【商务日语会话】之职场礼貌用语[1]
经典商务日语会话01+-+社内问候
①社内问候●上班时(出社したとき)おはようございます。
早上好。
※对朋友及下属用「おはよう」是没有关系的,但是对上级要用「おはようございます」来问候。
●外出时(外出するとき)行ってまいります。
我走了。
※先告诉上司回公司的时间后再出门吧。
而且回到公司要跟上司说已经回来了。
●回公司时(帰社したとき)課長、ただいま戻りました。
科长,我回来了。
●对外出的人(外出する人に対して)いってらっしゃい。
请走好。
お気をつけて。
小心点。
●对回到公司的人(帰社した人対して)お帰りなさい。
你回来了。
お疲れ様でした。
您辛苦了。
ご苦労さまでした。
你辛苦了。
※「ご苦労さまでした。
」这是上司慰劳部下的话,最好不要对上级使用。
●对下班的人(退社する人に対して)お疲れ様でした。
您辛苦了。
※对同事、下属也可以用「お先に」、「お疲れ様」。
●下班时(退社するとき)お先に失礼します。
我先走了。
●询问近况(近況をたずねる)お元気でいらっしゃいますか。
您(身体)好吗?お変わりはございませんか。
ご機嫌いかがですか。
您心情怎么样?おかげさまで元気です。
托您的福,很好。
お仕事のほうはいかがですか。
您工作怎么样?最近いかがですか。
もう慣れましたか。
已经习惯了吗?大分慣れてまいりました。
基本上已经习惯了。
夏休みはいかがでしたか。
暑假过得怎么样?休日はどこかへいらっしゃいましたか。
假期有没有去哪里啊?●询问身体状况(体の調子をたずねる)お体のほうはいかがですか。
您身体怎么样?お加減はいかがですか。
您健康状况如何?ありがとうございます。
大丈夫です。
谢谢!没关系。
それを聞いて安心しました。
听到这话我就放心了。
お大事になさってください。
请多保重。
●久别重逢(久しぶりに会ったとき)お久しぶりです。
好久不见了。
ごぶさたしております。
好久不见。
いかがお過ごしですか。
您过得怎么样?お忙しいですか。
您忙吗?相変わらずですよ。
老样子。
おじゃましました。
打扰了。
●同事间的问候(同僚のあいさつ)行ってきます。
商务日语100句
ビジネス会話の基本<原案(校正中)>前書きこの「ビジネス会話の基本」はビジネスマンの一日の生活の中で、社内また取引先との間で交わされる代表的な会話場面をとりあげましたが、ここで取り上げることができたのはビジネス会話の世界のほんの一部分に過ぎません。
特に商談の進め方、条件の駆け引きや交渉、苦情処理、契約書の取り交わしなど、ビジネスの核心ともなるビジネス会話の世界については、「こんな場合にはどう言ったらいいか」という様々なケース・スタディーが必要となってきますし、そこにこそビジネス会話の神髄があると言えますが、それはとてもこの小冊子で取り上げられるものではありませんし、一日本語教師の力をはるかに越えています。
ですから、この「ビジネス会話の基本」はビジネス会話の入り口とお考えください。
さて、会社内でも親しい同僚との会話であればフレンドリーな普通体口語でいいのですが、上司との会話や、取引先や顧客との会話となると全て敬語体のフォーマル会話になりますから、ビジネス会話というとき、最低限、丁寧語と敬語の知識を身につけておかなければなりません。
この敬語体のフォーマル会話というのは日本語学習者にとってかなり修得が難しいもので、一朝一夕に身につけられるものではありません。
いえ、日本人にとっても難しいのであって、例えば、年輩者や有識人から「最近の若い社員は、挨拶の仕方もろくに知らない」「今の若者は敬語が使えない」という嘆きが多く発せられていることや、新入社員の研修会で最初に敬語教育がなされているという現実が、何よりも今の日本の現状を雄弁に物語っていると言えるでしょう。
また、この「ビジネス会話の基本」の内容は単にビジネスだけでなく、広く丁寧なフォーマルな会話の基本となるものです。
事実、日本語学校、そして日本の大学も卒業して日本の企業に勤めて何年も経つ教え子から寄せられるのは、「きちんとしたフォーマルな日本語が話せない」と言うことです。
访问_おもてなし
お客様をを招待した時は、心をこめておもてなししたいし、招待を受けたときは、マナーを守ってお言葉に甘えたいですよね。
お互いが気づかいしすぎることなく、気持ちよく過ごせるために、訪問とおもてなしのマナーについてまとめました。
訪問玄関先でのあいさつ部屋に通されたら客間での作法おもてなしお茶の出し方見送り訪問とは、相手の生活の場や仕事の場を訪れて、貴重な時間をもらうことです。
どんなに親しい間柄であっても、連絡もなしにいきなり訪ねるのはマナー違反です。
かならず事前に連絡を取って、先方の都合を確認します。
訪問の日時はできるだけ先方の都合を優先させますが、早朝や夜間、食事の時間帯を避けて午前10時~11時か午後1時~4時にするのが一般的です。
また約束をするときに、「一時間ほどおじゃまします」などと所要時間をはっきりさせておきます。
当日は約束の時間を守って伺いますが、先方の準備が整ってからというタイミングは、定刻から5分過ぎまでの間がベストです。
それ以上遅れそうならば、早めに電話で連絡することを忘れずに。
