汉译英资料
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
五、作业:
1.阅读教材第5章;
2.修改自己“朔方的雪花”译文,揣摩杨、戴译文;
3.完成教材练习13。
“朔方的雪花”-----修改
But the snowflakes that fall in the north remain to the last like powder or sand and never hold together, whether scattered on roofs, the ground or the withered grass.
The warmth from the stoves inside has melted some of the snow on the roofs.
As for the rest, when a whirlwind springs up under a clear sky, it flies up wildly, glittering in the sunlight like thick mist around a flame, revolving and rising till it fills the sky, and the whole sky glitters as it whirls and rises.
练习13
一.根据汉英句群和段落衔接的特点修改下面译文。
1.我当时是接管中央美术学院的军代表。听说白石老人是教授,每
月到学校一次,画一张画给学生看,做示范表演。有的学生提出要把他的工资停掉。
我说:“这样的老画家,每月来一次画一张画,就是很大的贡献。……”
I was then the military representative at the Central Academy of Fine Arts. I was told that Baishi was a professor there and that he came to the Academy once a month. Every time he came he would paint a picture as an example for the students to imitate, but some of them proposed that his salary should be stopped.“For an artist as old as he is, to come once a month and produce a painting is a great contribution ………”I explained. 修改:I was then the military representative at the Central Academy of Fine Arts. I was told that Baishi was a professor there and that he came to the Academy once a month. Every time he came he would paint a picture as an example for the students to imitate, but some of them proposed that his salary should be stopped since he came so infrequently.
说明:原文中二、三句间逻辑关系不太明确,应加上此句,说清学生要求停薪的原因。
2. 老梁赞叹似地轻轻说:“你瞧这群小东西,多听话!”
我就问道:“像这样一窝蜂,一年能割多少蜜?”
老梁说:“能割几十斤。蜜蜂这东西,最爱劳动。广东天气好,花又多,蜜蜂一年四季都不闲着。酿的蜜多,自己吃的可有限。每回割蜜,留下一点点,够它们吃的就行了。它们从来不争,也不计较什么,还是继续劳动,继续酿蜜,整日整月不辞辛苦…….”
Old Liang said softly, almost with a sign: “Look at those little
things .How obedient!”
I then asked: “How much honey does such a beehive yield each year?”
“A few scores of catties. Bees love best of all to work. In Guangdong, the weather is fine and there are many flowers; the bees work all year round without a stop. They eat very little of the honey they produce .Each time when the honey is taken away, we just leave then a little sugar, enough for then to eat. They never make trouble .They go on working and making honey all day long and all year round without complaining …….. ”
修改:“A few scores of catties. Bees love best of all to work. They work here all year round without a stop as our (Guangdong) province has fine weather and there are many flowers. Yet, although they produce much honey, they eat very little. Each time when the honey is taken away, we just leave then a little sugar, enough for then to eat. They never make trouble .They go on working and making honey all day long and all year round without complaining …….. ”
说明:原文中第三段中,蜜蜂的勤劳与广东天气及花多的联系不够明确,应加上as 表示一种原因。此外,下一句中“蜜蜂酿的蜜多,自己吃的非常有限”之间的逻辑关系也没有清楚表现出来,