《方山子传》《大铁椎传》对应翻译

合集下载

《方山子传》苏轼文言文原文注释翻译

《方山子传》苏轼文言文原文注释翻译

《方山子传》苏轼文言文原文注释翻译方山子,是光州、黄州一带的隐士。

他的祖上曾有过功勋,按理说他可以得到官职,但是他却没有选择这条路,而是选择了在光州、黄州之间的岐亭隐居。

他住在茅草屋里,吃着粗茶淡饭,不与外界交往。

他弃置了车马,毁坏了衣服帽子,徒步在山里来来往往,没有人认识他。

他的帽子是方形的,而且很高,人们就称他为“方山子”。

苏轼被贬官居住在黄州,有一次经过岐亭,正好遇到了方山子。

苏轼说:“哎呀,这不是我的老朋友陈慥陈季常吗?你怎么在这里?”方山子也很惊讶,问苏轼为什么会来到这里。

苏轼把原因告诉了他,方山子低头不回答,然后仰头大笑,邀请苏轼到他家里住宿。

方山子的家里非常简陋,但是他的妻子、儿女和奴婢都显得很自在。

苏轼对方山子的生活方式感到非常惊讶,他回忆起方山子年轻的时候,喜欢喝酒、击剑,花钱如流水。

但是现在,他却过着这样清苦的生活。

苏轼问方山子为什么会选择这样的生活方式,方山子说:“我年轻的时候,喜欢任性而为,喜欢佩剑和骑马,喜欢花钱如流水。

但是现在,我已经明白了很多事情,我觉得这样的生活更适合我。

”苏轼和方山子谈论了很多话题,包括军事、历史和人生哲学。

方山子说:“我曾经也想过要在官场上有所作为,但是我发现,官场并不是我想象中的那样美好。

我看到了很多虚伪和腐败,我觉得很失望。

所以,我选择了离开官场,过着自己想要的生活。

”苏轼对方山子的话感到非常感慨,他说:“你说得对,官场确实有很多问题。

但是,我们不能因为这些问题就放弃自己的理想和追求。

我们应该努力改变这个社会,让它变得更加美好。

”方山子说:“我知道你的想法,但是,改变这个社会并不是一件容易的事情。

我们需要有勇气和决心,需要有智慧和耐心。

”苏轼和方山子的谈话持续了很长时间,他们彼此都有了更深的了解。

苏轼对方山子的特立独行和人生取向表示赞赏,他觉得方山子是一个真正的男子汉,一个有勇气和智慧的人。

方山子也对苏轼表示敬佩,他觉得苏轼是一个有才华和抱负的人,一个有正义感和同情心的人。

第4单元《大铁椎传》注释及译文

第4单元《大铁椎传》注释及译文

《大铁椎传》注释及译文字词解释1.大铁椎传:选自《魏叔子文钞》,有删节。

文章是一篇传记,因为不知道这个人叫什么名字,就用他的兵器“大铁锥”来代替。

2.庚戌:1670年(康熙九年)。

3.广陵:扬州古名。

4.陈子灿:生平不详。

5.左氏兵谋兵法:指《左传》中记述战事的文字。

6.北平:北京。

明初改元大都为北平,1403年(明成祖永乐元年)改名北京。

此用明初名称。

省(xǐng)兄河南:到河南探望哥哥。

7.怀庆:府名,今河南沁阳。

8.工技击:擅长武术。

9.七省:指河南及其邻近的河北、山东、山西、陕西、安徽、湖北七省。

10.少同学:青少年时代的同学。

11.过:访问。

12.健啖(dàn淡):食量很大。

啖,吃。

[4]13.貌甚寝:相貌甚丑陋。

寝,丑陋。

14.右胁:右腋下。

15.“饮食”句:谓椎不离身。

不暂去:一会也不离身。

16.“柄铁”句:椎之铁柄可折叠环绕,如同锁链。

练,通“链”。

17.引:伸长。

[4]18.语类楚声:说话像楚地的口音。

楚地,现为湖南、湖北一带,古为楚地。

19.扣:通“叩”,询问。

20.言讫(qì):说完。

21.白金:银子。

22.鼾(hān酣)睡:熟睡。

鼾,打呼噜。

炕:用土坯搭制的床。

23.豪:豪杰。

24.强:(qiǎng)尽力挽留。

25.响马贼:结伙拦路抢劫的强盗,抢劫时先打呼哨,或放响箭,故称。

26.仇:怨恨,仇恨。

[4]27.且:将。

28.期:约定。

29.能:有本领。

30.不快吾意:不能让我痛快搏斗。

31.与偕行:和(他)一起去。

32.慎弗声:小心不要出声。

33.觱篥(bì lì):古代一种管乐器。

[4]用竹做管,用芦苇做嘴。

汉代从西域传入。

34.环而进:围攻。

35.仆:向前倒下。

36.屏息:暂时抑制呼吸。

屏,抑制。

37.股栗:两腿发抖。

栗,战栗,发抖。

[4]38.“子房”三句:谓大铁椎与汉代张良所得力士为一类人。

子房,张良,字子房。

秦灭韩,张良欲为韩复仇,后来找到一名力士,能举起一百二十斤重的铁椎,狙击秦始皇于博浪沙,但只击中副车(参看《史记·留侯世家》)。

清·魏禧大铁椎传阅读试题答案及翻译译文

清·魏禧大铁椎传阅读试题答案及翻译译文

清·魏禧《大铁椎传》阅读试题答案及翻译译文清·魏禧《大铁椎传》阅读试题答案及翻译译文大铁椎传清·魏禧大铁椎,不知何许人也,北平陈子灿省兄河南,与遇宋将军家。

宋,怀庆青华镇人,工技击,七省好事者皆来学。

人以其雄健,呼宋将军云。

宋弟子高信之,亦怀庆人,多力善射,长子灿七岁,少同学,故尝与过宋将军。

时座上有健啖客,貌甚寝,右胁夹大铁椎,重四五十斤,饮食拱揖不暂去。

柄铁折叠环复,如锁上练,引之长丈许。

与人罕言语,语类楚声,扣其乡及姓字,皆不答。

既同寝,夜半,客曰:“吾去矣。

”言讫不见。

子灿见窗户皆闭,惊问信之。

信之曰:“客初至,不冠不袜,以蓝手巾裹头,足缠白布,大铁椎外,一物无所持,而腰多白金。

吾与将军俱不敢问也。

”子灿寐而醒,客则鼾睡炕上矣。

一日,辞宋将军曰:“吾始闻汝名,以为豪,然皆不足用。

吾去矣!”将军强留之,乃曰:“吾数击杀响马贼,夺其物,故仇我。

久居,祸且及汝。

今夜半,方期我决斗某所。

”宋将军欣然曰:“吾骑马挟矢以助战。

”客曰:“止!贼能且众,吾欲护汝,则不快吾意。

”宋将军故自负,且欲观客所为,力请客。

客不得已,与偕行。

将至斗处,送将军登空堡上,曰:“但观之,慎弗声,令贼知也。