・手土産訪問の際に手土産を持って行くときは、先方の好みや家族構成などを考えて品物を選びますが、二~三千円程度のお菓子やお花など、後に残らないものにするのが一般的です。
気をつけるところは、手土産を相手の近所で買ってしまうと、いかにも間に合わせという印象になるのでやめておいたほうが無難です。
訪問先では客間に通されて正式なあいさつをした後に手土産を渡すのが正式ですが、ケーキやアイスクリーム、など、生ものを持っていった場合は、「生ものですので早めに冷蔵庫へ」と言って、玄関先で渡してもかまいません。
*ふろしきを活用しようふろしきは、どんな形のものでもきれいに包めます。
使い終わったら小さくたたんでしまえるという点でも手土産を持参するときに使うのに便利です。
菓子折りの場合「お使い包み」(下の図参照)が最適です。
簡単に包めるので、気軽に活用してください。
日语的礼貌用语
日语的礼貌用语日语的礼貌用语大全日语面试是使用一些礼貌用语,会给主考官带来不错的第一印象下面是店铺整理的常用日语礼貌用语,希望能帮到大家!お邪魔します。
打扰了(拜访时)。
失礼します。
打扰了。
ごめんください。
有人吗?打扰了。
ようこそおこしくださいました。
欢迎光临(用于正式场合)。
いらっしゃいませ。
欢迎光临(用于公司,商场)。
よくいらっしゃいました。
欢迎光临。
よく来てくれました。
欢迎光临。
どうぞお入りください。
请进。
どうぞおあがりください。
请进(进日式房间时)。
またどうぞ。
请您再来。
そろそろ失礼しなくては。
该告辞了。
また来てください。
请下次再来。
しばらくでした。
好久不见(一段时间未见面)。
おひさしぶりです。
久违了(较长时间未见)。
ご无沙汰しております。
久疏问候(久未联繫)。
お元気ですか。
你好吗?お変わりありませんか。
是否别来无恙?どうも。
谢谢。
どうぞ楽してください。
请随意(请对方坐得随意些等)。
どうぞご自由に。
远虑しないでどうぞ。
请随意,请不要客气。
これ、つまらないものですが。
一点小意思,不成敬意。
ご丁宁にありがとうございます。
谢谢,您太客气了。
どうぞおかまいなく。
请别张罗。
どうぞお召し上がりください。
请尝尝。
なにもありませんが、どうぞ。
没什么好东西,请不要客气。
出は、远虑なくいただきます。
那么,我就不客气了。
いただきます。
那我就吃了。
十分いただきます。
已经吃得很饱了。
どうもごちそうさまでした。
多谢款待(我吃饱了)。
何のおかまいもしませんでした。
没什么好东西招待您。
おそまつでした。
粗茶淡饭,不成敬お荫様で、元気です。
托您的福,还好。
ありがとうございます、元気です。
谢谢,还好。
拓展阅读:音读、训读、熟字训日语中大量使用汉字。
日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。
1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字。
1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。
商务日语会话 ビジネス敬语
商务日语会话ビジネス敬語ビジネス敬語といってもやはり敬語ですから、先ず最低限身につけておかなければならないことがあります。
その上にビジネス敬語の世界があります。
特に顧客との会話における「内」と「外」の区別による敬語の使い分け、社内の地位の対応した敬語の使い分けが重要となってきます。
1、ビジネス会話は敬語体(1)ビジネス&フォーマル会話とフレンドリー会話丁寧語と敬語体会話がビジネス会話の基本です。
ですから、日本語の敬語の使い方の基本が身に付いていなければ、そもそもビジネス会話はできません。
この教材はそれらが身に付いている学習者を対象に書かれていますから、細かい敬語表現の使い方については説明を省略しています。
自分の敬語の知識に不安がある方は、もう一度、この項を再復習してください。
★身内家族や親しい友だちや同僚の間で交わされるフレンドリー会話の世界です。
使われるのは口語普通体で、「ますです」体も敬語も使われません。
「ね/よ/わ」などの終助詞や、省略形が頻繁に使われます。
★内学校や会社など所属集団内での会話です。
そこでは集団の秩序を維持するための上下関係が存在しています。
そのため、友だちや同僚の間で交わされるフレンドリー会話の世界と、先輩や上司や目上に対する「敬語&ますです」体のフォーマル会話が混在する世界です。
日本では先輩や上司にはフォーマル会話を使うと覚えておきましょう。
★外「外」は「疎」とも言いますが、初めてあった人や、よく知らない人のように、疎遠な人に対しては、相手が子供の場合は別ですが、年齢や地位がどうかに関係なく、「敬語&ますです体」のフォーマル体が使われます。
更に「ございます」体などの丁寧語を使うのが、顧客お客に対するビジネス&フォーマル会話の世界です。
