英国首相卡梅伦辞职演讲(英文稿)

合集下载

英国首相卡梅伦辞职演讲 第3期

英国首相卡梅伦辞职演讲 第3期

And I'm grateful to everyone who's helped to make that happen. 我很感激每⼀一个做出贡献的⼈人。

I have also always believed that we have to confront big decisions, not duck them.我也⼀一直认为我们必须⾯面对这个重⼤大的决定,⽽而不不是回避问题。

That is why we delivered the first coalition government in 70 years, to bring our economy back from the brink.这也是为什什么我们把⾃自⼰己交付给了了70年年来第⼀一任联合政府,这个决定把我们的经济从悬崖上带回来。

It's why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland.这也是为什什么我们在苏格兰问题时也提供了了⼀一个公平、合法和决定性的公⺠民投票。

And it's why I made the pledge to renegotiate Britain's position in the European Union and to hold the referendum on our membership and have carried those things out.这也是为什什么我做出了了承诺,重新协商了了英国在欧盟的地位,并⽤用公投的形式决定我们的欧盟成员资格,⽽而这些事都已经执⾏行行。

I fought this campaign in the only way I know how, which is to say directly and passionately what I think and feel - head, heart and soul.我以我唯⼀一能做的⽅方式为这个团体⽽而战:那就是⽤用发⾃自我的理理性、⼼心和灵魂的热情和真诚说出我的所思所想。

卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)

卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)

卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)大家早上好Good morning everyone,英国刚刚举行了一场规模巨大的民主活动the country has just taken part in a giant democratic exercise, 也许是英国历史上最大的一次perhaps the biggest in our history.来自英格兰苏格兰威尔士北爱尔兰Over 33 million people from England,和直布罗陀超过3300万的人民行使了发言权Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar have all had their say.应该是感到自豪的是我们信任We should be proud of the fact that in these islands 这些岛屿上人民做出重大决策we trust the people for these big decisions.英国不仅拥有一个议会民主制We not only have a parliamentary democracy,而且有关英国如何治理的问题but on questions about the arrangements for how we've governed 有的时候就需要问问人民自己there are times when it is right to ask the people themselves 这就是我们所做的and that is what we have done.英国人民已经投票决定离开欧盟The British people have voted to leave the European Union 他们的意愿必须得到尊重and their will must be respected.我想感谢所有为留欧派奔走的人I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument,包括所有抛弃党派分歧的人including all those who put aside party differences他们支持自己坚信的对有利于国家的观点to speak in what they believe was the national interest 同时让我向所有脱欧派人士的and let me congratulate all those who took part in the Leave campaign 努力和激情表示祝贺for the spirited and passionate case that they made.英国人民的意志必须服从The will of the British people is an instruction that must be delivered.这并不是一个可以掉以轻心的决定It was not a decision that was taken lightly,原因不只是各种组织not least because so many things were said对其重要性曾做出的那些解释by so many different organisations about the significance of this decision.所以不能对结果有任何的怀疑So there can be no doubt about the result.全球各地的人们都看到了英国做出的选择Across the world people have been watching the choice that Britain has made.我想向市场和投资者保证I would reassure those markets and investors英国的经济基本面是强劲的that Britain's economy is fundamentally strong对于住在欧盟各国的英国人and I would also reassure Britons living in European countries 以及住在英国的欧盟公民and European citizens living here我向你们保证你们的状况不会立即发生改变that there will be no immediate changes in your circumstances.在出行方面暂时不会发生变化There will be no initial change in the way our people can travel, 货物依然可以流通服务依旧能够交易in the way our goods can move or the way our services can be sold.现在我们必须做好与欧盟谈判的准备We must now prepare for a negotiation with the European Union.这需要苏格兰和This will need to involve the full engagement of北爱尔兰政府的全力配合the Scottish, Welsh and Northern Ireland governments 确保捍卫并增进to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom 英国国内各方的利益are protected and advanced.但要做到以上全部我们需要强劲、坚定且负责任的领导者But above all this will require strong, determined and committed leadership.我非常骄傲和荣幸能在过去的六年里担任这个国家的首相I am very proud and very honored to have been Prime Minister of this country for six years.我相信我们做出了巨大的进步I believe we have made great steps,就业人数从未如此之多;with more people in work than ever before in our history;我们对福利和教育进行改革with reforms to welfare and education;改善人民生活质量increasing people’s life chances;建设更大更强的社会;building a bigger and stronger society;保持对全世界最贫困人民做出的承诺;keeping our promises to the poorest people in the world, 不论性别因素,让相爱的人们合法结婚。

英国首相卡梅伦辞职演讲 第5期

英国首相卡梅伦辞职演讲 第5期

The British people have made a choice, that not only needs to be respected but those on the losing side of the argument - myself included - should help to make it work.英国⼈人⺠民做出了了选择,我们不不仅需要尊重这个选择,甚⾄至在这次辩论中落败的⼀一⽅方,包括我⾃自⼰己,还应该帮助推动这个选择实施。