”时鸡鸣月落,星光照旷野,百步见人。

客驰下,吹觱篥数声。

顷之,贼二十馀骑四面集,步行负弓矢从者百许人。

一贼提刀突奔客。

客大呼挥椎,贼应声落马,马首裂。

众贼环而进,客奋椎左右击,人马仆地,杀三十许人。

宋将军屏息观之,股栗欲堕。

忽闻客大呼曰:“吾去矣。

”尘滚滚东向驰去。

后遂不复至。

下列句中加点字解释错误的一项是9.A.北平陈子灿省兄河南省:探望。

B.故尝与过宋将军过:访问。

C.扣其乡及姓字,皆不答扣:通“叩”,询问。

D.时座上有健啖客啖:谈话。

10.下列各组加点字的意义和用法不相同的一组是A.不冠不袜,以蓝手巾裹头臣以险衅,夙遭闵凶B.久居,祸且及汝若属皆且为所虏C.夺其物,故仇我臣从其计,大王亦幸赦臣D.如锁上练,引之长丈许遽扑之,入石穴中11.下列省略句中补出的省略内容,解释错误的一项是A.北平陈子灿省兄河南于:介词,到……B.故尝与过宋将军之:代词,他,指代大铁椎。

大铁椎传原文、翻译及赏析

大铁椎传原文、翻译及赏析

大铁椎传原文、翻译及赏析大铁椎传原文、翻译及赏析大铁椎传清朝魏禧大铁椎,不知何许人。

北平陈子灿省兄河南,与遇宋将军家。

宋,怀庆青华镇人,工技击,七省好事者皆来学,人以其雄健,呼宋将军云。

宋弟子高信之,亦怀庆人,多力善射,长子灿七岁,少同学,故尝与过宋将军。

时座上有健啖客,貌甚寝,右胁夹大铁椎,重四五十斤,饮食拱揖不暂去。

柄铁折叠环复,如锁上练,引之长丈许。

与人罕言语,语类楚声。

扣其乡及姓字,皆不答。

既同寝,夜半,客曰:“吾去矣!”言讫不见。

子灿见窗户皆闭,惊问信之。

信之曰:“客初至,不冠不袜,以蓝手巾裹头,足缠白布,大铁椎外,一物无所持,而腰多白金。

吾与将军俱不敢问也。

”子灿寐而醒,客则鼾睡炕上矣。

一日,辞宋将军曰:“吾始闻汝名,以为豪,然皆不足用。

吾去矣!”将军强留之,乃曰:“吾数击杀响马贼,夺其物,故仇我。

久居,祸且及汝。

今夜半,方期我决斗某所。

”宋将军欣然曰:“吾骑马挟矢以助战。

”客曰:“止!贼能且众,吾欲护汝,则不快吾意。

”宋将军故自负,且欲观客所为,力请客。

客不得已,与偕行。

将至斗处,送将军登空堡上,曰:“但观之,慎弗声,令贼知也。

”时鸡鸣月落,星光照旷野,百步见人。

客驰下,吹觱篥数声。

顷之,贼二十余骑四面集,步行负弓矢从者百许人。

一贼提刀突奔客,客大呼挥椎,贼应声落马,马首裂。

众贼环而进,客奋椎左右击,人马仆地,杀三十许人。

宋将军屏息观之,股栗欲堕。

忽闻客大呼曰:“吾去矣。

”尘滚滚东向驰去。

后遂不复至。

《大铁椎传》译文庚戌年十一月,我从扬州回家,与陈子灿同船。

子灿时年二十八岁,爱好弄枪使棒,我给他讲授《左传》中的兵谋兵法时,趁机问:“你走南闯北,碰到过奇异之人吗?”子灿向我讲述了大铁椎的事,于是我写了《大铁椎传》。

大铁椎,不知是什么地方人。

北平陈子灿到河南去看望他的哥哥,在宋将军家里遇见了大铁椎。

宋将军是怀庆青华镇人,擅长武术,七省爱好武术的人都来向他学习,人们因他长得魁梧健壮,所以叫他宋将军。

《方山子传》原文和翻译

《方山子传》原文和翻译

《方山子传》原文和翻译苏轼生性放达,为人率真,深得道家风范。

其文章也非常优秀,被后世所推崇。

以下是小编帮大家整理的《方山子传》原文和翻译,欢迎大家分享。

原文:方山子,光、黄间隐人也。

少时慕朱家、郭解为人,闾里之侠皆宗之。

稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。

晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。

庵居蔬食,不与世相闻。

弃车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。

见其所著帽,方屋而高,曰:“此岂古方山冠之遗像乎?”因谓之方山子。

余谪居于黄,过岐亭,适见焉,曰:“呜呼!此吾故人陈慥季常也,何为而在此?”方山子亦矍然问余所以至此者。

余告之故,俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。

环堵萧然,而妻子奴婢皆有自得之意。

余既耸然异之,独念方山子少时,使酒好剑,用财如粪土。

前十有九年,余在岐下,见方山子从两骑,挟二矢,游西山,鹊起于前,使骑逐而射之,不获。

方山子怒马独出,一发得之。

因与余马上论用兵及古今成败,自谓一世豪士。

今几日耳,精悍之色,犹见于眉间,而岂山中之人哉!然方山子世有勋阀,当得官,使从事于其间,今已显闻。

而其家在洛阳,园宅壮丽,与公侯等。

河北有田,岁得帛千匹,亦足以富乐。

皆弃不取,独来穷山中,此岂无得而然哉!余闻光、黄间多异人,往往阳狂垢污,不可得而见,方山子傥见之与!译文:方山子,是光州、黄州一带的隐士。

年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的为人,乡里的游侠之士都尊奉他。

年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,但是一直没有交上好运。

到了晚年才隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。

住茅屋,吃素食,不与社会各界来往。

放弃坐车骑马,毁坏书生衣帽,徒步来往于山里,没有人认识他。

人们见他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子”。

我因贬官居住在黄州,有一次经过岐亭时,正巧碰见了他。

我说:“啊哟,这是我的老朋友陈慥陈季常呀,怎么会住在这里的呢?”方山子也惊讶地问我到这里来的'原因。

《方山子传》对应翻译(优选.)