(2)動詞の敬語形と謙譲形待ち[ます]→お待ちになる<尊敬形>お待ちする<謙譲形>お待ちください<依頼の尊敬形>遠慮[する]→ご遠慮になる<尊敬形>ご遠慮する<謙譲形>ご遠慮ください<依頼の尊敬形>(3)敬語動詞普通尊敬謙譲するなさるいたす来るいらっしゃるまいるおいでになる伺うお見えになるお越しになる行くいらっしゃるまいるおいでになる伺う~てくる/ていく~ていらっしゃる~てまいるいるいらっしゃるおるおいでになる~ている~ていらっしゃる~ておる知っているご存じです存じ上げている飲む/食べる召し上がるいただく言うおっしゃる申す見るご覧になる拝見する~てみる~てご覧になる着るお召しになる訪ねる/尋ねる伺う思う存じる聞く伺う/承る/拝聴する会うお目にかかる借りる拝借する見せるお目にかけるご覧に入れるわかる/引き受ける承知する/かしこまる練習1お~する(例)タクシーを呼ぶ李:1)タクシーを(お/ご)呼びしましょう。
最实用商务日语—职场日语(120句)商务必备
最实用商务日语—职场日语(120句)商务必备职场日语120句(商务日语必备)1.お世話になっております日本上班族的生活是以「お世話になっております」开始的。
不管实际是不是受照顾于对方,都把这句挂在嘴边的就是日本社会。
2.よろしくお願いします另外一句就是只要日本这个国家存在,就不会消失的「よろしくお願いします」。
不管客户是比尔盖茨还是谁谁谁,都要对对方说「よろしくお願いします」。
3. 御社(おんしゃ)指对方公司「御社」.直接称呼客户公司的名称对一个职场人事来讲是一个小小的不对。
当然找工作面试时候也要说「御社」。
4. 弊社(へいしゃ)对应「御社」。
指自己所在的公司。
5.午後イチ「午後イチ」指下午一点。
与其对应,有「朝イチ」「昼イチ」例: 山田課長、この評価書は今日の午後イチまで提出します。
6.ペンディング(pending)暂时中止。
实际上结束或中止某项目时,用「ペンディング」要比「やめる」「中止する」会多一点。
例如「この件に関しましてはいったんペンディングということで……」7. コストパフォーマンス(cost performance)成本投资效率。
例如:吃的跟猫似的,干活干得跟牛一样的人就说他「コストパフォーマンスが良い」,反之吃得跟猪一样,也不爱干活的人就是「コストパフォーマンスが悪い」。
8. 席を外しております电话用语:暂时不在位子上。
一般可以和「社内にはいると思うんですが」一起使用。
9. アポ(appointment)预约アポイントメント的缩略语。
「アポを入れる」10. ネゴ(negotiation)交涉、谈判ネゴシエーション的缩略语。
11. コンセンサス(consensus)をとる取得谅解和同意。
12. 逆(ぎゃく)にいうと哲学上是用结论来证明论据的正确性的做法。
但在职场中也常用。
例如「逆にいうと××ですね」当然实际使用时是用于先从接近结论的侧面下手说明问题时。
这点不同于哲学辩证法。
商务日语复习要点
商务日语复习要点①社内问候•上班时(出社)早上好。
※对朋友及下属用「」是没有关系的,但是对上级要用「来问候。
•外出时(外出T5七吉)行oT^^^^To 我走了。
※先告诉上司回公司的时间后再出门吧。
而且回到公司要跟上司说已经回来了。
•回公司时(帰社L尢七吉)課長、尢疋"去戻◎去L尢。
科长,我回来了。
•对外出的人(外出T5人忙対LT )^oT5oL^^o 请走好。
fe気^o^To 小心点。
•对回到公司的人(帰社L尢人対LT )fe帰◎肚m、。
你回来了。
fe疲料様^L^o 您辛苦了。
庄苦労你辛苦了。
※「芒'苦労^^^L^o j这是上司慰劳部下的话,最好不要对上级使用。
•对下班的人(退社T5人忙対LT )fe疲料様^L^o 您辛苦了。
※对同事、下属也可以用「fe先^」、「fe疲柑様jo•下班时(退社T5七吉)fe先V失礼L去To 我先走了。
•询问近况(近況总尢于相召)fe元気仮T力、。
您(身体)好吗?fe変初去乜人力、。
您一向可好?''機嫌、力、力・^T力、。
您心情怎么样?fe力去疋元気^To 托您的福,很好。
fe仕事您工作怎么样?最近、力、力・^T力'。
最近怎么样?已经习惯了吗?基本上已经习惯了。
暑假过得怎么样?休日乙力去L尢力、。
假期有没有去哪里啊?•询问身体状况(体O調子)fe体力、力・^T力、。
您身体怎么样?fe加減力、力N^T力、。
您健康状况如何?笳◎力•七去T。
大丈夫^To 谢谢!没关系。
乞n总聞、T安心L去L尢。
听到这话我就放心了。
fe大事请多保重。
•久别重逢(久L^©^会o尢七吉)fe久L^©^To好久不见了。
"力、力•指過歹力、。
相変^5T^T^o好久不见。
您过得怎么样?您忙吗?老样子。
打扰了。
•同事间的问候(同僚) 行oT^^To 我走了。
fe 疲n 辛苦了。
fe 先V 。
我先走了。
去尢明日。
/去尢来週。
明天见。
日本职场礼仪范文
日本职场礼仪范文尊敬的读者:本文将为您介绍一份日本职场礼仪范文,以帮助您在日本职场中更好地适应和融入。
请您注意,本文所提供的内容仅为参考,实际应用时还需根据具体情况做出调整。
【公司名称】【公司地址】【电话】【传真】【Email】公司经营理念:在我们公司,我们重视员工之间的信任和尊重,致力于提供优质的产品和服务。
我们注重团队合作,尊重不同的意见和观点。
我们追求卓越,并鼓励员工不断学习和进步。
1. 打招呼与问候在日本职场中,打招呼和问候是非常重要的。
当进入办公室时,应向在场的每一位同事致以礼貌的鞠躬,并说上午/下午好(早上好:Ohayou gozaimasu,下午好:Konnichiwa)。
