如何汉化一个软件
APK软件汉化教程
APK软件汉化教程(转载请注明来自藕粉网的Smwenzi,谢谢)随着Android手机种类的不断丰富,各种应用软件也开始遍地开花,Android用起来也越来越爽了……不过有很多软件都是老外编的,虽然英文界面也能用,但是毕竟不如咱们中文看着舒服,特别是一些功能相对比较复杂的软件,中文界面还是很有必要的。
因此,本人综合网上多位前辈大侠的教程,加上自己的一点心得,对如何汉化APK软件,进行简要说明。
由于我也是个新手,很多地方也许会不完善甚至存在错误,请各位兄弟不吝赐教。
一、概述目前,网上常用的APK汉化方法有三种:一是使用Hex Workshop,这种方法操作繁琐、费时费力,而且经常出现搜不到想要修改的字符的情况;二是使用汉化浪子大侠的Android ResEdit(目前最新版本AndroidResEdit v1.5),这个软件使用简单直观,但是对不在资源文件中的词条无能为力,只能用于简单的汉化;第三种就是我在这里要向大家推荐的APKTOOL,他的原理是把APK 进行反编译,生成程序的源代码和图片、XML配置、语言资源等文件。
我们只需要对有关图片和语言资源等文件进行修改,再编译打包成APK 并签名,就可以得到汉化版的APK软件了。
二、搭建汉化环境由于APKTOOL工具是用Java编制的,因此需要电脑中安装了JRE 或者JDK(JAVA工具,用JRE即可)。
下载地址:本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览ftp://o1:o1@222.223.83.143/hanhua/jre-6u20-windows-i586-s.exe接下来就是我们要用到的关键工具——APKTOOL。
为便于操作,自己编写了一个批处理工具,集成了最新的apktool-v1.3.1和签名工具,可以省去自己输入指令的麻烦,实现解包、打包、签名自动处理。
下载地址:本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览ftp://o1:o1@222.223.83.143/hanhua/APKTool.rar还有一个辅助工具Notepad++,这是一个功能强大的文本编辑软件,可以在指定文件夹中搜索字符串,汉化不在资源文件中的词条时,用这个可以极大减少工作量。
LT电路仿真软件简单汉化说明
电路仿真LTSpice简介简介香料(模拟集成电路重点项目)是一种广泛使用的的计算机模拟程序。
PSpice是为PC 开发的版本。
许多不同版本的PSpice,具有基本相同的模拟代码,但不同的用户界面,设备库,策划方案和各种铃铛和口哨声。
在迈向统一的努力,所以,你是不是在类中使用的三个不同版本的PSpice,我们要为我们所有的类和实验室使用LTSpice。
这个实验室将提供的基本操作的概述。
您将继续进一步的课程学习整个LTSpice的能力。
LTSpice也称为SwitcherCad第三。
这是一个免费的程序,从凌力尔特在/company/software.jsp。
您可以轻松地将它下载到您自己的电脑。
是不是有很多从LT本身的文件,但有很多其他的网络支持。
有一个LTSpice雅虎/group/LT spice/组。
他们有很多文件下载,包括许多教程和广泛的手册(290页),。
这个实验室主要是基于尼克肯尼迪,业余无线电爱好者的书面教程。
他的网页/wa5bdu/ltguide.doc。
以下各节提供了绘图和模拟电路LTSpice的说明。
您可以参考这些指令完成工作表中的练习。
本周没有实验预习。
绘制电路双击上SwCAD三图标打开程序。
转到“文件” - “新的原理图,启动一个新的绘图。
要放在电路原理组件,您可以使用键盘,工具栏或“编辑”菜单上:•为一个电阻:按“R”或推电阻符号的工具栏按钮•一个电容器:按“C”或推电容器符号的工具栏按钮•电感:按“L”或推电感符号的工具栏按钮•地面:按“G”或推与地面(三角形)符号的工具栏按钮。
你必须在你的电路的理由!•二极管:按“D”或推二极管符号的工具栏按钮。
其他组件,按F2或组件的按钮(与门符号)和菜单。
找到你的组件并双击。
左边是其他子菜单,您可能需要的零件,例如运算放大器。
请注意,交流,直流或其他类型使用相同的电压和电流源。
组件出现在每一种情况下,当您移动鼠标。
将它移动到所需的位置,然后单击。
如何破解和汉化Altium_Designer_Winter_09
Altium.Designer.Winter.09.Bulid8.0.0.15895安装破解方法
1.点击autorunl.exe安装
2.安装Altium Designer Winter 09;
3. 复制"dxp.exe” 和"CHINA8.alf"到Altium Designer Winter 09的安装目录下,复盖原来的“dxp.exe"(如我的安装路径为D:\Program Files\Altium Designer Winter 09\);
4. 运行dxp.exe;
5. 在打开Altium Designer Winter 09的程序后, 点击窗口下面的 "add license file" 方字的按钮,然后到你的安装目录下找到"CHINA8.alf"这个文件再点打开;安装完成后你会发现需要进行注册,不然有的功能不能用。
在网上找到注册后的文件,把他替换到自己的安装目录里,
粘贴是全部替换,全部替换后就完成了。
6. 最后当然是ok了。
--------------------------------
补充一下:在网上下载的安装程序里面有一个叫Floating License Sever Setup的文件夹
上网查了下,他是服务器共享证书,就是很多电脑可以通过这个来
共享一个证书
所以不用安装
他的安装就在Licensing Mode :那里有个Standard 和 Floating
我们就选择 Floating 模式即可了
以下为汉化步骤:
Dxp→preferences 出现一下界面
汉化完成,关闭软件从新启动就是汉化版的了。
Cimatron安装方法及其汉化方法
Cimatron安装方法
中文名: cimatronE9.0
英文名: cimatronE9.0 内附破解文件及安装说明
资源格式: 压缩包
版本: 破解简体中文版
发行时间: 2009年
制作发行: 以色列Cimatron公司
地区: 以色列
语言: 简体中文
简介:
汉化方法:将CHINESE文件夹解压后复制到安装位置的\Cimatron\CimatronE\Program\Resource 文件夹内。
然后在快捷方式的属性内加(空格-LANG空格CHINESE)和IT版汉化方式一样的。
把POST文件夹复制到D:\Cimatron\CimatronE\Program\IT\var 文件夹内,覆盖掉原来的文件,以后如果要换别的后处理文件的话也是放到这个位置的,原理同IT版
如果需要运行多个E版。
点击开始/所有程序/CIMATRONE7.1/UPDATE REGISTRY 最下面那个,在MULTI SESSION那个框里打勾,然后点击UPDA TE确定,然后推出就可以了采纳了大量用户建议,增加或改进了相关功能特性。
中国人,用中文自动动手汉化Palm应用程序
H l 三 个选单 . 是 D u g r ep 这 K n J 程序 主 窗 口的
工 具列 。先选 择 “ a .再选 择 右方 的编辑 .用 中文 G me
输 入 改 写 成 游 戏 .按 右 方 的 Ap l” 按 钮 即 可 马 py 上修 改 。
6按
.