Britain is a special country - we have so many great advantages - a parliamentary democracy where we resolve great issues about our future through peaceful debate, a great trading nation with our science and arts, our engineering and our creativity, respected the world over.英国是个⾮非常特殊的国家——我们拥有如此之多的优势——我们有通过平和辩论来解决关于未来发展议题的议会⺠民主制,我们是⼀一个因科技和艺术⽽而伟⼤大的贸易易国,我们的⼯工程和创造⼒力力,为我们赢得了了世界的尊重。

And while we are not perfect I do believe we can be a model for the multi-racial, multi-faith democracy, where people can come and make a contribution and rise to the very highest that their talent allows.虽然我们并不不完美,但我坚信我们能成为多元种族和多元信仰的⺠民主制度的典范。

卡梅伦辞职演讲

卡梅伦辞职演讲

卡梅伦辞职演讲引言尊敬的各位居民,亲爱的同胞们,今天,我站在这里向您宣布一个重大决定。

作为英国首相,我不得不辞去这个职位。

这个决定并不容易,但是我相信这是对英国最好的选择。

敬重的英国人民首先,我想对全体英国人民表示最深的敬意。

在过去的几年里,我有幸成为你们的首相,为你们服务。

我见证了你们的辛勤工作、奋发向前的精神和坚韧不拔的意志。

带领英国度过挑战当我于2010年成为首相时,我们的国家正处于一个严峻的经济危机中。

我们的国家债务居高不下,失业率居高不下。

作为一个领导者,我必须采取艰难的政策来应对这些挑战。

我们的目标是让英国重新崛起,让它再次成为世界上最强大的国家之一。

我们实施了一系列的改革措施,削减了国家开支,推动了经济增长,减少了失业率。

脱欧公投然而,我要承认,脱欧公投结果给英国带来了新的挑战。

虽然我坚持留在欧盟的立场,但是我尊重并接受了公投结果。

这是一个明确的声音,代表着英国人民对欧盟的不满和对变革的渴望。

在过去的几年里,我和我的团队一直致力于实现脱欧并确保英国以最佳姿态离开欧盟。

我们启动了退欧谈判,并达成了一个协议。

然而,我们的议会未能就该协议达成共识,这使得脱欧进程陷入停滞。

需要新的领导在当前情况下,我认为英国需要一位新的领导者来推动脱欧进程,并规划英国的未来。

这不仅是为了确保我们以最佳方式离开欧盟,更是为了安抚分裂的国家,恢复国家的稳定和团结。

因此,我决定辞去英国首相的职务,为新的领导者腾出空间。

我相信,新的领导者将能够应对当前的挑战,并为英国带来更美好的未来。

对未来的信心最后,我想向大家表达对未来的信心。

尽管我们面临着困难和不确定性,但我相信英国将会度过这个时期,变得更加强大和繁荣。

无论我个人身份如何改变,我将一直是英国的支持者和忠实的公民。

我会继续为我们的国家贡献自己的力量,促进友谊和合作。

结束语最后,谢谢大家对我的支持和合作。

我要向我的家人、团队和全体英国人民致以最诚挚的感谢。

我将永远怀念成为英国首相的时光,永远以你们为豪。

英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版

英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版

英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版英国首相卡梅伦宣布将辞职,卡梅伦为什么辞职?卡梅伦在辞职是讲了什么内容?下面在整理了英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了,供你阅读。

The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected.I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believed was the national interest.And let me congratulate all those who took part in the leave campaign – for the spirited and passionate case that they made.The will of the British people is an instruction that must be delivered. It was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this decision.So there can be no doubt about the result.Across the world people have been watching the choice that Britain has made. I would reassure those markets and investors that Britain’s economy is fundamentally strong.And I would also reassure Brits living in European countries and European citizens living here that there will be no immediate changes in your circumstances. There will be no initial change in the way our people can travel,in the way our goods can move or the way our services can be sold.We must now prepare for a negotiation with the European Union. This will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh andNorthern Ireland Governments,to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and advanced.But above all this will require strong,determined and mitted leadership.I am very proud and very honoured to have been Prime Minister of this country for six years.I believe we have made great steps, with more people in work than ever before in our history; with reforms to welfare and education; increasing people’s life chances; building a bigger and stronger society; keeping our promises to the poorest people in the world, and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality.But above all restoring Britain’s ec onomic strength,and I am grateful to everyone who has helped to make that happen.I have also always believed that we have to confront big decisions – not duck them.That’s why we delivered the first Coalition government in seventy years to bring our econ omy back from the brink. It’s why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland. And why I made the pledge to renegotiate Britain’s position in the European Union and hold a referendum on our membership, and have carried those things out.I fought this campaign in the only way I know how – which is to say directly and passionately what I think and feel – head, heart and soul.I held nothing back.I was absolutely clear about my belief that Britain is stronger,safer and better off inside the European Union, and I made clear the referendum was about this and this alone –not the future of any single politician, including myself.But the British people have made a very clear decision to take a different path,and as such I think the country requires fresh leadership to take it in this direction.I will do everything I can as Prime Minister to steady the ship over the ing weeks and months, but I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next destination.This is not a decision I have taken lightly, but I do believe it is in the national interest to have a period of stability and then the new leadership required.There is no need for a precise timetable today, but in my view we should aim to have a new Prime Minister in place by the start of the Conservative Party Conference in October.Delivering stability will be important and I will continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three months. The Cabinet will meet on Monday.The Governor of the Bank of England is making a statement about the steps that the Bank and the Treasury are taking to reassure financial markets. We will also continue taking forward the important legislation that we set before Parliament in the Queen’s Spe ech. And I have spokento Her Majesty the Queen this morning to advise her of the steps that I am taking.A negotiation with the European Union will need to begin under a new Prime Minister,and I think it is right that this new Prime Minister takes the decision about when to trigger article 50 and start the formal and legal process of leaving the EU.I will attend the European Council next week to explain the decision the British people have taken and my own decision.The British people have made a choice. That not only needs to be respected –but those on the losing side of the argument,myself included, should help to make it work.Britain is a special country.We have so many great advantages.A parliamentary democracy where we resolve great issues about our future through peaceful debate; a great trading nation,with our science and arts,our engineering and our creativity respected the world over.And while we are not perfect, I do believe we can be a model of a multi-racial, multi-faith democracy, where people can e and make a contribution and rise to the very highest that their talent allows.Although leaving Europe was not the path I remended, I am the first to praise our incredible strengths. I have said before that Britain can survive outside the European Union and indeed that we could find a way.Now the decision has been made to leave, we need to find the bestway, and I will do everything I can to help.I love this country – and I feel honoured to have served it.And I will do everything I can in future to help this great country succeed.共3页,当前第1页123。

