英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版
----WORD文档,下载后可编辑修改----
下面是小编收集整理的范本,欢迎您借鉴参考阅读和下载,侵删。

您的努力学习是为了更美好的未来!
英国首相卡梅伦辞职演讲视频:
英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了英文版The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected.
I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believed was the national interest.
And let me congratulate all those who took part in the leave campaign – for the spirited and passionate case that they made.
The will of the British people is an instruction that must be delivered. It was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this decision.
So there can be no doubt about the result.
Across the world people have been watching the choice that
Britain has made. I would reassure those markets and investors that Britain’s economy is fundamentally strong.
And I would also reassure Brits living in European countries and European citizens living here that there will be no immediate changes in your circumstances. There will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold.
We must now prepare for a negotiation with the European Union. This will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland Governments, to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and advanced.
But above all this will require strong, determined and committed leadership.
I am very proud and very honoured to have been Prime Minister of this country for six years.
I believe we have made great steps, with more people in work than ever before in our history; with reforms to welfare and education; increasing people’s life chances; building a bigger and stronger society; keeping our promises to the poorest people in the world, and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality.
But above all restoring Britain’s economic strength, and I am grateful to everyone who has helped to make that happen.
I have also always believed that we have to confront big decisions – not duck them.
That’s why we delivered the first Coalition government in seventy years to bring our economy back from the brink. It’s why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland. And why I made the pledge to renegotiate Britain’s position in the European Union and hold a referendum on our membership, and have carried those things out.
I fought this campaign in the only way I know how – which is to say directly and passionately what I think and feel – head, heart and soul.
I held nothing back.
I was absolutely clear about my belief that Britain is stronger, safer and better off inside the European Union, and I made clear the referendum was about this and this alone – not the future of any single politician, including myself.
But the British people have made a very clear decision to take a different path, and as such I think the country requires fresh leadership to take it in this direction.
I will do everything I can as Prime Minister to steady the
ship over the coming weeks and months, but I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next destination.
This is not a decision I have taken lightly, but I do believe it is in the national interest to have a period of stability and then the new leadership required.
There is no need for a precise timetable today, but in my view we should aim to have a new Prime Minister in place by the start of the Conservative Party Conference in October.
Delivering stability will be important and I will continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three months. The Cabinet will meet on Monday.
The Governor of the Bank of England is making a statement about the steps that the Bank and the Treasury are taking to reassure financial markets. We will also continue taking forward the important legislation that we set before Parliament in the Queen’s Speech. And I have spoken to Her Majesty the Queen this morning to advise her of the steps that I am taking.
A negotiation with the European Union will need to begin under a new Prime Minister, and I think it is right that this new Prime Minister takes the decision about when to trigger article 50 and start the formal and legal process of leaving
the EU.
I will attend the European Council next week to explain the decision the British people have taken and my own decision.
The British people have made a choice. That not only needs to be respected – but those on the losing side of the argument, myself included, should help to make it work.
Britain is a special country.
We have so many great advantages.
A parliamentary democracy where we resolve great issues about our future through peaceful debate; a great trading nation, with our science and arts, our engineering and our creativity respected the world over.
And while we are not perfect, I do believe we can be a model of a multi-racial, multi-faith democracy, where people can come and make a contribution and rise to the very highest that their talent allows.
Although leaving Europe was not the path I recommended, I am the first to praise our incredible strengths. I have said before that Britain can survive outside the European Union and indeed that we could find a way.
Now the decision has been made to leave, we need to find the best way, and I will do everything I can to help.
I love this country – and I feel honoured to have served it.
And I will do everything I can in future to help this great country succeed.
下页分享英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了中文版英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了中文版英国人离开欧盟投票,他们将必须得到尊重。

我要感谢每一位参加了竞选站在我这一边的参数,包括所有那些抛开党派差异说他们相信的是国家利益。

让我祝贺所有那些参与了离开竞选----他们的精神和热情的情况下。

英国人的意志是一个指令,必须交付。

这不是轻易作出决定,因为很多事情说了很多不同组织对这一决定的重要性。

所以毫无疑问的结果。

世界各地的人观看英国的选择。

我会让这些市场和投资者,英国经济的基本面依然强劲。

我也会安抚英国人生活在欧洲国家和欧洲公民住在这里,就没有立即改变你的环境。

没有最初的方式的改变我们的人们可以旅行,在路上我们的货物可以移动或可以销售我们的服务。

我们现在必须与欧盟谈判做准备。

这将需要涉及的全部参与苏格兰、威尔士和北爱尔兰的政府,以确保所有的利益我们保护和先进的联合王国的一部分。

但最重要的是这将需要强壮,并提交领导决定。

我非常自豪,非常荣幸能在这个国家的六年。

我相信我们已经取得了巨大的措施,与更多的人比以往任何时候都工作在我们的历史上,福利和教育改革,提高人民生活机会;建立一个更大更强的社会,保持我们的承诺,世界上最贫穷的人,并使那些相爱结婚不管他们的性取向。

但最重要的是恢复英国的经济实力,我感激的人有助于实现这个目标。

我也一直认为我们必须面对重大决策----不是鸭子。

这就是为什么我们交付了七十年来首次联合政府让我们的经济从悬崖边缘拉回来。

这就是为什么我们提供一个公平、法律和决定性的公投在苏格兰。

为什么我承诺重新谈判英国在欧盟的地位和我们会员举行全民公投,并把这些东西。

我打了这个活动我知道的唯一方式----也就是说直接和热情我认为和感觉----头、心脏和灵魂。

相关文档
最新文档