout the persecution of Christians around the world, too.It is truly shocking that in there are still Christians being threatened, tortured even killedbecause of their faith, from Egypt to Nigeria, Libya to North Korea. Across the Middle East,Christians have been hounded out of their homes, forced to flee from village to village, many ofthem forced to renounce their faith or brutally murdered.To all those brave Christians in Iraq and Syria who are practising their faith, orshelteringothers, we must say, ‘We stand with you’.This government has put those words into action – whether getting humanitarian aid to thosestranded on Mount Sinjar or funding grassroot reconciliation in Iraq.In the ing months, we must continue to speak as one voice for freedom of belief. So thisEaster, we should keep in our thoughts all those Christians facing persecution abroad and givethanks for all those Christians who are making a real difference here at home. On which note,I’d like to wish you and your family a very Happy Easter.篇5:英国首相卡梅伦新年英语演讲稿英国首相卡梅伦新年英语演讲稿It's a New Year. And with our economy growing and a strong, majority government in power,Britain begins it with renewed strength.There are no New Year's resolutions for us, just an ongoing resolve to deliver what wepromised.Security – at every stage of your life.Over 31 million people will begin the year in work – more than any in our history.Six million children will start the new term at a good or outstanding school.More than half a million workers will be taken out of ine tax in April, as everyone apart fromthe very best paid gets a tax cut and, for the lowest paid, there will be a new National LivingWage.Meanwhile, millions more will benefit from the free childcare, new academies, rising pensionsand extra apprenticeships that we mitted to in our manifesto, all as a result of our long-term economic plan.We also promised something else in our manifesto: giving you a say on Europe. Now we aredelivering on that promise. There will be an in-out referendum by the end of – it iswritten into the law of the land. I am negotiating hard to fix the things that most annoy Britishpeople about our relationship with the EU.There is just one thing that drives me: what is best for the national interest of our country?But in the end it will be for you to decide: is our economic and national security in a dangerousworld better protected by being in, or out?We also go into the year confronting some deep social problems, ones that have blighted ourcountry for too long.I want to be the time when we really start to conquer them – a crucial year in this greatturnaround decade.Because with economic renewal and social reform, we can make everyone's lives moresecure.So if you're one of the many hard-working young people locked out of the housing market, wewill deliver the homes that will help lead you to your own front door.If you're off school or out of work, trapped in an underworld of addiction, abuse, crime andchaos, we will sweep away state failure and help give you stability.If your dreams have been dashed simply because of who you are, we will fight discriminationand deliver real opportunity, to help lay your path to success.And we will take on another social problem, too.篇6:英国首相卡梅伦新年英语演讲稿英国首相卡梅伦新年英语演讲稿It’s a New Year –and for Britain there can only be one New Year’s resolution—to stick tothelong-term plan that is turning our country around.When we came tooffice, our economy was on its knees.Three and a halfyears later, we are turning a corner.We see it in thebusinesses that are opening up, the people who are getting decent jobs,thefactories that are making British goods and selling them to the world again.The plan isworking.That’s why thisyear, , we are not just going to stick to the plan – we are goingtoredouble our efforts to deliver every part of it, to benefit the whole countryand secure abetter future for everyone.We’ll continuewith the vital work on the deficit.We’ve reduced itby a third already, and this year we will continue that difficult work,tosafeguard our economy for the long-term, to keep mortgage rates low and to helpfamiliesacross Britain.We’re going tokeep on doing everything possible to help hardworking people feelfinanciallysecure, cutting ine taxes and freezing fuel duty.We’ll keep onworking even harder to create more jobs, whether that’s through investmentinour roads and railways, lower jobs taxes, or more help for Britain’s amazingsmall businesses.Those who run oursmall businesses are heroes and heroines, they are the backbone of oureconomyand we are supporting them every step of the way.We are going tokeep on with our vital work on welfare and immigration too.We’ve alreadycapped welfare and cut immigration, and this year, we’ll carry on buildinganeconomy for people who work hard and play by the rules.And last but notleast – we’re going to keep on delivering the best schools and skills forourchildren and young people, so that when they leave education they have a realchance to geton in life.So this is a vitalyear for our economy.And 2014 is alsoan important date in the history of the United Kingdom.The referendumvote will be the biggest decision Scotland has ever been asked to make.The outematters to all of us, wherever we live in the UK.