英国首相卡梅伦辞职演讲 第4期

英国首相卡梅伦辞职演讲 第4期

I will do everything I can as Prime Minister to steady the ship over the coming weeks and months but I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next destination.我将为尽我所能,在接下来的⼏几个⽉月将任内事务处理理妥善,但我认为,我不不是带领英国⾛走向下⼀一个⽬目的地的最佳⼈人选。

This is not a decision I've taken lightly but I do believe it's in the national interest to have a period of stability and then the new leadership required.这个决定并⾮非出于轻率,但我相信平稳度过这⼀一时期并迎来新的领途者是符合英国的国家利利益的。

There is no need for a precise timetable today but in my view we should aim to have a new prime minister in place by the start of the Conservative Party conference in October.我们没有必要在今天就设定⼀一个确切的时间,但是,我认为,我们应在保守党⼗十⽉月年年会前选出合适的新任⾸首相。

Delivering stability will be important and I will continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three months.平稳的过渡是⾄至关重要的,所以我和我的内阁在接下来三个⽉月仍会继续履履⾏行行职务。

卡梅伦演讲稿

卡梅伦演讲稿

卡梅伦演讲稿篇一:中英对照-卡梅伦辞职演讲全文davidcameronmadeanemotionalspeechonthestepsofnumber10whereheann ouncedhisresignation.(视频网址:/p/news/live/gtx/v/20XX-06-24/175165263695.ht ml)Here'swhatthePmsaidinfull: Thecountryhasjusttakenpartinagiantdemocraticexercise,perhapsthebiggest inourhistory.over33millionpeoplefromEngland,Scotland,wales,northernire landandGibraltarhaveallhadtheirsay.国家刚刚举行了一场规模巨大的民主活动,也许是我们历史上最大的。

来自英格兰、苏格兰、威尔士、北爱尔兰和直布罗陀,超过3300万人民行使了发言权。

weshouldbeproudofthefactthatintheseislandswetrustthepeoplewiththesebi gdecisions.我们应该感到自豪的是,我们信任这些岛屿上人民做出的重大决策。

wenotonlyhaveaparliamentarydemocracy,butonquestionsaboutthearrange mentsforhowwearegoverned,therearetimeswhenitisrighttoaskthepeoplethe mselves,andthatiswhatwehavedone.我们不仅拥有一个议会民主制,而且有关国家如何治理的问题,有的时候就需要问问人民自己,这就是我们所做的。

TheBritishpeoplehavevotedtoleavetheEuropeanUnionandtheirwillmustber espected.英国人民已经投票决定离开欧盟,他们的意愿必须得到尊重。

卡梅伦辞职演讲稿全文中英对照

卡梅伦辞职演讲稿全文中英对照

卡梅伦辞职演讲稿全文中英对照卡梅伦辞职演讲稿全文中英对照英国脱欧成功!首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了(双语)下面我为大家带来梅伦辞职演讲稿中英对照。

英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了(双语)英国脱欧卡梅伦辞职演讲Prime Minister David Cameron is to step down by October after the UK voted to leave the European Union。

英国首相卡梅伦在英国公投决定脱欧后于十月辞去首相职务。

Mr Cameron made the announcement in a statement outside Downing Street after the final result was announced。

在公投结果被宣布后,卡梅伦在唐宁街外的演讲中宣布了这个消息。

In a speech outside 10 Downing Street he said:在这场演讲中他说道:"The British people have voted to leave the EU and their will must be respected。