《方山子传》对应翻译(优选.)

最新文件---------------- 仅供参考--------------------已改成-----------word文本 --------------------- 方便更改赠人玫瑰,手留余香。

《方山子传》对应翻译张氏【题解】陈慥为人豪爽,好饮酒,苏轼在凤翔任职时曾与他交游。

十九年后,苏轼被贬为黄州团练副使,途中遇到陈慥。

此时陈慥已成隐士,号方山子。

苏轼认为他放弃富贵,隐居深山能够怡然自得,感慨于人世的变迁,为他写了这篇传记,记下了他青年时期的豪气和隐居后的风度。

方山子:即陈慥zào,字季常,号方山子,贵公子出身,终生不仕,苏轼贬谪黄州期间,两人过从甚密。

光:光州,今河南潢川县。

黄:黄州,今湖北黄冈县。

朱家、郭解:西汉游侠,事详《史记·游侠列传》(游侠:古称豪爽好结交,轻生重义,勇于排难解纷的人。

)闾里:乡里。

方山子,光、黄间隐人也。

少时慕朱家、郭解为人,闾里之侠皆方山子是光州黄州一带的隐士,年轻时仰慕朱家郭解的为人,乡里的游侠之士都宗:尊奉,尊崇。

折节:改变以往的志向、行为。

驰骋当世:在当代施展怀抱。

不遇:不得志,不被赏识。

遇,得志,见赏。

宗之。

稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。

尊奉他。

年岁稍长,就改变志向,发奋读书,想要以此在当世有所作为,却始终无人赏识。

遁:隐居。

遁,隐去。

岐亭:镇名,位于今湖北麻城县西南。

庵居蔬食:住草屋,吃素食。

庵,小草屋。

晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。

庵居蔬食,不与世相闻;弃晚年就隐居于光州黄州一带,一个叫岐亭的地方。

住草屋,吃素食,不与世人来往;抛弃毁:撤除,废除。

车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。

见其所著帽,车马,扔掉读书人的穿戴,徒步往来于山中,没有谁认识他。

(人们)看他所戴的帽子方屋:帽顶呈方形。

(方屋,形方而突起。

)方山冠:汉代祭祀宗庙时,乐工所戴的帽子,用彩縠(縠hú,有皱纹的纱。

)做成,既高又方。

遗像:遗留下来的式样。

文言翻译

文言翻译

方山子传方山子,是光州、黄州一带的隐士。

年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的品行,乡里的游侠之士都推崇他。

(等到他)年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,但是一直没有交上好运。

到了晚年隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。

住茅草屋,吃素食,不与社会各界来往。

放弃坐车骑马,毁坏书生衣帽,徒步在山里来往,没有人认识他。

人们见他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子”。

我因贬官居住在黄州,有一次经过岐亭时,正巧碰见了他。

我说:“哎,这是我的老朋友陈慥陈季常呀,怎么会在这里呢?”方山子也很惊讶,问我到这里来的原因。

我把原因告诉了他,他低头不回答,继而仰天大笑,请我住到他家去。

他的家里四壁萧条,然而他的妻子儿女奴仆都显出怡然自得的样子。

我对此感到十分惊异。

回想起方山子年轻的时候,是酗酒任性,喜欢使剑,挥金如土的游侠之士。

十九年前,我在岐亭下,见到方山子带着两名骑马的随从,身藏两箭,在西山游猎。

只见前方一鹊飞起,他便叫随从追赶射鹊,未能射中。

方山子拉紧缰绳,独自跃马向前,一箭射中飞鹊。

他就在马上与我谈论起用兵之道及古今成败之事,自认为是一代豪杰。

至今又过了多少日子了,但是一股英气勃勃的神色,依然在眉宇间显现,这怎么会是一位隐居山中的人呢?方山子出身于世代功勋之家,理应有官做,假如他能置身官场,到现在已得声名显赫了。

他原本家在洛阳,园林宅舍雄伟富丽,可与公侯之家相同了。

在黄河以北还有田地,每年可得上千匹的丝帛收入,这些也足以使生活富裕安乐了。

然而他都抛开不去享用,偏偏要来到穷僻的山里,这难道不是因为他独有会心之处才会如此的吗?我听说光州、黄州一带有很多奇人异士,常常假装疯颠、衣衫破旧,但是无法见到他们;方山子或许能遇见他们吧。