在与上级或客户交谈时,要用更正式的语言表达问候,如早上好(Ohayou gozaimasu)或您好(Konnichiwa)。
2. 服装要求在日本职场,正式和得体的着装是很重要的。
通常,男性员工应穿西装和领带,女性员工应穿套装或衬衫与裙子。
颜色以深色为主,避免过于鲜艳和夸张的服饰。
3. 会议礼仪在参加会议时,要注意遵守以下礼仪:- 准时出席会议,提前5分钟到达现场,避免迟到。
- 进入会议室时,先向会议的主持人鞠躬表示敬意。
- 发言时,要注意礼貌用语,如“请问...”和“谢谢...”。
- 注意非言语表达,如身体语言和面部表情,保持微笑和专注。
4. 用餐礼仪在日本,用餐礼仪非常重要,尤其是与同事或客户一起用餐时。
以下是一些常见的用餐礼仪:- 在开始用餐前,先向大家说“请开始用餐”(Itadakimasu)。
- 用餐时要保持安静,不要大声喧哗,尽量不发出吵闹的声音。
- 用餐时要注意用正确的筷子动作,并尽量避免将筷子插入米饭中,这在日本被视为不吉利的行为。
- 在用餐结束时,要致谢,并说“饭菜很好吃”(Gochisosama deshita)。
5. 商务名片交换在日本职场中,商务名片的交换是一个重要的仪式。
以下是一些交换名片的注意事项:- 在交谈开始前,以双手持出自己的名片递给对方。
日语敬语中的场合用语
日语敬语中的场合用语日语中有着丰富多样的敬语表达方式,人们常常会根据不同的场合使用不同的敬语用语。
本文将介绍日语敬语中常见的场合用语,并讨论其使用规则和相关的文化背景。
1. 社交场合用语在日本的社交场合中,人们通常会使用敬语表达尊重和礼貌。
以下是一些常见的社交场合用语:- いらっしゃいませ:这是用于欢迎客人到来时的常见用语,表示对客人的敬意和尊重。
- どうぞお願いします:在向对方提出请求或要求时使用的礼貌用语,表示自己的谦逊和对对方的尊重。
- ありがとうございます:用于接受他人帮助、礼物等的场合,表示对对方的感激之情。
- どうもすみません:在向他人道歉时使用的用语,表达自己的歉意和愧疚之情。
在社交场合中,使用适当的敬语可以增进人际关系,并传递尊重和友好的心意。
2. 商务场合用语在商务场合中,对待客户、同事或上级的敬语表达尤为重要。
以下是一些常见的商务场合用语:- お邪魔します:在进入他人办公室或会议室时使用的敬语表达,表示自己给对方带来了打扰。
- お疲れ様です:用于向他人表示劳累之情或道别时的礼貌用语,表示对对方的敬意和关心。
- ご迷惑をおかけしました:在给他人带来困扰或不便时使用的道歉用语,表示自己的歉意和懊悔。
在商务场合中,正确使用敬语可以展现自己的专业素养,建立和谐的合作关系。
3. 家庭场合用语家庭是人们最亲密的场合,对家人的称呼和用语也体现出深厚的亲情和尊重。
以下是一些常见的家庭场合用语:- お父さん/お母さん:对父亲/母亲的尊称,表示对其敬意和感激。
- 兄さん/姉さん:对兄长/姐姐的尊称,表示对其尊重和依赖。
- おじいさん/おばあさん:对祖父/祖母的尊称,表示对其敬爱和疼惜。
在家庭场合中,尊重长辈和亲近亲人的敬语用语能够增进家庭的和谐与稳定。
4. 公共场合用语在公共场所,人们通常会使用一些特定的用语来表示对他人的尊重和礼貌。
以下是一些常见的公共场合用语:- お手洗い:表示洗手间的礼貌用语,避免使用直接的表达方式。
职场中最常用的商务日语短句—感谢
给您添麻烦了。
8.今後ともよろしくお願いいたします。
今后也请多多关照。
9.お世話になりました。谢谢您 Nhomakorabea照顾。10.いつもお世話になっております。
总是得到您的关照。
11.いいえ、こちらこそ。
没有,哪里哪里。
12.ご馳走様でした。
谢谢您的款待。
13.先日はご馳走なりました。
上次多谢您的款待。
14.どういたしまして。
不用谢。
15.遠慮なくいただきます。
那我就不客气。
16.大したことではありませんよ。
没什么。
17.お出迎えいただき、ありがとうございます。
谢谢您特意前来迎接。
18.ご招待いただきまして、ありがとうございます。
谢谢您的款待。
19.遠いところをわざわざお越しくださいまして。
谢谢您大老远特意赶来。
20.誠に結構なものをいただきまして。。。。。。
职场中最常用的商务日语短句
1.本当にどうもありがとうございました。
真的要谢谢您了。
2.ご親切にありがとうございました。
谢谢您的好意。
3.おかげさまで、助かりました。
托您的福,真是帮了我大忙。
4.どうもすみません。
非常感谢。
5.申し訳ありません。
非常抱歉。
6.恐れ入ります。
真是不好意思。
7.お手数をおかけました。
日企必备商务日语电话用语及礼仪
(声音小,听不到,再大点儿声)。很显然这种
说法带有责备对方的语气,使对方听起来感到不
安。在这种场合下,如果说:“おそれいります,
少々電話が遠いのですが”(对不起,请离话筒 近一点儿)就比较妥当。这是以谦逊的态度向对
方表示请求。意思是说,由于电话的原因听不清,
而不是在责备对方。
1cc0f2cb1
社長さんは,おりますか。(错)社長さん
は,いらっしゃいませんか。(商务日语)「ご主
人とお会いしたいのですが,日曜日ならおりま
提醒自己别忘记给家人关怀。常常犹豫不决,想自己活的简单开心,却又被诸多事情左右
すか」(想和您丈夫见见面,他星期天在家吗?)