避 墨 —
口曩- -崎 E 苎J
金 刚 为 例 ,介 绍 名 为 R rE i ( 源 编 辑 器 )的 P l 汉 s dt 资 c am 化软 件来 汉化 我们 的 Pl 软件 am R rE i软 件 可 在 h t : sc dt tp//W WW. dV d on t i iie .e/ n RrE ihml 载 下 载 完 成 后 . 选 “ sc dt r“文 sc dt t 下 . 点 R rE ipc 件 并同步 到 Pl 机 器 中。 am
7
.
先退 出 ” scdt R rE i ”程 序 .试 着 执行 一下 D u g r K n J
—血回 D萼.I - .i Hx
游戏 , 看 刚改 的效果 如何 .选单 是 否都被 改成 中文 。 看 8修 改完 游戏 的工具 菜 单后 .再修 改下拉 菜单 的
・s■_回 ,. dh ■ I 四 c-
在 整个 操作 系统 也基 本上 R能 靠着 外挂 的 中文 系统 来 显 示 中文及 输入 功 能 据 称 ,在未 来的 一年 之 内 , a P | 司 m公
有 可 能提 供 全 中文 化 的平 台 但 现 在 我们 仍 然 必 须面 对 Pt am上 整屏 的英 文符 号
下 面 我来具 体谈 谈 R rE i软 件的使 用 过程 sc dt 1点 选 刚刚 同步 的 R rE i程序 .进入 O o r . s dt c n B ad
conky中文汉化配置CONKY-colors详细教程,兼容Unity桌面和Gnome3_包括天气、农历、月圆月缺、股票
个性化配置conky不再难,中文汉化超简单!2011最新版本CONKY-colors详细教程很多人喜欢美化桌面系统监视软件conky,但苦于弄不明白配置文件,搞不清如何中文汉化。
现在有了CONKY-colors这个辅助配置工具,一切都变得简单了,只需几步你就可以实现你的个性化conky!本教程编写时使用的系统是已经连上互联网的Linux Ubuntu 11.04 AMD64 DVD版参考资料,相关软件下载:/content/show.php/ ... tent=92328目前CONKY-colors已经升级到了7.0.4版(9月9日)附件:conkycolors-Screenshot-along.png [ 149.9 KiB | 被浏览20411 次]第一步:安装conky系统-> 系统管理-> 新立德软件包管理器-> 设置-> 软件库-> Ubuntu 软件——在这里确保“下载自”里选择的是“主服务器”。
附件:soft-soure.png [ 56.49 KiB | 被浏览20411 次]系统-> 系统管理-> 新立德软件包管理器-> 快速搜索-> 输入conky——选中conky和conky-all -> 用鼠标右键“标记”以便安装-> 点击“应用“按钮开始安装。
这里推荐安装的是conky 1.8.0版的,兼容性较好。
不要升级到conky 1.8.1版。
附件:install-conky .png [ 126.96 KiB | 被浏览20411 次]第二步:安装其他相关软件应用程序-> 附件-> 终端,输入下列命令运行安装命令代码:sudo apt-get install aptitude python-statgrab ttf-droid hddtemp curl lm-sensors conky-allsudo chmod u+s /usr/sbin/hddtempsudo sensors-detect安装过程中出现的所有提示问题都回答Yes即可。
软件汉化教程
软件汉化教程
汉化软件是将其界面和文本内容翻译成中文的过程。
下面的教程将向您详细介绍如何进行软件汉化,操作过程中请忽略标题。
步骤1:准备工作
获取到需要汉化的软件,并确保您拥有软件的授权,以确保合法性。
下载并安装一个文本编辑器,比如Notepad++,它可以处理各
种编码格式的文本文件。
步骤2:打开软件语言文件
在软件安装目录中找到语言文件,通常以".lang"或".txt"为后缀。
用文本编辑器打开该文件。
步骤3:翻译软件界面
在语言文件中,您会看到一系列的文本条目,每个条目都有一个原文和一个对应的空格,您需要在空格中填入中文翻译。
注意:不要修改原文,只需在对应空格进行翻译。
步骤4:保存并测试
完成全部翻译后,保存语言文件。
重新打开软件,选择中文语言,查看翻译结果是否符合预期。
步骤5:迭代和优化
经过测试后,您可能会发现某些翻译不准确或不完整。
通过再次编辑语言文件,修正错误或改进翻译。
步骤6:分享和发布
将最终的语言文件分享给其他用户,让更多人可以使用汉化版本的软件。
您可以将文件发布到软件官方论坛或开源社区上。
通过上述步骤,您可以成功完成软件的汉化。
记得在整个过程中,保持耐心和准确性,并尊重软件的版权和使用规定。
汉化说明
* 图形和数字化的显示带宽
* 用户可为测量带宽定义过滤器
* 用户自定义网络带宽可视化风格
* 可以监控所有网络接口和适配器
* 可以监视并显示网络中的所有流量
* 根据网络地址、端口、应用程序等进行过滤
* 防火墙模式 (交互和静默)
* 流量控制、访问控制和速度限制
* 创建每日、每周、每月和每年的数据统计
* 完全支持 Windows 7 和 64 位操作系统!