大铁椎传大铁椎,不知是什么地方人。

北平陈子灿到河南去看望他的哥哥,在宋将军家里遇见了大铁椎。

宋是怀庆青华镇人,擅长搏击,七省爱好技击的人都来向他学习武艺,人们因他长得雄伟健壮,所以叫他宋将军。

魏禧大铁椎传文言文及翻译

魏禧大铁椎传文言文及翻译

魏禧大铁椎传文言文及翻译庚戌十一月,予自广陵归,与陈子灿同舟。

子灿年二*,好武事,予授以左氏兵谋兵法,因问“数游南北,逢异人乎?”子灿为述大铁椎,作《大铁椎传》。

大铁椎,不知何许人,北平陈子灿省兄河南,与遇宋将*家。

宋,怀庆青华镇人,工技击,七省好事者皆来学,人以其雄健,呼宋将*云。

宋弟子高信之,亦怀庆人,多力善*,长子灿七岁,少同学,故尝与过宋将*。

时座上有健啖客,貌甚寝,右胁夹大铁椎,重四五十斤,饮食拱揖不暂去。

柄铁折迭环复,如锁上练,引之长丈许。

与人罕言语,语类楚声。

扣其乡及姓字,皆不答。

既同寝,夜半,客曰:“吾去矣!”言讫不见。

子灿见窗户皆闭,惊问信之。

信之曰:“客初至,不冠不袜,以蓝手井裹头,足缠白布,大铁椎外,一物无所持,而腰多白金。

吾与将*俱不敢问也。

”子灿寐而醒,客则鼾睡炕上矣。

一日,辞宋将*曰:“吾始闻汝名,以为豪,然皆不足用。

吾去矣!”将*强留之,乃曰:“吾数击杀响马贼,夺其物,故仇我。

久居,祸且及汝。

今夜半,方期我决斗某所。

”宋将*欣然曰:“吾骑马挟矢以助战。

”客曰:“止!贼能且众,吾欲护汝,则不快吾意。

”宋将*故自负,且欲观客所为,力请客。

客不得已,与偕行。

将至斗处,送将*登空堡上,曰:“但观之,慎弗声,令贼知也。

”时鸡鸣月落,星光照旷野,百步见人。

客驰下,吹?篥数声。

顷之,贼二十余骑四面集,步行负弓矢从者百许人。

一贼提*突奔客,客人呼挥椎,贼应声落马,马首裂。

众贼环而进,客奋椎左右击,人马仆地,杀三十许人。

宋将*屏息观之,股栗欲堕。

忽闻客大呼曰:“吾去矣。

”尘滚滚东向驰去。

后遂不复至。

魏禧论曰:子房得力士,椎秦皇帝博浪沙中,大铁椎其人与?天生异人,必有所用之。

予读陈同甫《中兴遗传》,豪俊侠烈魁奇之士,泯泯然不见功名于世者又何多也?岂天之生才不必为人用与?抑用之自有时与?子灿遇大铁椎为壬寅岁,视其貌当年三十,然则大铁椎今四十耳。

子灿又尝见其写市物*,甚工楷书也。

——选自道光刻本《易堂九子文*·魏叔子文*》庚戌年十一月,我从扬州回家,与陈子灿同船。

语文:《大铁椎传》译文

语文:《大铁椎传》译文

语文新课程标准教材语文教案( 2019 — 2020学年度第二学期 )学校:年级:任课教师:语文教案 / 语文教学宝典 / 文言文翻译编订:XX文讯教育机构《大铁椎传》译文教材简介:本教材主要用途为通过学习语文的内容,培养学生的阅读能力、交流能力,学习语文是为了更好的学习和工作,为了满足人类发展和实现自我价值的需要,本教学设计资料适用于语文科目, 学习后学生能得到全面的发展和提高。

本内容是按照教材的内容进行的编写,可以放心修改调整或直接进行教学使用。

大铁椎传作者:魏禧文本译文原文文本大铁椎,不知道是什么地方的人。

北平的陈子灿赴河南探望哥哥,在宋将军家遇见过他。

宋将军,是怀庆府青华镇人,擅长武术,周围七个省中喜好从事武术的人都来向他拜师学艺,人们因为他魁伟健壮,都叫他“宋将军”。

宋将军的弟子高信之也是怀庆府人,力气很大,擅长射术,比陈子灿大七岁,小时候他俩是同学,所以曾经陪陈子灿去拜访过宋将军。

大铁椎,不知何许人。

北平陈小灿省兄河南,与遇宋将军家。

宋,怀庆青华镇人,工技击,七省好事者皆来学,人以其雄健,呼宋将军云。

宋弟子高信之,亦怀庆人,多力善射,长子灿七岁,少同学,故尝与过宋将军。

当时,座席上有一位食量极大的客人,相貌非常丑陋,右腋下夹着一把大铁椎,重达四五十斤,不管是喝酒吃饭,还是拱手行礼,片刻也不离身。

锤把上的铁链折叠环绕着,就象铁锁上的链子,拉开它约有一丈多长。

他很少跟别人说话,说话象湖南湖北一带的口音,问他的家乡和姓名,他都不回答。

时座上有健啖客,貌甚寝,右胁夹大铁椎,重四五十斤,饮食拱揖不暂去。

柄铁折叠环复,如锁上练,引之长丈许。

与人罕言语,语类楚声。

扣其乡及姓字,皆不答。

后来,陈子灿、高信之等人和大铁椎一起睡觉,半夜间,大铁椎说道:“我走了!”说完他就不见踪影了。

陈子灿看到窗户和门都紧闭着,惊奇地问高信之。

高信之说:“这位客人刚来时,没戴帽子没穿袜子,用蓝布包着头,白布缠着脚,除了一把大铁椎以外,什么东西都没拿,可是他腰带里裹有好多银子。

《方山子传》原文、译文及赏析

《方山子传》原文、译文及赏析

《方山子传》原文、译文及赏析方山子弃荣利功名而自甘淡泊贫贱的行动,作者结合自己当时被贬黄州的处境,于文字之外,又寓有自己之情,是借他人之酒浇自己胸中之块垒。

写方山子未尝不是自悲不遇,本文可以说是作者在黄州心态的一种形象的折射。

下面是小编给大家带来的《方山子传》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!方山子传宋代:苏轼方山子,光、黄间隐人也。