"英国人民已经投票选择离开欧盟,他们的选择应该受到尊重。

The will of the British people is an instruction that must be delivered。

英国人民的意愿是必须被发出的指令。

There can be no doubt about the result。

这样的结果毋庸置疑。

Across the world people have been watching the choice that Britain has made。

全世界人民都在关注着英国人民的选择。

This will require strong,determined and committed leadership。

卡梅伦脱欧演讲稿英文

卡梅伦脱欧演讲稿英文

卡梅伦脱欧演讲稿英文Ladies and gentlemen,。

I stand before you today to address a matter of great importance the issue of Brexit. The decision to leave the European Union has been one of the most significant and contentious issues in recent British history. As the Prime Minister of the United Kingdom, I feel it is my duty to explain the reasons behind this decision and to outline our vision for the future.First and foremost, it is important to acknowledge the deep divisions that exist within our country regarding Brexit. I understand that there are strong feelings on both sides of the debate, and I respect the views of those who passionately believe in the benefits of remaining in the EU. However, it is crucial to remember that the British people have spoken, and we must now work together to make the best of the situation.One of the key reasons for our decision to leave the EU is the issue of sovereignty. We believe that the British people should have the ultimate say over the laws that govern our country. By regaining control over our laws, we can better address the needs and concerns of our citizens. This does not mean that we wish to isolate ourselves from the rest of the world, but rather that we seek to establish a more independent and self-determined future.Furthermore, leaving the EU allows us to pursue new trade agreements and partnerships with countries across the globe. We are confident that by doing so, we can open up new opportunities for British businesses and create a more dynamic and competitive economy. We also believe that we can maintain a close and cooperative relationship with our European neighbors, while also expanding our horizons to embrace the wider world.It is important to acknowledge that the process of leaving the EU will not be without its challenges. There will be difficult negotiations ahead, and we must be prepared for the possibility of short-term disruptions. However, I am confident that with determinationand a spirit of unity, we can overcome these challenges and emerge stronger and more resilient than ever before.In conclusion, I want to emphasize that our decision to leave the EU is not a rejection of our European friends and allies. Rather, it is a reaffirmation of our commitment to charting our own course and shaping our own destiny. We believe that by doing so, we can build a brighter and more prosperous future for the United Kingdom.Thank you.。