篇7:英国首相卡梅伦锡克教丰收节英语演讲稿英国首相卡梅伦锡克教丰收节英语演讲稿I send my best wishes to everyone in India, Britain and around the world celebrating Vaisakhi.I know this is an incredibly important time for the Sikh munity as families and friendse together to memorate the birth of the Khalsa and give thanks. From Southall toSunderland, from Ottawa to Amritsar, Sikhs around the world will be marking Vaisakhi withvibrant parades and celebrations with homes, Gurdwaras and entire neighbourhoods burstinginto life with decorations and colour.Vaisakhi also gives us a chance to celebrate the immense contribution of British Sikhs,whohave enriched our country for over 160 years. Whether it is in the fields of enterprise orbusiness, education, public service or civil society, Britain’s Sikhs are a success story and modelmunity.And I see this contribution every day, all around. Like at the magnificent Gurdwara SahibLeamington, where I saw for myself the values of Sikhism – of passion, peace and equality– in practice. And across the country I see how Sikh and Asian businessmen and women areboosting the economy by creating jobs and opportunities. But this contribution is not just arecent thing it goes back many, many years and was never more starkly demonstrated than 100years ago during the First World War.Just last month we memorated the Indian soldiers, many of whom were Sikh, who foughtbravely alongside the Allies in the Battle of Neuve Chapelle in Northern France. I pay tribute tothose men who travelled far from home and who fought and died with their rades in thefight for freedom. We will never let their sacrifice be forgotten.So at this important time, let us memorate the birth of a great religion, let us give thanksfor everything the Sikh munity does for Britain and let us celebrate the successful multi-ethnic, multi-faith democracy country that we are.So wherever you are, I wish you all a very happy and peaceful Vaisakhi.篇8:英国首相卡梅伦对英国小型企业英语演讲稿英国首相卡梅伦对英国小型企业英语演讲稿My message to Britain’s small businesses is you are the lifeblood of our economy. Over 90% offirms in this country are small firms, over 60% people working in the private sector work forbusinesses like yours. So please keep doing what you are doing, creating the jobs, the wealthand the success our country needs. The government is on your side. We want to get out of yourway by deregulating, by cutting your taxes, by making it easier for you to take people on, butwe also want to stand up for small businesses, we want to help you with rates, we want to helpyou with procurement, we want to help make sure that you can export and succeed. Andabove all, what we’ve got to do together is stand up for enterprise, entrepreneurship and forthe dynamism that you represent and that’s the future of our country. But above all, keepdoing the great work. Thank you.篇9:英国首相卡梅伦在北约峰会上英语演讲稿英国首相卡梅伦在北约峰会上英语演讲稿When NATO last met here in the UK in 1990, many would have hoped that its core aim would soon have been fulfilled. After the long years of the Cold War, the vision of a Europe whole, free and at peace seemed within our grasp. Yet today the protection and security that NATO provides is as vital to our future as it has ever been in our past.We face new and evolving dangers. To the East, Russia is ripping up the rulebook with itsannexation of Crimea and its troops on sovereign soil in Ukraine. To the South, an arc ofinstability bends from North Africa to the Middle East.Last night we discussed the threat posed by ISIL (Islamic State of Iraq and the Levant) in Iraqand Syria.So our message is clear. We are united in our condemnation of these barbaric and despicableacts. They should be very clear, these terrorists: their threats will only harden ourresolve tostand up for our values and to defeat them.To do so -and to deal with all the threats we face -our great alliance must now evolve andrefocus on the new capabilities that we need to keep our people safe. And I hope that in thesesessions today we can agree the changes that are needed. For me there are 3.First, as Russia tramples illegally over Ukraine we must reassure our Eastern Europeanmembers that we will always uphold our Article 5 mitments to collective self-defence. Sowe must be able to act more swiftly.In , NATO stood down its high readiness force. So I hope we can agree a multi-nationalspearhead force deployable anywhere in the world in just 2 to 5 days.This would be part of a reformed NATO Response Force with Headquarters in Poland, forwardunits in the Eastern Allies, and pre-positioned equipment and infrastructure to allow moreexercises and if necessary rapid reinforcement. If we can agree this, the UK will