少时慕朱家、郭解为人,闾里之侠皆宗之。

稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。

晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。

庵居蔬食,不与世相闻。

弃车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。

见其所著帽,方耸而高,曰:“此岂古方山冠之遗象乎?”因谓之方山子。

余谪居于黄,过岐亭,适见焉。

曰:“呜呼!此吾故人陈慥季常也。

何为而在此?”方山子亦矍然,问余所以至此者。

余告之故。

俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。

环堵萧然,而妻子奴婢皆有自得之意。

余既耸然异之。

独念方山子少时,使酒好剑,用财如粪土。

前十九年,余在岐山,见方山子从两骑,挟二矢,游西山。

鹊起于前,使骑逐而射之,不获。

方山子怒马独出,一发得之。

因与余马上论用兵及古今成败,自谓一世豪士。

今几日耳,精悍之色犹见于眉间,而岂山中之人哉?然方山子世有勋阀,当得官,使从事于其间,今已显闻。

而其家在洛阳,园宅壮丽与公侯等。

河北有田,岁得帛千匹,亦足以富乐。

皆弃不取,独来穷山中,此岂无得而然哉?余闻光、黄间多异人,往往阳狂垢污,不可得而见。

方山子倘见之欤?译文方山子,是光州、黄州一带的隐士。

年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的品行,乡里的游侠之士都推崇他。

(等到他)年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,但是一直没有交上好运。

到了晚年隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。

住茅草屋,吃素食,不与社会各界来往。

放弃坐车骑马,毁坏书生衣帽,徒步在山里来往,没有人认识他。

人们见他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子”。

方山子传文言文翻译及注释

方山子传文言文翻译及注释

方山子传文言文翻译及注释《方山子传》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文。

文章通过对苏轼与方山子的相遇与相交,了解他的人生经历,通过对这些人生经历的描述,表达了作者对方山子特立独行性格和人生取向的赞赏。

方山子传文言文翻译及注释是如何呢?本文是小编整理的方山子传文言文翻译及注释资料,仅供参考。

方山子传文言文原文方山子传作者:苏轼方山子(11),光、黄①间隐人也。

少时慕朱家、郭解②为人,闾里③之侠皆宗④之。

稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。

晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。

庵居蔬食,不与世相闻。

弃车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。

见其所著帽,方耸而高,曰:“此岂古方山冠⑤之遗象乎?”因谓之方山子。

余谪⑥居于黄,过岐亭,适见焉。

曰:“呜呼!此吾故人陈慥季常也。

何为而在此?”方山子亦矍然,问余所以至此者。

余告之故。

俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。

环堵萧然,而妻子奴婢皆有自得之意。

余既耸然异之。

独念方山子少时,使酒⑦好剑,用财如粪土。

前十九年⑧,余在岐山(12),见方山子从两骑,挟二矢,游西山。

鹊起于前,使骑逐而射之,不获。

方山子怒马⑨独出,一发得之。

因与余马上论用兵及古今成败,自谓一世豪士。

今几日耳,精悍之色犹见于眉间,而岂山中之人哉?然方山子世有勋阀,当得官,使从事于其间,今已显闻。

而其家在洛阳,园宅壮丽与公侯等。

河北有田,岁得帛千匹,亦足以富乐。

皆弃不取,独来穷山中,此岂无得而然哉?余闻光、黄间多异人,往往阳狂垢污,不可得而见。

方山子倘⑩见之欤?方山子传文言文翻译方山子,是光州、黄州一带的隐士。

年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的品行,乡里的游侠之士都推崇他。

(等到他)年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,但是一直没有交上好运。

到了晚年隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。

住茅草屋,吃素食,不与社会各界来往。

放弃坐车骑马,毁坏书生衣帽,徒步在山里来往,没有人认识他。

人们见他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子”。

中国古代诗歌散文欣赏文言文翻译大全 免费

中国古代诗歌散文欣赏文言文翻译大全 免费

《过大孤山小孤山》八月一日,(船)经过烽火矶。

南朝以来,从武昌(今鄂城)到京口,都设置了很多(报警的)烽火台,这座山应该是其中之一。

从船上看山,只是见到高耸的山峰罢了。

等到抛锚停船后,(我)走过山下,(看到)岩石镶嵌在洞穴里,奇形怪状,色彩光亮润泽,也和别的石头不大一样。

又有一块巨石,与烽火矶不相连。

高峻雄伟地拔地而起,高约一百多尺,有红藤绿蔓蒙络在它上面,象宝石镶嵌的屏风。

这一天,风平浪静,船走得很慢,又因为深秋,江水较浅,所以能看到这里的一切美景,(正象)杜甫所说的“幸有舟楫迟,得迟所历妙”。

经过澎浪矶、小孤山,这两座山东西相望。

小孤山属于舒州宿松县,山上有兵戍守着。

所有江中的独山,如金山、焦山、落星山之类,都是名闻天下的,但从峭拔秀丽上看,都不能和小孤山相比。

从几十里外看去,小孤山碧绿的山峰高高耸立着,直插云霄,已经不是别的山可以相比的了。

越近(看)越秀丽,冬天,夏天,晴天,雨天,姿态变化万千,确实是自然界风景最优美的地方。

只是(山上的)庙宇太荒凉残破了,如果再用楼台亭榭稍加装饰,与山光水色互相辉映,自然会比金山更漂亮了。

庙在西边山脚下,匾额上写着“惠济”二字,(里面供奉的)神叫“安济夫人”。

绍兴初年,魏国公张浚从湖南回来,曾经修缮过,有座碑记载了这件事。

又有另一座庙在澎浪矶,在江州彭泽县境内,三面临着长江,山的倒影映在水中,也是一处名山胜景。

船过澎浪矶,即使无风,浪也很大,澎浪矶大概因此而得名吧。

古人有诗:“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎。

”传说的人说小孤山的庙里有彭郎像,澎浪矶庙里有小姑像,其实并不是这样的。

这天晚上,(我的船)就停在沙夹,距小孤山大约一里远。

天下着雨,(我)又乘小艇到小孤山的庙中浏览。

向南远望,彭泽、都昌一带山峦,烟雨迷茫,沙鸥和白鹭时隐时现。

登山临水浏览名胜可算登峰造极了,徘徊了很长时间才回去。

刚到庙门口站着,有一只健美的老鹰正在抓水鸟,掠过江面东南方向飞去,非常壮观。

方山子传原文及翻译注释

方山子传原文及翻译注释

方山子传原文及翻译注释《方山子传》通过苏轼与方山子相遇的描写,表达了作者对对方山子的赞赏之情。