-------------------------------------------------------------------
安装和卸载:
-------------------------------------------------------------------
系统要求:
-------------------------------------------------------------------
支持的操作系统:
* Windows 2000 (不支持防火墙模式)
* Windows XP
* Windows XP x64
* Windows Vista
BWMeter V5.1.0 汉化版
汉化新世纪之清风汉化
()
【友情提示】
本人所发布的所有汉化作品及对汉化作品所作的修正、更新,均于第一时间发布于『汉化新世纪』 () ,其他站点上署名为本人的汉化作品均属转载,本人不能保证其完整性、可用性及安全性。因此,本人强烈建议你从『汉化新世纪』下载本版!
要安装 BWMeter,只需简单的运行 BMSetup.exe。安装程序将引导你通过所
浅谈DOS软件的汉化
浅谈DOS软件的汉化浅谈DOS软件的汉化导语:近年来新推出的各类DOS软件很多,但由于绝大多数DOS 新软件都是英文的,不符合绝大多数国人的习惯,我觉得要做到推广新DOS软件,少不了经过汉化这一环。
下面就由店铺为大家介绍一下浅谈DOS软件的汉化,大家一起去看看吧!DOS下的软件汉化与WINDOWS9X的不同,WIN9X的软件其文字信息多数使用资源(我实际上不懂EXE文件格式,所以不作准确描述)存放,可以用专门修改文件资源的软件如EXESCOPE等找出来汉化。
DOS中的文字信息分散在EXE文件各处,要修改起来相对困难得多,当然FOXPRO例外,在RICHWIN某些版本中有一个汉化了的FOXPRO菜单,可以用它轻易将FOXPRO的菜单汉化。
要汉化DOS软件,最简单的方法当然是在UCDOS/CCDOS等汉字系统下,用PCTOOLS等的十六进制编辑功能将英文信息逐个修改,然而工作量也最大,效率则最低。
当然DOS下也有东方快车等自动汉化软件,不过它汉化出来的意思往往难以做到准确,有时用这些软件汉化出来的还不如使用原来的英文软件方便,在这方面我也没有多作尝试。
还有一种方法是使用文字信息提取软件,将一定长度的文本信息和位置信息从EXE文件中提取出来,成为一个TXT文件,对这个TXT 文件进行修改后,再按照位置写回去,这里要注意的是修改后的汉字字符串长度不得长于原来英文字符串的长度。
我这里主要介绍第三种方法,也推荐想进行汉化的朋友使用,这也可当成一种学习英文单词的途径。
我使用的文字提取软件是龚成兵的Editor 2.0(注:可在本站的“中文工具”中下载),用法很简单,如edit2 /s:4 ndd.exe ndd.txt就可将NDD.EXE中不短于4个字节的文字全部提取出来,存成NDD.TXT文件,用我们熟悉的编辑器进行编辑。
文件里面是类似下面的字符串:*0000790A 0009┃Unable to┃……前面是提取的文字在EXE文件中的位置和长度,不要修改。
cpucool如何汉化
cpucool如何汉化对一些英语成绩不太好的同学,都想把CPUcool汉化,那么要怎么做呢?下面是小编为你整理关于的内容,希望大家喜欢!汉化cpucool先卸载下来,重新安装。
在安装之前先在我的电脑上右击,选择属性,然后选择高级选项卡,在高级选项卡下面有系统变量按钮,点击打开,在打开的系统变量对话框的下面的系统变量下面单击新建,输入变量名为lang,输入变量值为chs,最后一直确定完成。
完成后再去安装即可看到在安装的过程中是中文的显示工作原理在Windows NT和Linux等操作系统中,如果系统没有什么实际工作时,能够发出指令让CPU停止工作,达到减少CPU电源消耗,降低温度的目的。
但是对于WINDOWS 95/98等操作系统而已,它们没有这样指令,CPU永远都在不知疲倦地工作,即使系统没有工作,CPU也在检查即将进行什么工作,随时准备发热出力。
针对这样的情况,CPUCooL编写了让CPU在空闲时停止工作的指令,可以有效降低温度,同样起到保护CPU的功能。
使用方法1、主板选择第一次运行时,程序会跳出一个窗口让你选择主板类型,以便配合相应的设置。
遗憾的是,小弟的三帝SIS730主板没有名气,不在其支持的列表上。
但是这并不表示CPUCooL就不能用于三帝SIS730主板上了,实践证明还是有效的。
在默认状态下CPUCooL是随WINDOWS系统一起启动的,在屏幕右下角的任务栏(Tray)上有图标。
把鼠标移到其图标上,会出现其相应的版本号:CPUCooL Version 6.19。
2、鼠标右键快捷操作方式我们能够通过位于任务栏的图标用鼠标右键菜单迅速地操作CPUCooL。
其选择项目有:CPUCooL Exit(退出CPUCooL),Eject removeable media(弹开可移动的多媒体-光盘之类,这是从6.10版本以来新增的功能),Open main display(启动主显示界面),Free Memory(释放内存),Configure(设置),Toggle cooling(保持冷却),Start game(开始游戏),一般情况下我们都是选择Toggle cooling(保持冷却)。
protel99se汉化教程
protel99se汉化教程简介Protel99SE(现在已更名为Altium Designer)是一款功能强大的电子设计自动化软件。
然而,对于一些不懂外语或英语水平有限的用户来说,使用这样一款软件可能会带来一些困难。
幸运的是,有一种方法可以将Protel99SE的界面汉化,使用户更容易理解和操作软件。
本教程将向您介绍如何对Protel99SE进行汉化,使软件界面变成中文,从而方便大家使用。
步骤1. 下载汉化文件首先,您需要下载Protel99SE的汉化文件。