上述说法通常是在打听对方是否在家时,易出现
的毛病。「おります」是「いる」的谦逊语,适
受,也不会产生误解。 お声が小さくて,聞き取れません。(生活 用语)少々,お電話が遠いようです。(商务日
语)在接电话时,有时往往听起来费劲或声音小
听不清楚。遇到这种情况,许多人会说:“声が
提醒自己别忘记给家人关怀。常常犹豫不决,想自己活的简单开心,却又被诸多事情左右
小さくて、聞こえません、もっと大きな声で”
语表达。
提醒自己别忘记给家人关怀。常常犹豫不决,想自己活的简单开心,却又被诸多事情左右
下面为大家列举几种最常见的商务日语电
话场景,来辨别一下生活用语与商务日语的不同
吧。 ?もしもし,斎藤です。(生活用语)はい, 斎藤です。(商务日语)接电话时,用「もしも
し,斎藤です」这句话回答的,多得惊人。「も
しもし」是打电话一方的招呼语,意思是「聞こ
えますか」(你听到了吗)。据说「もしもし」是
电话机性能不佳的年代残留下来的说法。现在,
商务礼仪日语
商务礼仪日语篇一:日语商务礼仪用语■接客1.受付の準備オフィスは人と人との出会いの場所である。
訪れた人々の第一印象はオフィスの受付できまる。
受付の役目は、来訪者がその目的を達成するために、許される範囲以内で手助けをすることである。
オフィスに訪れる来客には、はじめての方、いつも来られる方、アポイントメントのある方、ない方、さまざまである。
そのための準備を始めよう。
【アポイントメントのある来客】来訪の予定がわかっている客に対しては、前日までに来訪者名簿を作成して必要事項を記入しておく。
この名簿には次のような項目を記入する。
(1)来訪日、(2)来社時間、帰社時間、(3)来訪者名、(4)職名、(5)会社名、(6)電話番号、(7)面会者、(8)趣味、嗜好、その他来訪者名簿は受付を担当する者の必携書である。
1日をうまくスタートさせるために、まずこの名簿を前日までに準備しておこう。
この表は事務手続き上必要なだけでなく、次のような事柄にも役立つ。
?上司の1日のスケジュールを把握することができる。
?上司の仕事の内容を理解することができる。
?来訪時間が遅れたり、面会時間が長引いたりしたときの対処ができる。
?来客に対する知識が増え、話題提供のきっかけをつくることができる。
これは待ち時間があるとき、つなぎの役目を果たす。
?緊急事態や予定変更の対処に役立つ?事件が発生したときの証拠書類となる。
【アポイントメントのない客】予約をして訪問をすることは常識になりつつあるが、なかにはそうでない来客もある。
近くまできたからついでにとか、簡単なあいさつだけとか、予約をすると断られるからとか、理由はさまさまである。
しかし、これらの来客に対しても受付では応対しなければならない。
次のような質問事項をマニュアルにして準備をしておく。
?会社名、職名、氏名。
?面会者の氏名、来客との関係、紹介者があるかどうか。
?来訪の用件。
?重要度、緊張度。
?断り方。
地道商务日语会话
上海商事の王でございます。 我是上海商事的小王。
いつもお世話になっております。 平时承蒙您关照了。
こちらこそ、お世話になっております。 哪里哪里,请多关照。
今後ともよろしくお願いします。 今后也请多多关照。
私「わたくし」、営業担当の王と申します。 我是营业担当的小王。
※「わたくし」是对公司外部人员使用的特别郑重的表达,「わたし」则对外部和内部人员都可以用。另外,对上司要用「わたし」,对同事可用「ぼく」。「おれ」是比较粗俗的说法,不适合在公司里用。
王:とてもよかったです。特にすき焼きと天ぷらがおいしかったです。でも、刺身は少ししか食べられませんでした。
田中:刺身は苦手ですか。
王:ええ、 まだ生の魚には慣れていませんから。でも、他の料理はみんなおいしかったです。
田中:あの店は人気があるんですよ。また、いっしょに行きましょう。
王:ありがとうございます。お願いします。
王:はい、元気です。
社長:職場にはもう慣れましたか。
王:はい、おかげさまで、 大分慣れてまいりました。
社長:営業の仕事は厳しいですが、やりがいがあると思いますよ。これからも、頑張ってください。
王:はい、一生懸命頑張ります。それでは失礼いたします。
译文:
王:社长,早上好!