卡梅伦讲话全文

卡梅伦讲话全文

卡梅伦讲话全文篇一:20XX年卡梅伦辞职讲话全文20XX年6月卡梅伦辞职讲话全文:Goodmorningeveryone,thecountryhasjusttakenpartinagiantdemocraticexe rcise,perhapsthebiggestinourhistory.over33millionpeoplefromEngland,Sc otland,wales,northernirelandandGibraltarhaveallhadtheirsay.weshouldbep roudofthefactthatintheseislandswetrustthepeopleforthesebigdecisions.wen otonlyhaveaparliamentarydemocracy,butonquestionsaboutthe arrangementsforhowwe'vegovernedtherearetimeswhenitisrighttoask thepeoplethemselvesandthatiswhatwehavedone.TheBritishpeoplehavevot edtoleavetheEuropeanUnionandtheirwillmustberespected. iwanttothankeveryonewhotookpartinthecampaignonmysideoftheargument ,includingallthosewhoputasidepartydifferencestospeakinwhattheybelieve wasthenationalinterestandletmecongratulateallthosewhotookpartintheLea vecampaignforthespiritedandpassionatecasethattheymade.ThewilloftheBri tishpeopleisaninstructionthatmustbedelivered. itwasnotadecisionthatwastakenlightly,notleastbecausesomanythingsweres aidbysomanydifferentorganisationsaboutthesignificanceofthisdecision.Sot herecanbenodoubtabouttheresult.acrosstheworldpeoplehavebeenwatching thechoicethatBritainhasmade.iwouldreassurethosemarketsandinvestorsthatBritain'seconomyisfundamentallystrongandiwouldalsoreassureBrit onslivinginEuropeancountriesandEuropeancitizenslivingheretherewillben oimmediatechangesinyourcircumstances. Therewillbenoinitialchangeinthewayourpeoplecantravel,inthewayourgood scanmoveorthewayourservicescanbesold.wemustnowpreparefora negotiationwiththeEuropeanUnion.Thiswillneedtoinvolvethefullengagem entoftheScottish,welshandnorthernirelandgovernmentstoensurethattheinte restsofallpartsofourUnitedKingdomareprotectedandadvanced.Butaboveall thiswillrequirestrong,determinedandcommittedleadership.i'mverypr oudandveryhonouredtohavebeenPrimeministerofthiscountryforsixyears. ibelievewe'vemadegreatsteps,withmorepeopleinworkthaneverbefore inourhistory,withreformstowelfareandeducation,increasingpeople'sli fechances,buildingabiggerandstrongersociety,keepingourpromisestothepoorestpeopl eintheworldandenablingthosewholoveeachothertogetmarriedwhateverthei rsexuality,butaboveallrestoringBritain'seconomicstrength.andi&#39 ;mgratefultoeveryonewho'shelpedtomakethathappen. ihavealsoalwaysbelievedthatwehavetoconfrontbigdecisions,notduck them.Thatiswhywedeliveredthefirstcoalitiongovernmentin70years,tobring oureconomybackfromthebrink.it'swhywedeliveredafair,legalanddeci sivereferenduminScotland.andit'swhyimadethepledgetorenegotiateB ritain'spositionintheEuropeanUnionandtoholdthereferendumonourmembershipan dhavecarriedthosethingsout. ifoughtthiscampaignintheonlywayiknowhow,whichistosaydirectlyandpass ionatelywhatithinkandfeel-head,heartandsoul.iheldnothingback,iwasabsol utelyclearaboutmybeliefthatBritainisstronger,saferandbetteroffinsidetheE uropeanUnionandimadeclearthereferendumwasaboutthisandthisalone-nott hefutureofanysinglepoliticianincludingmyself. ButtheBritishpeoplehavemadeaverycleardecisiontotakeadifferentpathanda ssuchithinkthecountryrequiresfreshleadershiptotakeitinthisdirection.iwilld oeverythingicanasPrimeministertosteadytheshipoverthecomingweeksand monthsbutidonotthinkitwouldberightformetotrytobethecaptainthatsteersou rcountrytoitsnextdestination.Thisisnotadecisioni'vetakenlightlybutid obelieveit'sinthenationalinteresttohaveaperiodofstabilityandthenthen ewleadershiprequired. Thereisnoneedforaprecisetimetabletodaybutinmyviewweshouldaimtohave anewprimeministerinplacebythestartoftheconservativePartyconferenceino ctober.deliveringstabilitywillbeimportantandiwillcontinueinpostasPrime ministerwithmycabinetforthenextthreemonths.Thecabinetwillmeetonmon day,theGovernoroftheBankofEnglandismakingastatementaboutthestepstha ttheBankandtheTreasuryaretakingtoreassurefinancialmarkets. wewillalsocontinuetakingforwardtheimportantlegislationthatwesetbeforeP arliamentintheQueen'sSpeech.andihavespokentoHermajestytheQueenthismorningtoadviseherofthestepsthatiamtaking.anegotiationwiththeEuro peanUnionwillneedtobeginunderanewprimeministerandithinkit'srig htthatthisnewprimeministertakesthedecisionaboutwhentotriggerarticle50a ndstarttheformalandlegalprocessofleavingtheEU.iwillattendtheEuropeanc ouncilnextweektoexplainthedecisiontheBritishpeoplehavetakenandmyow ndecision.TheBritishpeoplehavemadeachoice,thatnotonlyneedstoberespec tedbutthoseonthelosingsideoftheargument-myselfincluded-shouldhelptom akeitwork.Britainisaspecialcountry-wehavesomanygreatadvantages-a parliamentarydemocracywhereweresolvegreatissuesaboutourfuturethroug hpeacefuldebate,agreattradingnationwithourscienceandarts,ourengineerin gandourcreativity,respectedtheworldover.andwhilewearenotperfectidobeli evewecanbeamodelforthemulti-racial,multi-faithdemocracy,thatpeoplecan comeandmakeacontributionandrisetotheveryhighestthattheirtalentallows. althoughleavingEuropewasnotthepathirecommended,iamthefirsttopraiseo urincrediblestrengths.isaidbeforethatBritaincansurviveoutsidetheEuropea nUnionandindeedthatwecouldfindaway.nowthedecisionhasbeenmadetolea ve,weneedtofindthebestwayandiwilldoeverythingicantohelp.ilovethis countryandifeelhonouredtohaveserveditandiwilldoeverythingicaninfuturet ohelpthisgreatcountrysucceed.Thankyouverymuch.篇二:20XX卡梅伦就职演讲稿全文20XX卡梅伦就职演讲稿全文卡梅伦就职演讲稿全文,作为英国首相卡梅伦,是英国自1812年以来最年轻的首相,这里第一公文网整理关于卡梅伦的就职演讲稿全文。

卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)

卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)

卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)第一篇:卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)大家早上好Good morning everyone,英国刚刚举行了一场规模巨大的民主活动the country has just taken part in a giant democratic exercise,也许是英国历史上最大的一次perhaps the biggest in our history.来自英格兰苏格兰威尔士北爱尔兰Over 33 million people from England,和直布罗陀超过3300万的人民行使了发言权Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar have all had their say.应该是感到自豪的是我们信任We should be proud of the fact that in these islands这些岛屿上人民做出重大决策we trust the people for these big decisions.英国不仅拥有一个议会民主制We not only have a parliamentary democracy,而且有关英国如何治理的问题but on questions about the arrangements for how we've governed有的时候就需要问问人民自己there are times when it is right to ask the people themselves 这就是我们所做的and that is what we have done.英国人民已经投票决定离开欧盟The British people have voted to leave the European Union他们的意愿必须得到尊重and their will must be respected.我想感谢所有为留欧派奔走的人I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, 包括所有抛弃党派分歧的人including all those who put aside party differences 他们支持自己坚信的对有利于国家的观点to speak in what they believe was the national interest 同时让我向所有脱欧派人士的and let me congratulate all those who took part in the Leave campaign 努力和激情表示祝贺for the spirited and passionate case that they made.英国人民的意志必须服从The will of the British people is an instruction that must be delivered.这并不是一个可以掉以轻心的决定It was not a decision that was taken lightly,原因不只是各种组织not least because so many things were said对其重要性曾做出的那些解释by so many different organisations about the significance of this decision.所以不能对结果有任何的怀疑So there can be no doubt about the result.全球各地的人们都看到了英国做出的选择Across the world people have been watching the choice that Britain has made.我想向市场和投资者保证I would reassure those markets and investors英国的经济基本面是强劲的that Britain's economy is fundamentally strong 对于住在欧盟各国的英国人and I would also reassure Britons living in European countries 以及住在英国的欧盟公民and European citizens living here 我向你们保证你们的状况不会立即发生改变that there will be no immediate changes in your circumstances.在出行方面暂时不会发生变化There will be no initial change in the way our people can travel, 货物依然可以流通服务依旧能够交易in the way our goods can move or the way our services can be sold.现在我们必须做好与欧盟谈判的准备We must now prepare for a negotiation with the European Union.这需要苏格兰和This will need to involve the full engagement of 北爱尔兰政府的全力配合the Scottish, Welsh and Northern Ireland governments 确保捍卫并增进to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom 英国国内各方的利益are protected and advanced.但要做到以上全部我们需要强劲、坚定且负责任的领导者Butabove all this will require strong, determined and committed leadership.我非常骄傲和荣幸能在过去的六年里担任这个国家的首相I am very proud and veryhonored to have been Prime Minister of this country for six years.我相信我们做出了巨大的进步I believe we have made great steps, 就业人数从未如此之多;with more people in work than ever before in our history;我们对福利和教育进行改革with reforms to welfare and education;改善人民生活质量increasing people’s life chances;建设更大更强的社会;building a bigger and stronger society;保持对全世界最贫困人民做出的承诺;keeping our promises to the poorest people in the world, 不论性别因素,让相爱的人们合法结婚。