您可以在互联网上搜索“Protel99SE汉化文件下载”,然后选择一个可信赖的下载来源进行下载。
2. 备份原始文件在进行汉化之前,建议您首先备份原始的Protel99SE文件,以防止出现意外情况。
定期备份文件是一个良好的习惯,可以保护您的数据安全。
3. 替换文件找到您下载的汉化文件。
在Protel99SE的安装目录下,找到并替换以下文件:•Protel99SE.exe•Protel99SE_uninst.exe替换文件时,系统可能会要求您获得管理员权限。
请务必以管理员身份运行替换操作。
4. 重新启动软件替换文件完成后,关闭Protel99SE,并重新启动软件。
您应该能够看到软件界面变成了中文。
注意事项在进行汉化操作时,需要注意以下事项:•下载汉化文件时要选择可信赖的来源,以免下载到恶意软件。
•替换文件时,要小心操作,确保备份原始文件,以免出现无法恢复的错误。
•如果汉化文件不适用于您的软件版本,可能会导致软件无法启动或出现其他问题。
请确保使用与您的软件版本相匹配的汉化文件。
总结通过本教程,您学会了如何对Protel99SE进行汉化,使软件界面变成中文。
希望这个教程能够帮助到您,让您更轻松地使用Protel99SE进行电子设计。
如果您对Protel99SE有其他问题或需要更多帮助,请查阅软件官方文档或搜索相关资源,以获取更详细的信息和指导。
祝您使用愉快!。
Aptana Studio 3 如何汉化,实现简体中文版
Aptana Studio 3 如何汉化,实现简体中文版
哎,昨天想找一个好一点的HTML5的编辑器,结果在网上找了一个Aptana Studio 3 据说很好用,可是下载了一个,发现是英文版的,郁闷偶滴英文知识一般。
所以,就想找个中文版的,哎,找了半天也找不到。
网上那个唯一的办法还过期了,更加郁闷~~~~~
无奈,还是自己想办法吧。
想要中文怎么办,俺想道了,官网对软件的支持。
所以就诞生了,俺下面的汉化方法。
哈哈
开始汉化吧~~~
1、找到这个网站/support
2、单击下面的链接
3、在下面的语言中找到图示的选项
4、然后在右边找到
5、接下来找到这个页面中的链接地址
哦了,到这,就得到了俺想要的地址了
6、得到地址
Babel Language Pack Update Site for Helios
/technology/babel/update-site/R0.9.0/helios 下面就是操作过程了点击“Help” >“Install New Software”;
我的已经中文化了,所以下面的截图是中文版的
然后再出现的窗口上面选择复制上上面的地址,选择add
点击右边的add…,把分别填入name 和location,然后按OK……
Pending…那里会等比较久,
然后正文会出现语言包列表,选择中文简体【图上所示】一路“next”,直到“finish”;
最终,你的
Aptana 3 就是简体中文啦
哈哈,相信大家从上面我的截图也已经看到,简体中文版的效果了。
哦了,教程结束。
KingDZ原创/hihell。
英文软件汉化方法
英文软件汉化方法对于英文软件,我们要如何进行汉化呢?一种是原版软件+汉化包,汉化包对原版软件只作出文字上的中文转换,并不对软件程式进行修改;另一种是基于原版制作的中文软件,这一种和中文版的区别是汉化者并非版权所有者,而且有可能对软件程式做一定的小处理,但是不影响使用。
软件汉化过程本身不会影响版权,和破解是两个概念,如果原版软件是禁止拷贝的,那第二种汉化版就是非法版本。
软件汉化的一般流程为侦壳、脱壳、翻译、调试、编译、测试、发布几个步骤,主要分为主汉化和非标准资源汉化两部分。
一、检测软件是否加了壳。
汉化一个软件前我们首先要做的就是要看看软件是否加了壳。
因为程序加了壳后,一般情况下资源也被压缩了,使用普通的汉化工具是无法汉化的。
这时一般有两种办法:一种是完全脱壳后再汉化,这种方法可以汉化的比较彻底;另一种是壳太猛,不好脱,只好退而求其次,用freeRes这样的工具来释放一下资源,再来汉化。
这种方法只能汉化标准资源,一般就是主界面看到的部分,非标准资源因为未脱壳,还是无法汉化,所以这种方式汉化的不彻底。
平常我们看到的汉化软件一般都是完整的汉化,就是有壳的脱了壳,标准资源和非标准资源都汉化了。
这里脱壳后的文件优化也要注意,平常我们分析软件的时候,只要脱了壳,程序能正常运行,没有功能丢失就可以了,但要能汉化的话要求要严格一些。
因为要使用一般的汉化工具来汉化程序的话,最好脱壳后程序的资源段(一般区段名称是.rsrc)要放在最后,这可以使用FixRes或freeRes这样的工具来重建资源。
另外,平常我们把脱壳后的程序优化时可以用LordPE删除垃圾区段,再重建一下。
但若要用汉化工具来汉化这种用LordPE优化重建后的程序,很可能生成的汉化程序运行时会出错。
如果你要会手工优化的话那是最好,可以删除垃圾区段,根据文件对齐粒度和区段对齐粒度等来优化文件,这样手工优化后的文件一般汉化时不会出错。
关于优化脱壳后文件这方面也有相关文章,我就不多说了。
wp7汉化教程-HexWorkshop之初级入门
最近看了一点odee的汉化教程,很不错啊。
写的很细,基本上照他的教程,没有人不会用的。
闲着没事儿做,我也写一个教程吧,此教程只针对Hex Workshop。
前言:你在看这个教程之前,你要做好准备,因为我不打算截图,也不想截图(必要时候还是有的)。
看到你不知道的名词或者其他,不要停,继续看,括号内会给你通俗解释,我不会把初级入门写复杂(要是真没有解释,回帖问吧)。
后面提到的非标准资源,不知道的就以此贴的说法为准,知道的你就不必看下去了(但是哥们,在懂的人面前别用我给你说的解释,这里只是简化它,不让你看着头大如斗)。
首先,算是第一章吧。
Hex Workshop是一个16进制查看器,应该说来是最好的16进制查看器了。
(暂时无人能超越)其次,算是第二章吧。