社长:啊,小王早。好久不见了。
①社内问候
●上班时(出社したとき
おはようございます。 早上好。
※对朋友及下属用「おはよう」是没有关系的,但是对上级要用「おはようございます」来问候。
●外出时(外出するとき)
行ってまいります。 我走了。
※先告诉上司回公司的时间后再出门吧。而且回到公司要跟上司说已经回来了。
日语常用
一、礼貌用语之起始篇1. 初次收到询盘中文:您好,很高兴收到您的询盘。
日文:お問い合わせいただき、誠にありがとうございます。
中文:感谢您的询盘,我们正在进行核算,准确的信息我们将在2个工作日内给您回复。
日文:お問い合わせいただき、誠にありがとうございます。
お見積もりいただきました件は確認中ですので、2営業日以内にまたご連絡いたします。
2. 再次收到客户回复中文:热忱欢迎您来我公司参观,我们已经期盼很久了。
日文:ご来社を心よりお待ちいたしております。
中文:这么快收到您的回复,非常感谢!日文:ご返信いただき、誠にありがとうございます。
3. 主动与客户联系中文:一直以来承蒙您的多方关照,十分感谢!日文:いつもお世話になっております。
ありがとうございます。
中文:百忙之中打扰您了,请见谅。
日文:お忙しいところ、申し訳ありません。
中文:很久没联系了,敬祝一切安好。
不知您上次的项目现在进展如何?最近我们公司又推出新产品了,欢迎访问我们在阿里巴巴的网页。
有什么需要可以及时与我们联系,希望有共同合作的机会。
日文:いつもお世話になっております。
以前お問い合わせいただきました件について、現在の状況はいかがでしょうか。
弊社では新製品を生産いたしました。
もしよろしければ、弊社のゕリババのページをご覧ください。
ぜひ弊社にもお力添えをさせていただければと思っております。
二、礼貌用语之结束语篇1. 一般性结束用语中文:再次由衷地感谢您对我司产品的关注!日文:弊社の製品にご興味を持ってくださり、心から感謝いたします。
中文:祝生意兴隆!日文:貴社のますますのご繁栄をお祈り申し上げます。
2. 期待与客户进一步沟通用语中文:期待您的回复!日文:ご返信お待ちいたしております。
中文:如果您有什么问题或要求,请您联系我们。
您的任何回复我们都会高度重视。
祝工作愉快!日文:何かご不明な点やご要望等がございましたら、いつでもご連絡ください。
いただいたご質問には迅速に回答させていただきます。
高级职场日语第三编
10.年間生産量はどのぐらいですか。
11.工場はいくつお持ちですか
(三)参观工厂时
12.この工場は稼動を開始して12年になります。
13.工場の従業員は150名です。 14.これは製造の工程表です。 15.この工場は環境に優しいです。 16.こちらではHACCPを導入しています。
4.霧のため、空港は閉鎖されました。
5.飛行機は瀋陽にタイバー卜しました。
(一)查询航班时 6.飛行機は着陸できず、帰ってきました。 7.フライトは欠航になりました。 8.東京からの便は何時頃着きますか。 9.今日のJAL便は定刻通りですか。 10.飛行機は着陸しました。
(二)迎接客人时
11.こんにちは、たいへんお疲れ様でした。 12.ようこそ、いらっしゃいました。 13.山根さん、大連へようこそ。
(八)餐桌上闲谈
45.料理はいかがですか。ーさっぱりして美味 しです。 46.辛いですか。ー辛くておいしいです。 47.明日、市内観光にいらっしゃいませんか。 48.あした,ゴルフをやりませか。 49.ちょっとお仕事の話をしたいのですが。 50.今日の見積りについてどうお考えですか。 51.二次会の会場は決まりましたか。 52.これからカラオケでもいかがですか。
(一)介绍自己公司时
1.弊社についてご説明させていただきます。
2.わが社は設立して、30年になります。 3.海産物の輸出は20年の実績があります。 4.品質は業界一と評価されています。
5.こちらは当社の会社案内です。
(二)询问客户情况时
6.御社の概要をご説明いただけませんか。
7.今回の目的をご説明いただけますか。
中日
4.对部下打招呼
不要忽视对部下打招呼,比起对部下的招呼充耳不闻或者冷淡回应的上司,主动积极地和部下打招呼的上司更能给予部下安心感和信赖感。
早上到公司以后:おはよう。
(早上好)
在公司里擦身而过时:点头致意。
对方先下班时:お疲れさん。
(辛苦了)
自己先下班时:では、お先に。
(我先走了)
拿不准的时刻:どうも。
早道日语网校国内最大的日语直播网校,随时随地,快学快用关注早道日语微信号:izaodao或早道日语(蓝色头像)
关注早道日语微信编辑“文库”两字发送,即可获得:2天开口说日语精品课原价:99¥。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【商务日语会话】职场礼貌用语お帰りなさい。
你回来了。
お疲れ様でした。
您辛苦了。
ご苦労さまでした。
你辛苦了。
お先に失礼します。
我先走了。
お元気でいらっしゃいますか。
您(身体)好吗?お変わりはございませんか。
您一向可好?ご機嫌いかがですか。
您心情怎么样?おかげさまで元気です。
托您的福,很好。
お仕事のほうはいかがですか。
您工作怎么样?最近いかがですか。