contribute3,500 personnel to this multi-national force. And we must scale up our readiness to respondto any threat they face.Second, as the Secretary General has said, we must increase our capacity. I hope today we canreaffirm our public mitment to spend 2% of our GDP on defence and 20% of that moneyon equipment. This would send a strong message to those who threaten us, that ourcollective resolve is as strong as ever.This issue of equipment is as important as the overall amount of money. What matters mostof all is what are we able to do, what are we able to deploy, what enables us to respondrapidly and together collectively to the threats we face? Those are the questions we mustanswer with our increases in capability.Third, we must extend our partnerships and build a more effective security network thatfosters stability around the world.To do this NATO must bee not just an organisation that has capability but an exporter ofcapability. I hope we can agree to use our expertise to provide training and mentoring offorces in Jordan and Georgia. And also in Iraq when the new Government has beenestablished.These can be the first steps in a long-term mitment to help our friends and allies aroundthe world. This mitment is vital for our own security. By standing up for our valuesaround the world we keep our own people safe.篇10:英国首相卡梅伦犹太新年和赎罪日英语演讲稿英国首相卡梅伦犹太新年和赎罪日英语演讲稿I want to send my best wishes to everyone in Britain and around the world marking Rosh Hashanah and Yom Kippur.These High Holy Days give us a chance to look back – and to look forward. To look back at theimmense contribution Jews make in Britain: excelling in every field, contributing in everymunity, and living by those values – of decency, tolerance, hard work and responsibility– that are so central to the Jewish faith and to British life.And they give us a chance to look forward to a future free from conflict and prejudice. Thatmeans lasting peace in the Middle East – a future where families don’t live in fear of rocketattacks. And it means wiping out prejudice in this country, because we will not tolerate anti-Semitism in Britain. No disagreements on politics or policy can ever justify racism orextremism in any form. As long as I’m Prime Minister, we will do everything we can totacklethis, and to ensure we learn the lessons of the past, as the Holocaust Commission, led by MickDavies, is doing so effectively.Around the world, Britain stands for diversity and cohesiveness. When mosques came underattack who helped defend them? British Jews. When a synagogue was under threat fromclosure, who helped save it? British Muslims. This says a lot about who we are in this country –and it’s something we can celebrate and build upon.So as we look back and look ahead, let me wish everyone a happy New Year. G’mar Tov andShanah Tovah.篇11:英国首相卡梅伦在联合国气候峰会英语演讲稿英国首相卡梅伦在联合国气候峰会英语演讲稿Climate change is one of the most serious threats facing our world. And it is not just a threat to the environment. It is also a threat to our national security, to global security, to poverty eradication and to economic prosperity.And we must agree a global deal in Paris next year. We simply cannot put this off any longer.And I pay tribute to Secretary General Ban for bringing everyone together here today and forputting real focus on this issue.Now my country, the United Kingdom, is playing its part.In fact, it was Margaret Thatcher who was one of the first world leaders to demand action onclimate change, right here at the United Nations 25 years ago.Now since then, the UK has cut greenhouse gas emissions by one quarter. We have createdthe world’s first Climate Change Act. And as Prime Minister, I pledged that the government Ilead would be the greenest government ever. And I believe we’ve kept that promise.We’ve more than doubled our capacity in renewable electricity in the last 4 years alone. Wenow have enough solar to power almost a million UK homes. We have the world’s leadingfinancial centre in carbon trading. And we have established the world’s first green investmentbank. We’ve invested £1 billion in Carbon Capture and Storage. And we’ve said no to any newcoal without Carbon Capture and Storage. We are investing in all forms of lower carbon energyincluding shale gas and nuclear, with the first new nuclear plant ing on stream for ageneration.Now, as a result of all that we are doing, we are on track to cut emissions by 80 per cent by2050. And we are playing our role internationally as well, providing nearly £4 billion of climatefinance over 5 years as part of our mitment to spend 0.7 per cent of our Gross NationalIne on aid. And we are one of the only countries in the advanced world to do that and tomeet our promises.We now need the whole world though to step up to deliver a new, ambitious, global dealwhich keeps the 2 degree goal within reach. I’ll be pushing European Union leaders to e toParis with an offer to cut emissions by at least 40 per cent by 2030.We