很多论坛教汉化的时候,都说:想用16进制查看器必须要了解16进制。
其实我说:了解16进制,固然上手速度快。
但是并非必须会,因为条条大路通罗马!(比起当年在IOI做SP的ROM的时候手算进制数来说,这个浮云尔)不会16进制,一样可以玩转。
在开讲之前,你确实不会16进制,也不知道什么是16进制,但是你有一颗汉化的心,那么好吧,记住这几句真言:1、16进制,就是0、1、2、3、4、5、6、7、8、9、0、A、B、C、D、E、F。
这10个数字+6个字母的各种搭配。
2、他们最少都是2个一组2个一组的出现。
不落单!3、任何东西都可以16进制表示。
包括图片,文档和你的裤衩。
第三章,针对Windows Phone 7的汉化为什么说是针对?因为扯多了你会头晕,你会XX掉我的教程贴,你会说跟你将指针、讲偏移是在激发你的瞌睡。
所以将所有不必要的知识抛弃掉,你说和Windows Phone 7汉化相关的。
这里算是真正的正式开始了:汉化分标准资源和非标准资源2个情况(就不要问什么叫标准和非标准是什么了,你就当是2个代号)。
标准资源,会智能ABC的7岁孩子+ResHacker或者PE Explorer都可以基本搞定(你也不要问真的吗?嗯,确实是真的,但是这个7岁孩子得算半个天才)。
用eXeScope汉化英文软件图文教程
汉化对象RegCleanerForVista,是个注册表垃圾清洁工具这次用到的工具:(注:汉化软件时一定要查壳与脱壳)1.eXeScope汉化软件的工具,等你稍微熟悉汉化就不建议你用它了,这次选它因为操作简单,以后用PE Explorer 等一些工具2.金山词霸(给那些不懂英文的朋友,它支持屏幕取词功能)备选软件:金山快译.还可以用网络在线翻译,地址:/或/(有的翻译不太准确,你根据意思或经验来汉化吧)这个软件要分两个过程来汉化第一过程:主要界面汉化第二过程:次要界面汉化现在先汉化第一过程第一步:打开RegCleanerForVista英文版,浏览一下界面,初级最好做个截图,这样直观一点,随时查看界面英文,好了看到界面上方的英文软件的名字吗?Free Registry Cleaner for Vista,我们来把它改为中文名称。
见图:第二步:打开汉化工具eXeScope,点击文件--打开--《选择我们软件RegCleanerForVista》程序,出现下图:我们要汉化的全在“资源”区,点击资源--RC数据——注:汉化时选择字母带“T”的区,其他的不要管他,以后汉化其他软件也是,这里我么选择第一项,点击,出现下图:看到Caption了吗?他的后面就是我们要汉化的,这里我把它改为“注册垃圾清洁器”当然你也可以根据英文翻译改为其它名称,(注意:两边引号不要去掉)。
见图:点击:“保存 ”“退出 ” 打开英文软件看看,哈哈,名称是不是变成中文的了。
如上图: 好了在重复第二步,下拉,找到Caption 看到后面的英文scan registry ,它是该软件界面的第一项,修改吧,根据翻译我把它改为“扫描”, 为了字体界面美观,我在“扫描”两个字只见输入两个空格,变为“扫 描”,见图:再下拉看到界面第二项select none,我改为“不选择”,依次修改,TI改完以后,在点击T2,把Caption = 'About' 中的About根据翻译改为“关于”依次修改,其中我把Caption = 'Copyright 2007 @ '中Copyright2007@改为我的大名“jds918 汉化”,改完以后“保存”“退出”。
英文版软件如何汉化
英文版软件如何汉化下面有3种方法:第一种方法:直接修改源二进制的代码,不要紧张,也不要被吓倒,很简单的。
这里需要用到一个二进制代码查看器,如果你没有,我推荐你用一个名字为Ultra Edit的编辑器,相信你已经用过这个编辑器,(没有用过?没有用过也不要紧,往下看!)这个软件比Windows自带的记事本的功能强大许多,用法上倒没有什么复杂的地方,至于具体好在哪里,我就不说了,呵呵,可以自己看看专门介绍它的软件。
比如说,我们要汉化一个英文软件,就比如汉化Turbo C 吧,把菜单中的“File”汉化成中文的“文件”。
用此编辑器打开TC的可执行文件tc.exe,当然啦,在做这之前,你要先备份好你要操作的文件,免得到时候没有汉化成功,倒弄坏了文件,回不来了。
打开以后,就可以看到它的原二进制代码文件。
这时候,你选择查找功能。
从二进制中查找到“file”,找倒后,将它修改成“文件”,然后关闭,执行这个文件,看看是不是已经汉化了。
当然,这次你找到的不一定就是你要汉化的菜单,不一定会成功。
这就需要反复实验了。
这类方法比较累,并且也不一定准确。
这种方法现在也基本没有人使用了。
第二种方法:这种方法是比较简单的一种,但这种方法只能适用于带有语言选择的软件,这样的软件不是很多,只能是偶尔逮着一个,方法很简单,找到它的语言选择文件夹,里面会有各个语言的选择文件,比如FlashGet的language目录下面有三十几个国家的语言版本。
这里面已经有中国的了,假如你想新建一个的话,则也可以用记事本按照它的格式建立一个语言版本。
提供给大家的一个思路就是将它的原语言版本复制一个后,用记事本打开,然后按照它的格式修改,将它的内容换成你的内容,注意要一行一行地换,如果你把两行弄到一行去了,这就可能会产生错误了。
换完后,你也就已经汉化了这个软件了。
这种方法用途不是很大,一般的多语言版本的程序都有中文的语言版本,不需要你的汉化了。
第三种方法:好的方法当然留在最后讲,这种方法是汉化者们经常用的一种,那就是修改文件的资源文件。
软件汉化教程范文
软件汉化教程范文第一步:准备工作在开始之前,首先需要准备以下工具和材料:1.一台电脑和互联网连接2. 汉化软件(可以使用专业的汉化软件,如RC-WinTrans和Passolo,或者使用免费的工具,如Poedit和Notepad++)第二步:分析软件在进行汉化之前,我们需要对软件进行分析,以了解其组成部分和架构,这样才能决定如何进行汉化。