英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版

英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版

英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版----WORD文档,下载后可编辑修改----下面是小编收集整理的范本,欢迎您借鉴参考阅读和下载,侵删。

您的努力学习是为了更美好的未来!英国首相卡梅伦辞职演讲视频:英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了英文版The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected.I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believed was the national interest.And let me congratulate all those who took part in the leave campaign – for the spirited and passionate case that they made.The will of the British people is an instruction that must be delivered. It was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this decision.So there can be no doubt about the result.Across the world people have been watching the choice thatBritain has made. I would reassure those markets and investors that Britain’s economy is fundamentally strong.And I would also reassure Brits living in European countries and European citizens living here that there will be no immediate changes in your circumstances. There will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold.We must now prepare for a negotiation with the European Union. This will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland Governments, to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and advanced.But above all this will require strong, determined and committed leadership.I am very proud and very honoured to have been Prime Minister of this country for six years.I believe we have made great steps, with more people in work than ever before in our history; with reforms to welfare and education; increasing people’s life chances; building a bigger and stronger society; keeping our promises to the poorest people in the world, and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality.But above all restoring Britain’s economic strength, and I am grateful to everyone who has helped to make that happen.I have also always believed that we have to confront big decisions – not duck them.That’s why we delivered the first Coalition government in seventy years to bring our economy back from the brink. It’s why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland. And why I made the pledge to renegotiate Britain’s position in the European Union and hold a referendum on our membership, and have carried those things out.I fought this campaign in the only way I know how – which is to say directly and passionately what I think and feel – head, heart and soul.I held nothing back.I was absolutely clear about my belief that Britain is stronger, safer and better off inside the European Union, and I made clear the referendum was about this and this alone – not the future of any single politician, including myself.But the British people have made a very clear decision to take a different path, and as such I think the country requires fresh leadership to take it in this direction.I will do everything I can as Prime Minister to steady theship over the coming weeks and months, but I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next destination.This is not a decision I have taken lightly, but I do believe it is in the national interest to have a period of stability and then the new leadership required.There is no need for a precise timetable today, but in my view we should aim to have a new Prime Minister in place by the start of the Conservative Party Conference in October.Delivering stability will be important and I will continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three months. The Cabinet will meet on Monday.The Governor of the Bank of England is making a statement about the steps that the Bank and the Treasury are taking to reassure financial markets. We will also continue taking forward the important legislation that we set before Parliament in the Queen’s Speech. And I have spoken to Her Majesty the Queen this morning to advise her of the steps that I am taking.A negotiation with the European Union will need to begin under a new Prime Minister, and I think it is right that this new Prime Minister takes the decision about when to trigger article 50 and start the formal and legal process of leavingthe EU.I will attend the European Council next week to explain the decision the British people have taken and my own decision.The British people have made a choice. That not only needs to be respected – but those on the losing side of the argument, myself included, should help to make it work.Britain is a special country.We have so many great advantages.A parliamentary democracy where we resolve great issues about our future through peaceful debate; a great trading nation, with our science and arts, our engineering and our creativity respected the world over.And while we are not perfect, I do believe we can be a model of a multi-racial, multi-faith democracy, where people can come and make a contribution and rise to the very highest that their talent allows.Although leaving Europe was not the path I recommended, I am the first to praise our incredible strengths. I have said before that Britain can survive outside the European Union and indeed that we could find a way.Now the decision has been made to leave, we need to find the best way, and I will do everything I can to help.I love this country – and I feel honoured to have served it.And I will do everything I can in future to help this great country succeed.下页分享英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了中文版英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了中文版英国人离开欧盟投票,他们将必须得到尊重。