know from Copenhagen that we are not just going to turn up in Paris and reach a deal. Weneed to work hard now to raise the level of ambition and to work through the difficult issues.To achieve a deal we need all countries, all countries to make mitments to reduceemissions. Our agreement has to be legally binding, with proper rules and targets to hold eachother to account.We must provide support to those who need it, particularly the poorest and mostvulnerable.It is pletely unrealistic to expect developing countries to forgo the high carbon route togrowth that so many Western countries enjoyed, unless we support them to achieve greengrowth. Now, if we get this right there need not be a trade-off between economic growth andreducing carbon emissions.We need to give business the certainty it needs to invest in low carbon. That means fightingagainst the economically and environmentally perverse fossil fuel subsidies which distort freemarkets and rip off taxpayers. It means championing green free trade, slashing tariffs on thingslike solar panels. And it means giving business the flexibility to pick the right technologies fortheir needs.In short we need a framework built on green growth not green tape.As political leaders we have a duty to think long-term. When offered clear scientific advice, weshould listen to it. When faced with risks, we should insure against them. And when presentedwith an opportunity to safeguard the long-term future of our planet and our people, weshould seize it.So I would implore everyone to seize this opportunity over the ing year. Countries likethe United Kingdom have taken the steps necessary. We’ve legislated. We’ve acted. We’veinvested. And I urge other countries to take the steps that they need to as well so we can reachthis historic deal.Thank you.篇12:英国首相卡梅伦连任演讲I've just been to see Her Majesty the Queen, and I will now form a majority Conservative government.I've been proud to lead the first coalition government in 70 years, and I want to thank all those who worked so hard to make it a success; and in particular, on this day, Nick Clegg. Elections can be bruising clashes of ideas and arguments, and a lot of people who believe profoundly in public service have seen that service cut short. Ed Miliband rang me this morning to wish me luck with the new government; it was a typically generous gesture from someone who is clearly in public service for all the right reasons.The government I led did important work: it laid the foundations for a better future, and now we must build on them. I truly believe we're on the brink of something special in our country; we can make Britain a place where a good life is in reach for everyone who is willing to work and do the right thing. Our manifesto is a manifesto for working people, and as a majority government we will be able to deliver all of it; indeed, it is the reason why I think majority government is more accountable.Three million apprenticeships; more help with childcare; helping 30 million people cope with the cost of living by cutting their taxes; building homes that people are able to buy and own; creating millions more jobs that give people the chance of a better future. And yes, we will deliver that in/out referendum on our future in Europe.As we conduct this vital work, we must ensure that we bring our country together. As I said in the small hours of this morning, we will govern as a party of one nation, one United Kingdom. That means ensuring this recovery reaches all parts of our country: from north to south, from east to west. And indeed, it means rebalancing our economy, building that “Northern Powerhouse”. It means giving everyone in our country a chance, so no matter where you're fromyou have the opportunity to make the most of your life. It means giving the poorest people the chance of training, a job, and hope for the future. It means that for children who don't get the best start in life, there must be the nursery education and good schooling that can transform their life chances. And of course, it means bringing together the different nations of our United Kingdom.I have always believed in governing with respect. That's why in the last Parliament, we devolved power to Scotland and Wales, and gave the people of Scotland a referendum on whether to stay inside the United Kingdom. In this Parliament I will stay true to my word and implement as fast as I can the devolution that all parties agreed for Wales, Scotland and Northern Ireland.Governing with respect means recognising that the different nations of our United Kingdom have their own governments, as well as the United Kingdom government. Both are important, and indeed with our plans, the governments of these nations will bee more powerful, with wider responsibilities. In Scotland, our plans are to create the strongest devolved government anywhere in the world with important powers over taxation. And no constitutional settlement will be plete, if it did not offer, also, fairness to England.When I stood here 5 years ago, our country was in the grip of an economic crisis. Five years on, Britain is so much stronger, but the real opportunities lie ahead. Everything I've seen over the last 5 years, and indeed, during this election campaign, has proved once again that this is a country with unrivalled skills and creativeness; a country with such good humour, and such great passion, and I'm convinced that if we draw on all of this, then we can take these islands, with our proud history, and build an even prouder future.Together we can make Great Britain greater still. Thank you.