以下是分析软件的主要步骤:1.安装软件并熟悉其功能和界面2.翻阅软件的帮助文档,了解其中的术语和语法规则3.分析软件文件结构,主要关注资源文件、配置文件、界面文件和语言文件几个方面4. 了解软件使用的编程语言,如C++、Java或Python,以确定如何提取和处理语言字符串第三步:提取语言字符串在开始翻译之前,我们需要从软件中提取所有的语言字符串并保存在一个文本文件中,以便日后进行翻译和替换。
以下是提取语言字符串的方法:1.使用汉化软件中的提取功能,将软件文件导入汉化软件,并提取其中的字符串2.手动提取字符串,通过软件文件中的字符串关键词,找到需要汉化的部分,并将其记录在文本文件中第四步:翻译语言字符串一旦语言字符串被提取,我们就可以进行翻译工作了。
以下是一些建议和技巧:1.使用机器翻译软件来快速翻译大量的字符串。
虽然机器翻译的结果不是完美的,但可以作为翻译的起点2.在翻译过程中保持一致性和准确性。
使用术语表和翻译记忆库来确保翻译的统一性和正确性3.考虑目标语言的特点和习惯用法。
确保翻译的内容符合目标语言的习惯表达方式第五步:替换语言字符串一旦所有的语言字符串都被翻译完毕,我们需要将翻译好的字符串替换原始软件中的相应部分。
以下是替换语言字符串的步骤:1.备份原始软件文件,以防止出现错误或不可逆转的更改2.使用汉化软件中的替换功能,根据语言字符串的键值对,将原始软件中的字符串替换成翻译好的字符串3.验证替换结果,确保软件的功能和界面没有受到损害第六步:测试汉化结果完成替换后,必须对汉化后的软件进行测试,以确保汉化的正确性和一致性。
软件汉化教程
如今,Android软件猖ramp。
在“蔬菜市场”中,我们可以看到超过90%的软件是外国软件。
无论是公司还是个人开发,都不可避免地会涉及语言障碍。
当我们心爱的软件不以中文发布时,我们只能忍受“外来代码”带来的麻烦吗?不,实际上我们可以通过打开APK文件resources.arsc文件来实现中文软件,显示所有十六进制代码,然后通过十六进制编码软件将其转换为英文字符,当然,也可以先将16转换为System变成10基本,然后通过ASC II代码表更改为英文字符,但是我相信没有人会选择后者。
然后,我们可以将特定的英语单词翻译成中文。
工具/原材料通过中国开发人员编写的Android中文软件1JDK(Java开发套件)-开发环境WinRAR-压缩软件Android Resedit中文软件步骤/方法下载所需的软件,安装JDK开发环境和Android Resedit中文工具。
适用于Android手机的APK软件中文课程处理APK文件以将其翻译成中文:然后选择需要中文化的APK文件。
此时,该图标已成为压缩文件图像。
右键单击将其解压缩。
最好将其解压缩到一个单独的文件夹中,以便将来进行中文操作。
此时,我们可以看到该文件夹中有两个单独的文件夹和三个文件。
Meta-inf是签名信息,res是与软件相关的图片等,对于我们而言,最重要的文件是resources.arsc。
适用于Android手机的APK软件中文课程中文文本:使用我们提供的Android reesdit中文工具打开解压缩的一个resource.arsc文档。
列表第一栏中的“原始资源”是我们翻译的英语原型,但是应该注意的是,我们不需要将所有英语翻译成中文甚至是所有单词。
我们只需要翻译大写字母开头的单词,其他的就不能翻译成中文,否则我们会犯错误。
您打开APK程序就知道,英语的界面几乎都是大写字母,只有一小部分小写字母。
我只能自己找到这个。
没有经验的用户,在中文化过程中,最好用手机打开APK 程序并与中文版本比较,这会更好。
LogPlot7综合录井绘图软件的汉化方法
・软 件・LogPlot 7综合录井绘图软件的汉化方法董增辉(渤海钻探工程公司第二录井分公司)董增辉.LogPlot 7综合录井绘图软件的汉化方法.录井工程,2010,21(1):51~53摘 要 国内有相当一部分综合录井绘图软件采用的是国外专业软件开发商研制的软件,例如LogPlot 7绘图软件。
该软件绘图功能齐全、设置灵活、操作方便、所绘制的图件美观,但对国内录井解释评价以及油公司甲方技术人员而言,由于该软件为英文版,部分专业技术英语水平相对较低的人员使用受到一定的限制。
从这一角度出发,详细阐述了将LogPlot 7绘图软件汉化的方法,包括如何利用专用软件对LogPlot 7软件进行查“壳”、检测资源类型,选取合适的汉化工具,对其进行汉化的具体途径,进而将其英文语言界面翻译成中文界面。
实践证明,该软件的汉化效果较好,同时对于其他类似软件的汉化具有指导作用。
关键词 LogPlot 7 录井 绘图 汉化 原理 工具 方法 董增辉 工程师,1972年生,1998年毕业于江汉石油学院石油与天然气地质勘察专业,现在渤海钻探工程公司第二录井公司从事录井生产管理工作。
通讯地址:062552河北省任丘市渤海中路渤海钻探第二录井公司。
电话:(0317)2788723。
E 2mail :hbljdzh @0 引 言利用绘图软件对录井数据资料进行图形编辑,是录井资料解释中的重要工作。
LogPlot 7绘图软件是由美国RockWare 专业软件开发公司编制的一款易用的、实用性很强的、在记录布局上几乎具有无限灵活性的用于石油钻探及其他矿藏钻探的专业绘图软件。
LogPlot 7通过内置记录设计具有所见即所得的点击界面,数据既可以通过键盘输入、复制、粘贴,也可以通过输入工具(EXCEL ,L AS ,ASCII ,DBF )等方式添加,用户可方便、灵活地定制适应用户本身以及油公司所需要的界面。
LogPlot 7软件可安装运行于Win 98/2000、WinXP/Vsita 和Win 7操作系统中,该软件运行性能稳定、兼容性好,对计算机系统的配置要求不高,128M 内存、10M 硬盘空间即可。
汉化基础教程完整版(PGCG汉化小组)