下面是由小编为大家整理的“方山子传原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

方山子传原文:方山子,光、黄间隐人也。

少时慕朱家、郭解为人,闾里之侠皆宗之。

稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。

晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。

庵居蔬食,不与世相闻;弃车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。

见其所著帽,方耸而高,曰:“此岂古方山冠之遗像乎?”因谓之方山子。

余谪居于黄,过岐亭,适见焉。

曰:“呜呼!此吾故人陈慥季常也,何为而在此?”方山子亦矍然,问余所以至此者,余告之故。

俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。

环堵萧然,而妻子奴婢皆有自得之意。

余既耸然异之,独念方山子少时,使酒好剑,用财如粪土。

前十有九年,余在岐山,见方山子从两骑,挟二矢,游西山。

鹊起于前,使骑逐而射之,不获。

方山子怒马独出,一发得之。

因与余马上论用兵及古今成败,自谓一世豪士。

今几日耳,精悍之色,犹见于眉间,而岂山中之人哉?然方山子世有勋阀,当得官。

使从事于其间,今已显闻。

而其家在洛阳,园宅壮丽,与公侯等。

河北有田,岁得帛千匹,亦足以富乐。

皆弃不取,独来穷山中,此岂无得而然哉?余闻光、黄间多异人,往往阳狂垢污,不可得而见,方山子傥见之欤?翻译:方山子,是光州、黄州一带的隐士。

年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的品行,乡里的游侠之士都推崇他。

(等到他)年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,但是一直没有交上好运。

到了晚年隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。

住茅草屋,吃素食,不与社会各界来往。

放弃坐车骑马,毁坏书生衣帽,徒步在山里来往,没有人认识他。

人们见他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子”。

我因贬官居住在黄州,有一次经过岐亭时,正巧碰见了他。

我说:“哎,这是我的老朋友陈慥陈季常呀,怎么会在这里呢?”方山子也很惊讶,问我到这里来的原因。

方山子传、大铁椎传翻译

方山子传、大铁椎传翻译

方山子传翻译1、方山子,闾里之侠皆宗之。

稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。

晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。

庵居蔬食,不与世相闻。

弃车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。

见其所著帽,方耸而高,曰:“此岂古方山冠之遗象乎?”因谓之方山子。

方山子,乡里的游侠之士都推崇他。

(等到他)年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,但是一直没有交上好运。

到了晚年隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。

住茅草屋,吃素食,不与社会各界来往。

放弃坐车骑马,毁坏书生衣帽,徒步在山里来往,没有人认识他。

人们见他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子”。

2、余谪居于黄,过岐亭,适见焉。

曰:“呜呼!此吾故人陈慥季常也。

何为而在此?”方山子亦矍然,问余所以至此者。

余告之故。

俯而不答,仰而笑,呼余宿(于)其家。

环堵萧然,而妻子奴婢皆有自得之意。

我因贬官居住在黄州,有一次经过岐亭时,正巧碰见了他。

我说:“哎,这是我的老朋友陈慥陈季常呀,怎么会在这里呢?”方山子也很惊讶,问我到这里来的原因。

我把原因告诉了他,他低头不回答,继而仰天大笑,请我住到他家去。

他的家里四壁萧条,然而他的妻子儿女奴仆都显出怡然自得的样子。

3、余既耸然异之,独念方山子少时,使酒好剑,用财如粪土。

前十九年,余在岐山,见方山子从两骑,挟二矢,游西山。

鹊起于前,使骑逐而射之,不获。

方山子怒马独出,一发得之。

因与余马上论用兵及古今成败,自谓一世豪士。

今几日耳,精悍之色犹见于眉间,而岂山中之人哉?我对此感到十分惊异。

回想起方山子年轻的时候,是酗酒任性,喜欢使剑,挥金如土的游侠之士。

十九年前,我在岐亭下,见到方山子带着两名骑马的随从,身藏两箭,在西山游猎。

只见前方一鹊飞起,他便叫随从追赶射鹊,未能射中。

方山子拉紧缰绳,独自跃马向前,一箭射中飞鹊。

他就在马上与我谈论起用兵之道及古今成败之事,自认为是一代豪杰。

《方山子传》原文翻译及练习题

《方山子传》原文翻译及练习题

《方山子传》原文翻译及练习题《方山子传》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文。

文章通过对苏轼与方山子的相遇与相交,了解他的人生经历,通过对这些人生经历的描述,表达了作者对方山子特立独行性格和人生取向的赞赏。

下面是小编为大家整理的方山子传原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。

《方山子传》原文宋代:苏轼方山子,光、黄间隐人也。

少时慕朱家、郭解为人,闾里之侠皆宗之。

稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。

晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。

庵居蔬食,不与世相闻。

弃车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。

见其所著帽,方耸而高,曰:“此岂古方山冠之遗象乎?”因谓之方山子。

余谪居于黄,过岐亭,适见焉。

曰:“呜呼!此吾故人陈慥季常也。

何为而在此?”方山子亦矍然,问余所以至此者。

余告之故。

俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。

环堵萧然,而妻子奴婢皆有自得之意。

余既耸然异之。

独念方山子少时,使酒好剑,用财如粪土。

前十九年,余在岐山,见方山子从两骑,挟二矢,游西山。

鹊起于前,使骑逐而射之,不获。

方山子怒马独出,一发得之。

因与余马上论用兵及古今成败,自谓一世豪士。

今几日耳,精悍之色犹见于眉间,而岂山中之人哉?然方山子世有勋阀,当得官,使从事于其间,今已显闻。

而其家在洛阳,园宅壮丽与公侯等。

河北有田,岁得帛千匹,亦足以富乐。

皆弃不取,独来穷山中,此岂无得而然哉?余闻光、黄间多异人,往往阳狂垢污,不可得而见。

方山子倘见之欤?译文方山子,是光州、黄州一带的隐士。

年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的品行,乡里的游侠之士都推崇他。