最近怎么样?もう慣れましたか。
已经习惯了吗?大分慣れてまいりました。
基本上已经习惯了。
夏休みはいかがでしたか。
暑假过得怎么样?休日はどこかへいらっしゃいましたか。
假期有没有去哪里啊?お体のほうはいかがですか。
您身体怎么样?お加減はいかがですか。
您健康状况如何?おはようございます。
早上好。
行ってまいります。
我走了。
課長、ただいま戻りました。
科长,我回来了。
いってらっしゃい。
お気をつけて。
请走好。
お元気でいらっしゃいますか。
您(身体)好吗?お変わりはございませんか。
您一向可好?ご機嫌いかがですか。
您心情怎么样?おかげさまで元気です。
托您的福,很好。
お仕事のほうはいかがですか。
您工作怎么样?最近いかがですか。
最近怎么样?もう慣れましたか。
已经习惯了吗?大分慣れてまいりました。
基本上已经习惯了。
夏休みはいかがでしたか。
暑假过得怎么样?休日はどこかへいらっしゃいましたか。
假期有没有去哪里啊?お体のほうはいかがですか。
您身体怎么样?お加減はいかがですか。
您健康状况如何?ありがとうございます。
大丈夫です。
谢谢!没关系。
それを聞いて安心しました。
听到这话我就放心了。
お大事になさってください。
请多保重。
お久しぶりです。
好久不见了。
ごぶさたしております。
好久不见。
いかがお過ごしですか。
您过得怎么样?お忙しいですか。
您忙吗?相変わらずですよ。
老样子。
大学では経済学を専攻していました。
我在大学里专攻经济学。
学生時代、テニス部に所属していました。
学生时代我加入过网球部。
ご職業は何ですか。
您的职业是什么?通訳の仕事をしております。
我从事口译工作。
どちらにお勤めですか。
在什么单位上班上海商事に勤めています。
在上海商事上班。
お忙しいところすみません。
对不起,在您忙的时候打扰您。
課長、今お時間よろしいでしょうか。
课长,您现在有空吗?お仕事中、申し訳ありません。
不好意思,在您工作的时候前来打扰。
ちょっと、お聞きしたいことがあるんですが。
想请问一下...「でさき」って読むんですよ。
读作「でさき」。
「出先」というのは、どういう意味ですか。
「出先」是什么意思啊?「外出先」や「出張先」という意味です。
指的是外出前往的地方或出差地。
「割り勘」って、どういう意味ですか。
「割り勘」是什么意思?「みんなで平等にお金を支払う」っていうことです。
是大家平摊付钱的意思。
「菜单」は日本語でなんと言うんでしょうか。
「菜单」用日语怎么说?コピー機の使い方がよくわからないんですが。
我不知道复印机的使用方法... このことは、誰に聞けばよろしいでしょうか。
这件事问谁好呢?もう一度、おっしゃってください。
请再说一遍。
ゆっくりお願いします。
请慢一点。
すみませんが、もう一度、お願いします。
不好意思,请重复一遍。
もう一度、教えてくださいませんか。
请再教我一遍好吗?この後、どのようにすればよろしいでしょうか。
以后该怎么做好呢?もしオーダーを間違えたら、どうなりますか。
如果弄错订单的话,会出现什么情况呢?「うれしい」と「楽しい」の違いは何でしょうか。
「うれしい」和「楽しい」的区别是什么?課長のご意見をお伺いしたいんですが、A社との契約についてどうお考えでしょうか。
想问问课长的意见,和A公司的合同您怎么看?申し訳ないんですけど、もう少しエアコンを弱くしてもらえませんか。
对不起,能把空调再调小一点吗?田中さん、今、ちょっといいですか。
田中先生,你现在方便吗。
ちょっとお願いがあるんですけど。
有点事想请你帮个忙。
悪いんですけど、ちょっと手伝ってもらえませんか。
不好意思,能请你帮个忙吗?課長、今、ちょっとよろしいでしょうか。
课长,您现在方便吗?ちょっとお願いしたいことがあるんですが。
有件事情想请您帮个忙...ちょっとお頼みしたいことがあるんですが。
有件事情想拜托您一下...見積書をチェックしていただけないでしょうか。
请您帮忙确认一下报价单好吗?報告書に目を通していただけませんか。
请您过目一下报告书好吗?恐れ入りますが、電子辞書をお借りしたいんですが。
不好意思,想借一下您的电子词典... お手数ですが、書類に判子を押していただけますか。
麻烦您一下,请您在文件上盖个章好吗?会議の時間を変更していただけるとありがたいんですが。
如果您能更改会议时间,那再好不过了...実は、結婚式のスピーチをお願いしたいんですが。
不瞒您说,想请您在结婚典礼上发言。
早急に見積書を出していただきたいんですが。
希望你们马上提供报价单。
10日までに仕上げていただくことは可能でしょうか。
请你们10号之前做完可以吗?できることなら、ご協力したいんですが。
如果能做到的话,我想帮忙,不过...納期を早くしてもらえませんか。
请你们把交货期提前好吗?もう少し待っていただけませんか。
能请你们再等一会儿吗?今週中に、なんとかなりませんか。
本周内请想办法解决。
そこをなんとかお願いします。
这还得拜托你想想办法。
サンプルを送ってもらえれば、助かるんですが。
如果能寄样品过来就太好了。
はい、わかりました。
好的,知道了。
ええ、構いませんよ。
好的,没关系。
もちろん、いいですよ。
当然可以。