汉化基础教程(PGCG汉化小组)目录一.心态篇----------------------------------------------------------------------2二.基础篇(上)-----------------------------------------------------------------4三.基础篇(下)-----------------------------------------------------------------7四.初探篇--------------------------------------------------------------------11五.图形篇--------------------------------------------------------------------15 番外篇*汉化美工教程---------------------------------------------------------20六.文字篇(一)----------------------------------------------------------------27七.文字篇(二)----------------------------------------------------------------30八.文字篇(三)----------------------------------------------------------------35九.文字篇(四)----------------------------------------------------------------41十.文字篇(五)----------------------------------------------------------------45 十一.ASM篇----------------------------------------------------------------47 十二.压缩篇------------------------------------------------------------------54 十三.完结篇------------------------------------------------------------------57一心态篇游戏汉化是一个费力又费时的工程,没有游戏厂商的开发源程序,没有固定的某个软件,也没有固定的方式,一切都得靠自己手工劳作。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
七、汉化后程序测试及字体调整
这 个地方是比较繁琐的,因为汉化后有可能造成程序出错,这里就要重点检测非标部分。另外汉化后有些地方的字体比较难看,这些地方是无法通过在标准资源中设置 字体来修改的,这时就要通过调试来设置字体了。设置字体在 OD 中主要断这几个函数:CreateFontA(W)、CreateFontIndirectA(W)、GetStockObject。找到地方再作修改。
4、上面说的主要是标准资源,再说一下一般定义的非标准资源。非标准资源一般简称为非标,指在程序中出现,但又不在标准资源中的 UNICODE 字串或 ASCII 字串,这类字串汉化需要其他的工具。
判断完程序是什么开发工具做的,我们就对资源类型大致有数了。下面就可以开始着手汉化了。
三、使用合适的汉化工具
四、汉化标准资源中的字串
一般的 汉化工具都支持字典及导入导出功能,字典主要靠自己积累,你汉化的软件越多,生成的字典越多,汉化起其他程序来就越快。因为很多内容都可以直接用字典来汉 化完成。如果是汉化一个新的程序,且又没有什么可用的字典怎么办?我一般的做法是采用汉化工具的导出功能,把没翻译的源英文字串直接导出(这里注意如果是 用 Multilizer 导出的话,需要把目标翻译语言栏全选,再粘贴原始语言,这样导出的采用 TAB 分隔的 ASCII 文本才好转换为对照文本),再用字典转换工具如 Fantasy Editor 或开心字典转换工具把导出的文件转换为对照文本,这样就可以采用 SeaTools 这样的工具来进行机器翻译,机器翻译完后再进行手工修改,全部翻译好后再用上面说的字典转换工具转换为对应汉化工具的字典文件,现在就可以用这样的字典文 件来翻译原程序了。
1、VC、MASM 类程序:这种程序可以用上面提到的任何一款汉化工具汉化,就我个人来讲,我比较喜欢用 PASSOLO,Visual Localize 也是个很不错的选择。
2、 Delphi、C++Builder 类程序:这种程序可以使用 PASSOLO、Multilizer 来汉化,一般用 PASSOLO 时应该选择 PASSOLO 的 UNICODE 版本。对这类程序,还可以采用外挂语言包的方式来汉化标准资源。这种外挂语言文件的方法对一些加了猛壳,且又不想脱壳或不好脱壳的程序非常有用。因为 Borland 公司的编译器编译出来的程序默认对语言文件支持,编译好的程序会自动检测是否有语言文件。一般的未加壳的此类程序,要采用语言文件汉化标准资源的话,只需 生成对应的语言文件放到原程序目录就可以了。对于加了猛壳的此类程序,如果只是汉化标准资源的话,不需要脱壳,只要用 freeRes 这样的工具释放一下压缩资源,再汉化释放资源后的程序,生成语言文件后放到原程序目录下就可以让主界面显示对应语言了。用 PASSOLO、Multilizer 来汉化这样的程序,还有一些区别的地方:
五、调整界面,设置对话框字体,汉化其他内容
设置字体一些汉化工具在创建工程时就可以完成,如用 Visual Localize 的话需要在工程中设置一下对话框字体。字串汉化完后要做的工作就是调整界面,因为汉化后有些对话框的字串会显示不全,按钮过大或过小,对话框大小不合适等 等都要调整。如果还有什么其他的资源如图片等要汉化的,可以导出后修改了再导入。