(等到他)年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,但是一直没有交上好运。

到了晚年隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。

住茅草屋,吃素食,不与社会各界来往。

放弃坐车骑马,毁坏书生衣帽,徒步在山里来往,没有人认识他。

人们见他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子”。

大铁椎传(魏禧作品)原文、翻译及赏析

大铁椎传(魏禧作品)原文、翻译及赏析

大铁椎传清代:魏禧庚戌十一月,予自广陵归,与陈子灿同舟。

子灿年二十八,好武事,予授以左氏兵谋兵法,因问:“数游南北,逢异人乎?”子灿为述大铁椎,作《大铁椎传》。

大铁椎,不知何许人,北平陈子灿省兄河南,与遇宋将军家。

宋,怀庆青华镇人,工技击,七省好事者皆来学,人以其雄健,呼宋将军云。

宋弟子高信之,亦怀庆人,多力善射,长子灿七岁,少同学,故尝与过宋将军。

时座上有健啖客,貌甚寝,右胁夹大铁椎,重四五十斤,饮食拱揖不暂去。

柄铁折叠环复,如锁上练,引之长丈许。

与人罕言语,语类楚声。

扣其乡及姓字,皆不答。

既同寝,夜半,客曰:“吾去矣!”言讫不见。

子灿见窗户皆闭,惊问信之。

信之曰:“客初至,不冠不袜,以蓝手巾裹头,足缠白布,大铁椎外,一物无所持,而腰多白金。

吾与将军俱不敢问也。

”子灿寐而醒,客则鼾睡炕上矣。

一日,辞宋将军曰:“吾始闻汝名,以为豪,然皆不足用。

吾去矣!”将军强留之,乃曰:“吾数击杀响马贼,夺其物,故仇我。

久居,祸且及汝。

今夜半,方期我决斗某所。

”宋将军欣然曰:“吾骑马挟矢以助战。

”客曰:“止!贼能且众,吾欲护汝,则不快吾意。

”宋将军故自负,且欲观客所为,力请客。

客不得已,与偕行。

将至斗处,送将军登空堡上,曰:“但观之,慎弗声,令贼知也。

”时鸡鸣月落,星光照旷野,百步见人。

客驰下,吹觱篥数声。

顷之,贼二十余骑四面集,步行负弓矢从者百许人。

一贼提刀突奔客,客大呼挥椎,贼应声落马,马首裂。

众贼环而进,客奋椎左右击,人马仆地,杀三十许人。

宋将军屏息观之,股栗欲堕。

忽闻客大呼曰:“吾去矣。

”尘滚滚东向驰去。

后遂不复至。

魏禧论曰:子房得力士,椎秦皇帝博浪沙中。

大铁椎其人欤?天生异人,必有所用之。

予读陈同甫《中兴遗传》,豪俊、侠烈、魁奇之士,泯泯然不见功名于世者,又何多也!岂天之生才不必为人用欤?抑用之自有时欤?子灿遇大铁椎为壬寅岁,视其貌当年三十,然大铁椎今年四十耳。

子灿又尝见其写市物帖子,甚工楷书也。

标签写人、怀才不遇、爱国译文庚戌年十一月,我从扬州回家,与陈子灿同船。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《方山子传》对应翻译①方山子,光、黄间隐人也。

少时慕朱家、郭解为人,闾里之侠皆方山子是光州黄州一带的隐士,年轻时仰慕朱家郭解的为人,乡里的游侠之士都宗:尊奉,尊崇。

折节:改变以往的志向、行为。

驰骋当世:在当代施展怀抱。

不遇:不得志,不被赏识。

遇,得志,见赏。

宗之。

稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。

尊奉他。

年岁稍长,就改变志向,发奋读书,想要以此在当世有所作为,却始终无人赏识。

遁:隐居。

遁,隐去。

岐亭:镇名,位于今湖北麻城县西南。

庵居蔬食:住草屋,吃素食。

庵,小草屋。

晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。

庵居蔬食,不与世相闻;弃晚年就隐居于光州黄州一带,一个叫岐亭的地方。

住草屋,吃素食,不与世人来往;抛弃毁:撤除,废除。

车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。

见其所著帽,车马,扔掉读书人的穿戴,徒步往来于山中,没有谁认识他。

(人们)看他所戴的帽子方屋:帽顶呈方形。

(方屋,形方而突起。

)方山冠:汉代祭祀宗庙时,乐工所戴的帽子,用彩縠(縠hú,有皱纹的纱。

)做成,既高又方。

遗像:遗留下来的式样。

谓:称呼。

方屋而高,曰:“此岂古方山冠之遗像乎!”因谓之方山子。

方顶而且突起,就说:“这难道是古代方山冠遗留下来的式样吗?”于是就称他为方山子。

谪zhé:贬官。

元丰三年(1079)苏轼被贬为黄州团练副使。

适:恰好,正好。

焉:兼词,相当于“于是”“在那里”。

②余谪居于黄,过岐亭,适见焉。

曰:“呜呼! 此我被贬住在黄州时,(有一次)路过岐亭,正好在那里遇见他。

我说:“哎呀,这是矍jué然:吃惊地注视的样子。

吾故人陈慥季常也,何为而在此?”方山子亦矍然问余所以至此我的老朋友陈慥啊,为什么在这里呢?”方山子也吃惊地看着我,问我到此地的原环堵萧然:住所简陋,屋内空荡荡的。

堵,墙。

萧然:空寂的样子。

者。

余告之故,俯而不答,仰而笑。

呼余宿其家,环堵萧然,因。

我把原因告诉了他,他低头不语,又仰天大笑,招呼我到他家过夜。

他家里空荡荡的,既:已经。

耸然:吃惊的样子。

而妻子奴婢皆有自得之意。

③余既耸然异之。

但他的妻儿奴仆都有一种怡然自得的神情。

我感到非常吃惊。

使酒好剑:喜欢喝酒,喜欢舞剑。

有:通“又”。

嘉佑七年(1060),苏轼任凤翔府签判时,陈慥其父陈希亮为凤翔府知州,因而与陈慥相识歧下。

岐下,岐山下。

岐山在今陕西凤翔县。

独念方山子少时,使酒好剑,用财如粪土。

前十有九年,余在岐下,见我独自回想起方山子年轻时嗜酒弄剑,挥金如土的情形。

十九年前,我在岐山下见从两骑:带着两个骑马的随从。

骑,一人一马为一骑,这里指骑马的随从。

挟二矢:携带这两副弓箭。

矢,箭,这里泛指弓箭。

方山子从两骑,挟二矢,游西山。

鹊起于前,使骑到方山子带着两个骑马的随从,两副弓箭,在西山一带游猎。

前方飞起一鹊,他就令随从怒马:犹策马,激马使其怒而奔跑。

逐而射之,不获。

方山子怒马独出,一发得之。

因与余马上论追逐射鹊,没有射中。

方山子独自跃马而出,一箭射中飞鹊。

于是就在马背上和我谈论起精悍:精明强干。

用兵及古今成败,自谓一世豪士。

今几日耳,精悍之色用兵之道以及古今成败之事,自诩为一代豪杰。

如今才过了多少日子,那股英气勃勃的神见:通“现”,显现。

山中之人:指隐士。

犹见于眉间,而岂山中之人哉!态,依然在眉宇间显现,怎么会是山中的隐士呢!世有勋阀:世代有功勋。

勋阀,功臣门第。

阀,古代仕宦人家大门外立左右两柱,常用来标志功勋,左柱叫“阀”,右柱叫“阅”。

陈希亮是进士出身。

“使从事于其间”两句:他如果做官的话,现在已经名声显赫了。

使,假使。

④然方山子世有勋阀,当得官,使从事于其间,今已然而方山子出身于世代有功勋的家族,应当有官做,假使他做了官,至于今,也应该显闻。

而其家在洛阳,园宅壮丽,与公侯等。

河是声名显赫了。

他的家在洛阳,园林住宅雄伟富丽,其规模与公侯人家不相上下。

黄河以河北:指黄河以北。

北有田,岁得帛千匹,亦足以富乐。

皆弃不取,北还有田产,每年的收入有上千匹丝帛,也足以过上富裕享乐的生活了,但他都放弃不要,独:偏偏。

此岂无得而然哉:这难道是一无所得才这样的吗?独来穷山中,此岂无得而然哉?偏偏来到穷山之中,这难道是一无所得才这样的吗?阳狂垢污:假装疯狂,故意涂抹污垢,(表示不愿为人所知)。