ご遠慮なくお使いください。
不要客气,请用吧。
すみませんが、今、手が離せないんですが。
不好意思,我现在走不开。
今、急ぎの仕事をしているんですけど。
我现在正在做紧急的工作。
今、ちょっと都合がわるいんです。
我现在有点不方便。
今日中には、できないと思いますよ。
我想今天是做不完的。
時間があれば、お引き受けするんですが。
有时间的话,我会接下来的...なにもなければ喜んでお引き受けするんですが。
没什么问题的话,我会乐意接下来的... できることなら、ご協力したいんですが。
如果能做到的话,我想帮忙,不过...鈴木さん、これ、使ってもいい?铃木先生,这个可以用一下吗?この書類、コピーしてもいいですか。
这份资料可以复印吗?ちょっと、このサンプル、借りてもかまいませんか。
这个样品能借用一下吗?パソコンを使わせていただきたいんですが。
可以让我用一下电脑吗?A社の見積書を見せていただいてもよろしいですか。
可以让我看一下A公司的报价单吗?私も会議に出席したいんですが、よろしいでしょうか。
我也想参加会议,可以吗?急で申し訳ないんですが、明日、休ませていただけないでしょうか。
不要意思,突然提出要求,明天可以让我休息吗?課長、今ちょっとよろしいでしょうか。
课长,现在方便吗?このファイルを明日まで借りるっていうことは可能でしょうか。
这份文件借到明天行吗?来週、大連まで出張させていただくわけには行かないでしょうか。
下周能让我到大连出差吗?構いませんよ。
没关系。
はい、わかりました。
結構ですよ。
好的,知道了。
可以。
コピー機を使っていただいてもよろしいですよ。
可以使用复印机。
ご自由にお使いください。
请随便用。
どうぞお座りになってください。
您请坐。
明日なら、かまいませんよ。
明天的话可以。
ここでタバコを吸ってはいけないことになっているんです。
这里不可以抽烟。
これは貸し出しできないことになっているんですが。
这个是不能外借的。
申し訳ないんですが、ちょっと無理ですね。
对不起,有点难办呢。
悪いんですけど、それは許可できませんね。
不好意思,这个不能同意。
よかったら、カラオケでもどうですか。
方便的话,我们去唱卡拉OK怎么样?よろしかったら、今度、テニスでも一緒にどうですか。
有兴趣的话,一起去打网球怎么样?時間があったら、お酒でも飲みに行きませんか。
有时间的话,一起去喝一杯吧?近くに四川料理の店ができたんですけど、一度行ってみませんか。
附近开了一家四川餐馆,一起去看看吧?ちょっと一杯、飲みに行きましょうよ。
一起去喝一杯吧。
鈴木さんは、確か、映画好きでしたよね。
我记得铃木先生好像是喜欢电影的吧?映画の切符があるんですけど、一緒にどうかなと思って。
我这里有电影票,正在想是不是一起去看电影呢。
今晩、何か予定がありますか。
今晚有什么安排吗?明日、お暇ですか。
明天有空吗?よろしかったら、お食事でもいかがですか。
可以的话,一起去吃顿饭怎么样?お暇でしたら、週末、うちにいらっしゃいませんか。
您有空的话,周末来我家做客吧?新年会に参加していただきたいと思っているんですが。
想邀请您参加新年会。
もしご都合がよろしければ、ご出席いただきたいと思いまして。
如果您方便的话,想请您出席。
ご興味がおありでしたら、お越しいただきたいんですが。
如果您有兴趣的话,想邀请您来...ご興味がおありでしたら、お越しいただきたいんですが。
如果您有兴趣的话,想邀请您来...ええ、ぜひ。
好,一定。
喜んで出席いたします。
很高兴出席。
ぜひ出席させていただきます。
请一定让我出席。
もちろん、参加いたします。
当然参加。
ご一緒させていただきます。
请让我也一起来。
残念ですが、今日はちょっと、都合が悪いんです。
很遗憾,今天有点不方便。
あいにく、その日は約束があるものですから。
不凑巧,因为那天有个约会。
あいにく、その日は約束があるものですから。
不凑巧,因为那天有个约会。
せっかくですが、先約がありまして…很难得,不过我有约在先了...行きたいんですが、今日は体調が悪いので。
我想去,可是今天身体不舒服。
あいにく用事がありますので、今回は遠慮させていただきます。
真不凑巧我有事,这次就免了吧。
また、ぜひ誘ってください。
下次一定再邀请我。
また次の機会にお願いします。
下次再邀请我吧。
お世話になっております。
私、上海商事の王と申しますが、田中様、お願いいたします。
总是承蒙您关照。
我是上海商事的小王。
请找一下田中先生。
総務部の鈴木さんお願いしたいのですが。
请找一下总务部的铃木先生。
恐れ入りますが、営業部長の山田様はいらっしゃいますか。
不好意思,请问营业部的山田部长在吗?お昼休みに(お昼時に)申し訳ありません。
对不起,在您午休时打扰了。
お忙しいところ、恐れ入りますが、今、お電話よろしいでしょうか。
不好意思,在您很忙的时候打电话,现在方便吗?何時ごろお帰りになりますか。
大约几点回来?いつごろお席にお戻りになりますか。
什么时候能回来?それでは、5時過ぎにもう一度お電話いたします。
那么我5点后再打一次。
それでは、またかけ直します。
那等一会再打。
はい、上海商事でございます。
您好,这里是上海商事。
お待たせいたしました。