篇一三:卡梅伦首相府发表的胜选英语演讲稿卡梅伦首相府发表的胜选英语演讲稿I’ve just been to see Her Majesty the Queen, and I will now form a majority Conservative government.I’ve been proud to lead the first coalition government in 70 years, and I want to thank all thosewho worked so hard to make it a success; and in particular, on this day, Nick Clegg. Electionscan be bruising clashes of ideas and arguments, and a lot of people who believe profoundly inpublic service have seen that service cut short. Ed Miliband rang me this morning to wish meluck with the new government; it was a typically generous gesture from someone who isclearly in public service for all the right reasons.The government I led did important work: it laid the foundations for a better future, and nowwe must build on them. I truly believe we’re on the brink of something special in our country;we can make Britain a place where a good life is in reach for everyone who is willing to workand do the right thing. Our manifesto is a manifesto for working people, and as a majoritygovernment we will be able to deliver all of it; indeed, it is the reason why I think majoritygovernment is more accountable.Three million apprenticeships; more help with childcare; helping 30 million people cope with thecost of living by cutting their taxes; building homes that people are able to buy and own;creating millions more jobs that give people the chance of a better future. And yes, we willdeliver that in/out referendum on our future in Europe.。
《英国首相卡梅伦辞职演讲》参考译文(ly)
《英国首相卡梅伦辞职演讲》参考译文①The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected.英国人已经投票决定离开欧盟,他们的意愿必须受到尊重。
②I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believed was the national interest.我想感谢参与公投支持我的每一个人,包括所有摒弃党派纷争为他们信奉的国家利益发声的人。
③And let me congratulate all those who took part in the leave campaign – for the spirited and passionate case that they made.请允许我称赞参与这次脱欧活动的全体公民,是他们的参与成就了这场激昂热情的盛事。
④The will of the British people is an instruction that must be delivered. It was not a decision that was takenlightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this decision.英国公民的意志是必须服从的指示。
正因为那么多不同的组织就/关于这项决定的重要性做了诸多阐述,这不是一个轻率/草率的决定(这不是轻率做出的决定)。
2016年卡梅伦辞职讲话全文
2016年6月卡梅伦辞职讲话全文:Good morning everyone, the country has just taken part in a giant democratic exercise, perhaps the biggest in our history.Over 33 million people from England, Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar have all had their say.We should be proud of the fact that in these islands we trust the people for these big decisions.We not only have a parliamentary democracy, but on questions about the arrangements for how we've governed there are times when it is right to ask the people themselves and that is what we have done.The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected.I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believe was the national interest and let me congratulate all those who took part in the Leave campaign for the spirited and passionate case that they made.The will of the British people is an instruction that must be delivered.It was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this decision.So there can be no doubt about the result.Across the world people have been watching the choice that Britain has made.I would reassure those markets and investors that Britain's economy is fundamentally strong and I would also reassure Britons living in European countries and European citizens living here there will be no immediate changes in your circumstances.There will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold.We must now prepare for a negotiation with the European Union.This will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland governments to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and advanced.But above all this will require strong, determined and committed leadership.I'm very proud and very honoured to have been Prime Minister of this country for six years.I believe we've made great steps, with more people in work than ever before in our history, with reforms to welfare and education, increasing people's life chances, building a bigger and stronger society, keeping our promises to the poorest people in the world and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality, but above all restoring Britain's economic