阳,通“佯”,假装。

⑤余闻光、黄间多异人,往往阳狂垢污,不可得而见,我听说光州黄州一带有很多与众不同的人,往往蓬首垢面假装疯狂,但不太容易见到傥见:偶然相见。

傥tàng,侥幸,偶然。

方山子傥见之欤?他们,方山子是偶然见到的吧?《大铁椎传》对应翻译①大铁椎,不知何许人,北平陈子灿省兄河南,与遇宋将军家。

大铁椎,不知是什么地方人。

北平陈子灿到河南去看望他的哥哥,在宋将军家里遇宋,怀庆青华镇人,工技击,七省好事者皆来学。

人见了大铁椎。

宋是怀庆青华镇人,擅长搏击,七省爱好技击的人都来向他学习武艺,人以其雄健,呼宋将军云。

宋弟子高信之,亦怀庆人,多力们因他长得雄伟健壮,所以叫他宋将军。

宋将军的徒弟高信之,也是怀庆人,力气大,善射,长子灿七岁,少同学,故尝与过宋将军。

善射箭,比陈子灿大七岁,小时候同学,因此陈子灿曾经与他一同访问过宋将军。

②时座上有健啖客,貌甚寝,右胁夹大铁椎,重四五十斤,当时座上有个饭量很大的客人,容貌很丑陋,右腋下夹着个大铁椎,有四五十斤重,饮食拱揖不暂去。

柄铁折叠环复如锁上练,吃饭以及拱手行礼时,一刻也不放下它。

大铁椎柄上的铁链折迭围绕着,象锁上的链子,引之长丈许。

与人罕言语,语类楚声,扣其乡及姓把它拉开有一丈多长。

他很少跟人们交谈,说话象湖北一带的口音。

问他家乡在哪,姓字,皆不答。

甚名何,都不作回答。

③既同寝,夜半,客曰:“吾去矣。

”言讫不见。

子灿我们同住一个寝室,到半夜,客人说:“我走了。

”话音刚落,人就不见了。

陈子灿见窗户皆闭,惊问信之。

信之曰:“客初至,不冠不袜,见窗门都关着,就吃惊地问高信之。

高信之说:“客人刚来时,不戴帽子,不穿袜子,以蓝手巾裹头,足缠白布,大铁椎外,一物无所持,而腰用蓝手巾包着头,脚上缠着白布,除了大铁椎外,什么东西都没有携带,而腰带中裹着多白金。

吾与将军俱不敢问也。

”子灿寐而醒,客则鼾睡炕上矣。

很多银子。

我和宋将军都不敢问他。

”陈子灿一觉醒来,客人却已打着呼噜睡在床上了。

④一日,辞宋将军曰:“吾始闻汝名,以为豪,然有一天,客人向宋将军告辞说:“我当初听到你的大名时,把你当作英雄豪杰,然皆不足用。

吾去矣!”将军强留之,乃曰:“吾数击杀而你的武艺全不顶用,我走了。

”宋将军竭力挽留他,他就说:“我曾屡次打杀拦路抢劫响马贼,夺其物,故仇我。

久居,祸且及汝。

的强盗,夺取他们的财物,因此他们很恨我。

我若久留此地,灾祸将会牵连到你。

今夜半,方期我决斗某所。

”宋将军欣然曰:“吾骑马挟矢以助战。

”今晚半夜,强盗们正约我到某处决斗。

”宋将军高兴地说:“我骑着马带着弓箭来助战。

”客曰:“止!贼能且众,吾欲护汝,则不快吾意。

”宋将军故客人说:“不要去,强盗本领强且人又多,我想要保护你,就不能杀个痛快。

”宋将军向自负,且欲观客所为,力请客。

客不得已,来自以为了不起,并且也很想看看客人的本领,就竭力请求客人同往。

客人没办法,与偕行。

将至斗处,送将军登空堡上,曰:就带他一起走。

将要到达决斗的地方,客人送宋将军登上一座荒废无人的堡垒,说:“但观之,慎弗声,令贼知汝也。

”“你只许观看,千万别作声,(以免)让强盗们发觉你。

”⑤时鸡鸣月落,星光照旷野,百步见人。

客驰下,这时,鸡叫月落,星光照着空旷的原野,百步之内能够看见人。

客人骑马飞驰而下,吹觱篥数声。

顷之,贼二十馀骑四面集,步行负弓矢吹了几声觱篥。

一会儿,二十多个骑马的强盗从四面拥集过来,徒步行走背着弓箭跟在从者百许人。

一贼提刀突奔客。

客大呼挥椎,贼应声后面的有一百多人。

一个强盗提着刀纵马冲向客人,客人大喊着挥舞起铁椎,强盗应声落马,马首裂。

众贼环而进,客奋椎左右击,坠落马下,马头也被砸得碎裂。

那伙强盗向前包围上来,客人奋力挥舞铁椎左右猛击,人马仆地,杀三十许人。

宋将军屏息观之,股强盗们连人带马栽倒在地,三十多人被杀死。

宋将军屏住呼吸观看这场恶战,吓得两腿栗欲堕。

忽闻客大呼曰:“吾去矣。

”尘滚滚东发抖,几乎从堡垒上掉下来。

忽然听到客人大声呼喊道:“我走啦!”尘灰滚滚,朝着东向驰去。

后遂不复至。

方飞奔而去。

之后就再也没有回来。

相关文档
最新文档