英国首相卡梅伦辞职演讲稿(中英全文)

英国首相卡梅伦辞职演讲稿(中英全文)

Good morning everyone, the country has just taken part in agiant democratic exercise, perhaps the biggest in our history.大家早上好。

国家刚刚经历了一场巨大的民主活动,这,也许会是史无前例的。

Over 33 million people from England, Scotland, Wales, Northern Irelandand Gibraltar have all had their say.超过3千3百万来自英格兰,苏格兰,威尔士,北爱尔兰和直布罗陀的人民都表达出了他们的意见。

We should be proud of the fact that in these islands we trustthe people for these big decisions.我们应该感到骄傲的是:我们相信英国人民能作出这一重要的选择。

We not only have a parliamentary democracy, but on questionsabout the arrangements for how we've governed there are times when it is rightto ask the people themselves and that is what we have done.我们不仅有议会民主制,还会在适当的时候,就如何管理国家的问题询问人民群众。

而这正是我们刚做的。

The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected.英国人公投决定离开欧盟,他们的意愿应该受到尊重。

I want to thank everyone who took part in the campaign on myside of the argument, including all those who put aside party differences tospeak in what they believe was the national interest and let me congratulateall those who took part in the Leave campaign for the spirited and passionate case that they made.我要感谢每一位在这次公投中与我站在同一阵营的人,包括那些搁置党派争议,为国家利益发声的人。

梅姨辞职演讲中英文对照

梅姨辞职演讲中英文对照

Ever since I first stepped through the door behind me as Prime Minister, I have striven to make the United Kingdom a country that works not just for a privileged few, but for everyone.自从我第一次作为首相跨进身后这扇门,我就一直致力于使英国成为一个不仅为少数特权阶层服务,而是为每个民众服务的国家。

And to honour the result of the EU referendum.同时,我也尊重脱欧公投的结果并予以落实。

Back in 2016, we gave the British people a choice. Against all predictions, the British people voted to leave the European Union.2016年,我们把选择权交给了英国民众。

尽管结果出人意料,但英国人民投票决定脱离欧盟。

I feel as certain today as I did three years ago that in a democracy, if you give people a choice you have a duty to implement what they decide.今天我和三年前一样确信,在一个民主国家,如果你给民众一个选择的机会,你就有责任落实他们的决定。

I have done my best to do that.为此我已经倾尽了全力。

I negotiated the terms of our exit and a new relationship with our closest neighbours that protects jobs, our security and our Union.我为脱欧条款进行谈判,与周边国家达成新型合作关系,以保障就业、国家安全和联盟团结。

卡梅伦脱欧演讲稿英文

卡梅伦脱欧演讲稿英文

卡梅伦脱欧演讲稿英文Dear fellow citizens,Today is a very significant day for our country I stand before you with a heavy heart to address the outcome of the referendum on our membership of the European UnionThe decision has been made, and the British people have spoken The majority has chosen for the United Kingdom to leave the European Union This is a moment of profound change, and it brings with it a great deal of uncertainty and challengesLet me be clear from the outset I respect the decision that has been taken This was a democratic vote, and we must all now accept the result and work together to make the best of itThe referendum campaign was passionate and divisive It exposed deep differences within our society But now is the time to come together, to heal those divisions and to move forward as one United KingdomThe process of leaving the EU will be complex and difficult There are many issues to be negotiated – trade, borders, regulations, and countless others But I am confident that we have the skills and the determination to navigate this path successfullyWe must not forget that the UK is a great country with a proud history and a bright future We have a strong economy, a worldclass educationsystem, and a dynamic and innovative business sector These are assets that will stand us in good stead as we forge a new path outside the EUHowever, we also face some immediate challenges The markets have reacted with volatility, and there are concerns about the impact on jobs and the economy in the short term But we must remain calm and focused We have faced difficult situations before and have always emerged strongerThe government will do everything in its power to provide stability and certainty We will work closely with businesses, workers, and all those affected to ensure that the transition is as smooth as possibleIt is important to remember that our relationships with our European friends and partners will remain crucial We share a continent, and we have common interests and values We must strive to maintain the closest possible ties, based on friendship and mutual respectIn the coming weeks and months, there will be much discussion and debate about the way forward There will be different views and different priorities, but we must all keep the best interests of our country at heartFinally, I want to say to every citizen of the United Kingdom that this is your country, and its future is in your hands We have faced great challenges before and overcome them Together, we will rise to this challenge and build a better, stronger and more prosperous Britain for generations to comeThank you_____。

给见证过女首相的年轻女孩们——梅姨3分钟离职演说 中英互译

给见证过女首相的年轻女孩们——梅姨3分钟离职演说 中英互译

I am about to go to Buckingham Palace to tender my resignation to Her Majesty the Queen and to advise her to ask Boris Johnson to form a new administration.我即将前往白金汉宫,向女王陛下递交辞呈。

并建议她任命鲍里斯·约翰逊组建新政府。

I repeat my warm congratulations to Boris on winning the Conservative leadership election. I wish him and the Government he will lead every good fortune in the months and years ahead. Their successes will be our country’s successes, and I hope that they will be many.再次祝贺鲍里斯成为保守党领导人。