strength.And I'm grateful to everyone who's helped to make that happen.I have also always believed that we have to confront big decisions, not duckthem.That is why we delivered the first coalition government in 70 years, to bring our economy back from the brink.It's why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland.And it's why I made the pledge to renegotiate Britain's position in the European Union and to hold the referendum on our membership and have carried those things out.I fought this campaign in the only way I know how, which is to say directly and passionately what I think and feel - head, heart and soul.I held nothing back, I was absolutely clear about my belief that Britain is stronger, safer and better off inside the European Union and I made clear the referendum was about this and this alone - not the future of any single politician including myself.But the British people have made a very clear decision to take a different path andas such I think the country requires fresh leadership to take it in this direction.I will do everything I can as Prime Minister to steady the ship over the coming weeks and months but I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next destination.This is not a decision I've taken lightly but I do believe it's in the national interest to have a period of stability and then the new leadership required.There is no need for a precise timetable today but in my view we should aim to have a new prime minister in place by the start of the Conservative Party conference in October.Delivering stability will be important and I will continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three months.The Cabinet will meet on Monday, the Governor of the Bank of England is making a statement about the steps that the Bank and the Treasury are taking to reassure financial markets.We will also continue taking forward the important legislation that we set before Parliament in the Queen's Speech.And I have spoken to Her Majesty the Queen this morning to advise her of the steps that I am taking.A negotiation with the European Union will need to begin under a new prime minister and I think it's right that this new prime minister takes the decision about when to trigger Article 50 and start the formal and legal process of leaving the EU.I will attend the European Council next week to explain the decision the British people have taken and my own decision. The British people have made a choice, that not only needs to be respected but those on the losing side of the argument - myself included - should help to make it work.Britain is a special country - we have so many great advantages - a parliamentary democracy where we resolve great issues about our future through peaceful debate, a great trading nation with our science and arts, our engineering and our creativity, respected the world over.And while we are not perfect I do believe we can be a model for the multi-racial, multi-faith democracy, that people can come and make a contribution and rise to the very highest that their talent allows.Although leaving Europe was not the path I recommended, I am the first to praise our incredible strengths.I said before that Britain can survive outside the European Union and indeed that we could find a way.Now the decision has been made to leave, we need to find the best way and I will do everything I can to help.I love this country and I feel honoured to have served it and I will do everything I can in future to help this great country succeed.Thank you very much.。
给见证过女首相的年轻女孩们——梅姨3分钟离职演说 中英互译
I am about to go to Buckingham Palace to tender my resignation to Her Majesty the Queen and to advise her to ask Boris Johnson to form a new administration.我即将前往白金汉宫,向女王陛下递交辞呈。
并建议她任命鲍里斯·约翰逊组建新政府。
I repeat my warm congratulations to Boris on winning the Conservative leadership election. I wish him and the Government he will lead every good fortune in the months and years ahead. Their successes will be our country’s successes, and I hope that they will be many.再次祝贺鲍里斯成为保守党领导人。
祝愿鲍里斯和他即将领导的新政府在未来一切顺利。
他们的成功,就是我们国家的成功。
我希望他们在未来能取得更多的成功。
Their achievements will build on the work of nearly a decade of Conservative or Conservative-led government.他们的成就将建立在近十年的成果之上,这是保守党及其领导的政府辛勤努力的结果。
During that time our economy has been restored, our pu blic services reformed, and our values defended on the world stage.在此期间,我们的经济得以恢复,公共服务得到改革,我们的价值在世界舞台上得到了捍卫。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版----WORD文档,下载后可编辑修改----下面是小编收集整理的范本,欢迎您借鉴参考阅读和下载,侵删。