3、VB 类程序:这种程序目前可以用来汉化的工具有 VB 窗体汉化器、GetVBRes、新出的 VBLocalize 等。缺点就是没有可以可视化调整汉化后界面的工具。
4、 非标准资源:这类非标资源的汉化主要采用的工具有点睛字符串替换器、CXA、枫叶字符替换器等。主要功能是把原程序需要汉化的非标字串提取出来,汉化完后 再写入。汉化非标资源要求程序必须没有加壳,且这个地方汉化不当的话容易让程序出现问题,比如不能汉化的字串汉化了等等这样的情况,会让程序运行出错,也 就是常说的汉化过度。所以汉化非标资源时要特别注意,要多测试,防止出现因汉化引起的 bug。
六、汉化非标资源中的字串
标准资源汉化完成后就 要开始汉化非标准资源字串了。汉化方法与汉化标准资源类似,用我上面所说的非标资源提取工具先把非标字串提取出来,删除不需要翻译的,再做一下字典转换 (对于点睛字符串替换器、CXA 这样的工具,如果有当前汉化的程序以前的非标字串翻译,可以直接作为字典导入),先机器翻译,再手工修改后导入。汉化非标字串如果有经验的话比较好,一般 可以看出那些东西是需要翻译的哪些是不需要翻译的,哪些翻译后字串长度比原字串短时补 0 还是空格。如果没什么经验,就要多测试了。
这 里首先要说明一下,像什么 eXeScope、ResScope、ResHacker、PE Explorer 这样的工具严格来讲都不是汉化工具,只能说是资源修改工具。一般所说的汉化工具是指如 Visual Localize、PASSOLO、Multilizer、Alchemy CATALYST 这样的工具。这些工具都是可以可视化调整调整界面的,不过这些工具都不能用来汉化 VB 编的程序,关于汉化 VB 编的程序要使用其他的工具。现在针对上面所说的资源类型来谈谈工具的选用:
1、VC、MASM 这样的开发工具做出来的程序要汉化的标准资源主要在 Menu、Dialog、String 等中。
2、Delphi、C++Builder 这样的 Borland 公司开发工具做出Байду номын сангаас的东西要汉化的标准资源主要在 Rcdata 和 String 中。
3、VB 开发的程序,这种程序我们一般所说的标准资源是指 Form 中的资源,这种 VB 编的程序目前还没有可以可视化编辑界面资源的工具,相比较而言汉化起来不是很痛快;)
(1)、PASSOLO,汉化这类程序时选目标为简体中文时默认 生成的目标是后缀名为 CHS 的文件。不过生成的文件其实只是改了后缀名的汉化后的 EXE 或 DLL 等可执行文件。这可以预先设置一下目标文件的后缀名,使生成的汉化后的文件后缀名为 EXE 或 DLL 等这样的可执行文件。如果只是想生成语言文件,最好在生成目标文件的高级选项中设置一下,把生成纯资源 DLL 的选项选上,再把汉化生成的CHS文件的和汉化资源无关的项如图标、位图等删掉,减小体积。
如何汉化一个软件
2007-06-29 22:12
一、检测软件是否加了壳。
汉 化一个软件前我们首先要做的就是要看看软件是否加了壳。因为程序加了壳后,一般情况下资源也被压缩了,使用普通的汉化工具是无法汉化的。这时一般有两种办 法:一种是完全脱壳后再汉化,这种方法可以汉化的比较彻底;另一种是壳太猛,不好脱,只好退而求其次,用 freeRes 这样的工具来释放一下资源,再来汉化。这种方法只能汉化标准资源,一般就是主界面看到的部分,非标准资源因为未脱壳,还是无法汉化,所以这种方式汉化的不 彻底。平常我们看到的汉化软件一般都是完整的汉化,就是有壳的脱了壳,标准资源和非标准资源都汉化了。这里脱壳后的文件优化也要注意,平常我们分析软件的 时候,只要脱了壳,程序能正常运行,没有功能丢失就可以了,但要能汉化的话要求要严格一些。因为要使用一般的汉化工具来汉化程序的话,最好脱壳后程序的资 源段(一般区段名称是 .rsrc)要放在最后,这可以使用 FixRes 或 freeRes 这样的工具来重建资源。另外,平常我们把脱壳后的程序优化时可以用 LordPE 删除垃圾区段,再重建一下。但若要用汉化工具来汉化这种用 LordPE 优化重建后的程序,很可能生成的汉化程序运行时会出错。如果你要会手工优化的话那是最好,可以删除垃圾区段,根据文件对齐粒度和区段对齐粒度等来优化文 件,这样手工优化后的文件一般汉化时不会出错。关于优化脱壳后文件这方面也有相关文章,我就不多说了。改天若有空我会专门写一篇这样的文章,不过不要过于 期待,我向来喜欢开空头支票的
如果不会手工优化,可以在脱完壳重建资源后就用汉化工具来汉化,汉化完成后再用 LordPE 这样的工具来优化一下汉化后的程序就可以了。
二、检测程序资源类型。
检测程序资源类型我们同样可以用 PEiD、FI 这样的工具,主要是看程序是用什么开发工具写的。各个开发工具编译出来的程序标准资源类型是不同的。一般可以分以下几种:
说 到这大致差不多了,其他的还有一些非标字串汉化后字串长度超过原字串长度,需挪移修改、汉化后有程序有自校验需去除、字串加密后的汉化等等,我就不再这里 说了,大家可以自行参考汉化新世纪的相关文章。此外还有一些图形界面游戏的汉化是不能采取我上面说的这样的方法的,如你要汉化 StarCraft,用我这种方法是不行的。汉化这样的游戏可能要你分析程序,采用外挂方式来汉化,这里不作讨论。
(2)、Multilizer,这个工具汉化此类的程序时,默认生成的就是语言文件,要想生成汉化后的可执行文件,要在工程选项中把输出文件中的“已本地化的文件”选项选上。而生成的简体中文语言文件一般也使以 CHS 为后缀名。
采 用语言文件方式汉化的话,只要把汉化完标准资源的语言文件和原程序放在同一目录就可以让主界面显示中文了,不受主程序是否加壳的影响。这里要注意的是语言 文件名要与原程序名称一致,如你要汉化 test.exe,语言文件名就要是 test.CHS,同样,你要是把 test.exe 改名为 test1.exe,语言文件名也相应要改为 test1.CHS。