祝愿鲍里斯和他即将领导的新政府在未来一切顺利。

他们的成功,就是我们国家的成功。

我希望他们在未来能取得更多的成功。

Their achievements will build on the work of nearly a decade of Conservative or Conservative-led government.他们的成就将建立在近十年的成果之上,这是保守党及其领导的政府辛勤努力的结果。

During that time our economy has been restored, our pu blic services reformed, and our values defended on the world stage.在此期间,我们的经济得以恢复,公共服务得到改革,我们的价值在世界舞台上得到了捍卫。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

n has made.The countr y has just taken par t in a giant democratic exercise , perhaps the biggest in our history. Over 33 million people from England, Scotland,Wales, Nor thern Ireland and Gibraltar have all had theirsay. We should be proud the fact that in these islands we trust the people with these big decisions, we notonly have a parliamentar y democracy but on questions about the arrangements forhow we 've governed, there are times when it is right to ask the people themselves, and that is what we havedone.The British people have voted to leave the European Union, and their will must be respected. I want to thank every one who took part in campaign on my side ofthe argument, including all those who put aside par ty differences, to speak in what they believedwas the national interest. And let me congratulate all thosewho took par t in the “Leave Campaign ”for the spirited and passionate case theymade. The will of the British people is an instruction that must be delivered.Itwas not a decision that was taken lightly, not leastbecauseso m any thing weresaid by many different organizations aboutthe significance of t his decision.Sothere can be no doubt about the result.Across the world people have been watching the choice that BritoGood morning everyone.I would reassure those markets and investors that Britain 's economy is fundamentally strong. And I would also reassure the Brits in the European countries and European citizens living here that there would be no immediatechanges in your circumstances, there will be no initial change in the way ourpeople can travel, in the way our goods can move or the way our ser vices can be sold. We must now prepare for a negotiation with the European Union. This willneed to involve full engagement of the Scottish, Welsh and Nor thern Irelandts of our United Kingdom aregovernments to ensure that the interests of all par protected and advanced. But above all, this will require strong, determined and committed leadership.I am ver y proud and ver y honored to b e Prime Minister of this countr y for six years. I believe we 've made great steps with more people in work than ever beforein our histor y, with reforms to welfare and education, increasing people 's lifechances, buildinga bigger and stronger society, keep ing our promises to the poorest people in the world, and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality. But above all restoring Britain 's economic strength. And I am grateful to ever yone who 's helped to make that happen.I have also always believed that we have to confront big decisions, not doubtthem. That is why we delivered the first coalition government in seventy years tobring our economy back from the brink. It is why we delivered a fair, legal anddecisive referendum in Scotland. And it 's why I made the pledge to renegotiateBritain 's position in the European Union and to hold the referendum on our membership and have carried those things out. I fought this campaign in the onlyway I know how which is to say directl y and passionately what I think and feel-可编辑修改 -was absolutely clear about my belief side the European Union. And Imade clear the referendumwas aboutthis and this alone not the futureof anyBut the British people had made a ver y clear decision to take a different path.And as such I think the countr y require fresh leadership to take it in this direction.I will do ever ything what I can as Prime Minister to steady the ship over they to bey to its next destination. This is not a decision I 've taken lightly, but I do believe it 's in the nationalhead, hear t and soul. I held nothing back. I that the British is stronger safer and better off insingle politician including myself.coming weeks and months. But I do not think it would be right for me to tr the captain that steers our countr interest to have a period of stability and then the newleadership required.There is no need for a precise timetable today, but in my view we should to have a newprime minister in place bythe star t of the Conservative Par tyconferencein October. Deliveringstabilitywouldbe important, and I wouldcontinue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three month. TheCabinet will meet on Monday. The Governor of the Bank of England is making a statement about the steps that the Bank and the Treasur y are taking to reassure financial markets. We will also continue taking for ward the impor tant legislation that we set in the Parliamentar y in the Queen 's Speech. And I 've spoken to HerBriton is a specialts our engineering democracy wherey highest that theirI will do everything Ican to help, I love this country and I feel honored to have served it, and I will doever ything I can in future to help this great country succee d.Thank you ver y much.Majesty the Queen this morning to advice our steps that I am taking.negotiation with European Union will need to begin under a new Prime Minister.And I think it's right that this new Prime Minister takes the decision about whento trigger Ar ticle 50 and star t the formal and legal processes of leaving the EU. Iwould attend the European Council next week to explain the decision that British people have taken and my own decision. The British people have made a choice that not only needs to be respected but those on the losing side of the argument myself included should help to make it work.countr y. We have so many great advantages, parliamentar y democracy where we resolve great issues about our future throughpeaceful debate, a great trading nation with our science and ar and our creativity, respected the world though. And while we are not perfect I do believe we can be a model for the multi -racial, multi-faith people can come and make a contribution and rise to the ver talent allows. Although leaving Europe was not the path I recommended, I am thehas been made to leave, we need to find the best way. And first to praise our incredible strengths. I said before that Britain can sur viveoutside the EuropeanUnion, and indeedwe could finda way. Now the decision-可编辑修改 -THANKS !!!致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习课件等等打造全网一站式需求欢迎您的下载,资料仅供参考。

相关文档
最新文档