您的努力学习是为了更美好的未来!英国首相卡梅伦辞职演讲视频:英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了英文版The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected.I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believed was the national interest.And let me congratulate all those who took part in the leave campaign – for the spirited and passionate case that they made.The will of the British people is an instruction that must be delivered. It was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this decision.So there can be no doubt about the result.Across the world people have been watching the choice thatBritain has made. I would reassure those markets and investors that Britain’s economy is fundamentally strong.And I would also reassure Brits living in European countries and European citizens living here that there will be no immediate changes in your circumstances. There will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold.We must now prepare for a negotiation with the European Union. This will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland Governments, to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and advanced.But above all this will require strong, determined and committed leadership.I am very proud and very honoured to have been Prime Minister of this country for six years.I believe we have made great steps, with more people in work than ever before in our history; with reforms to welfare and education; increasing people’s life chances; building a bigger and stronger society; keeping our promises to the poorest people in the world, and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality.But above all restoring Britain’s economic strength, and I am grateful to everyone who has helped to make that happen.I have also always believed that we have to confront big decisions – not duck them.That’s why we delivered the first Coalition government in seventy years to bring our economy back from the brink. It’s why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland. And why I made the pledge to renegotiate Britain’s position in the European Union and hold a referendum on our membership, and have carried those things out.I fought this campaign in the only way I know how – which is to say directly and passionately what I think and feel – head, heart and soul.I held nothing back.I was absolutely clear about my belief that Britain is stronger, safer and better off inside the European Union, and I made clear the referendum was about this and this alone – not the future of any single politician, including myself.But the British people have made a very clear decision to take a different path, and as such I think the country requires fresh leadership to take it in this direction.I will do everything I can as Prime Minister to steady theship over the coming weeks and months, but I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next destination.This is not a decision I have taken lightly, but I do believe it is in the national interest to have a period of stability and then the new leadership required.There is no need for a precise timetable today, but in my view we should aim to have a new Prime Minister in place by the start of the Conservative Party Conference in October.Delivering stability will be important and I will continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three months. The Cabinet will meet on Monday.The Governor of the Bank of England is making a statement about the steps that the Bank and the Treasury are taking to reassure financial markets. We will also continue taking forward the important legislation that we set before Parliament in the Queen’s Speech. And I have spoken to Her Majesty the Queen this morning to advise her of the steps that I am taking.A negotiation with the European Union will need to begin under a new Prime Minister, and I think it is right that this new Prime Minister takes the decision about when to trigger article 50 and start the formal and legal process of leavingthe EU.I will attend the European Council next week to explain the decision the British people have taken and my own decision.The British people have made a choice. That not only needs to be respected – but those on the losing side of the argument, myself included, should help to make it work.Britain is a special country.We have so many great advantages.A parliamentary democracy where we resolve great issues about our future through peaceful debate; a great trading nation, with our science and arts, our engineering and our creativity respected the world over.And while we are not perfect, I do believe we can be a model of a multi-racial, multi-faith democracy, where people can come and make a contribution and rise to the very highest that their talent allows.Although leaving Europe was not the path I recommended, I am the first to praise our incredible strengths. I have said before that Britain can survive outside the European Union and indeed that we could find a way.Now the decision has been made to leave, we need to find the best way, and I will do everything I can to help.I love this country – and I feel honoured to have served it.And I will do everything I can in future to help this great country succeed.下页分享英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了中文版英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了中文版英国人离开欧盟投票,他们将必须得到尊重。