英语汉译英

合集下载

初中英语实用句型汉译英翻译

初中英语实用句型汉译英翻译

初中英语实用句型汉译英翻译1. as…as李平做作业不如Lucy细心,所以她老犯同样的错误。

Li Ping doesn’t do homework as carefully as Lucy, so she always makes/ keeps making the same mistake.我和他一样高。

Ii am as tall as him.他跑得不如你快。

He doesn’t run as quickly as you.2. as soon as我一到那就给你打电话。

I’ll call you as soon as I arrive/ get to/ reach there.我刚旅行回来就见到了爷爷。

I saw grandpa as soon as I came back from the trip.他一到家就开始下雨了。

As soon as he got home, it began to rain.3. as…as possible我会尽快给你打电话。

I will call you as soon as possible.请尽早起床。

Please get up as early as possible.学英语的最好方法是尽可能多听,多说。

The best way to learn English well is to listen and speak as much as possible.4. ask sb. for sth.你可以向那边的警察求助。

You can ask the policeman for help.无论她要什么,父母都会为她找到。

No matter what she asks for, her parents will try to get it.他从不向父母要零花钱,是吗?He never asks pocket money from his parents, does he?5. ask/tell sb. (not)/ (how) to do sth.我父亲经常问我如何使用电脑。

新视野英语第二册翻译汉译英英译汉

新视野英语第二册翻译汉译英英译汉

新视野大学英语1、房子着火了,里面的人面临着死亡的危险The house was on fire and the people inside were in danger of losing their lives.2、他买不起这么好的房子He cannot afford to buy such a fine house.3、这个主意听起来也有些怪,不过还真有点道理Although this idea may sound strange, it does make sense.4、约翰看起来是个好人,即便如此我还是不信任他。

John seems (tobe) a nice person. Even so, I don't trust him.1.如果他一开始谈论过去,你就永远没法从他那脱身。

If he startstalking about the past, you'll never get away from him. 2.冬天失业率有上升的趋势There is a tendency for job lossesto rise in the winter.3.在我不断的要求下,父亲终于同意和我去澳大利亚了。

Because ofmy frequent demands, father finally agreed to go to Australia with me.4.他把老店卖了,开了一家新的以便赚更多的钱。

He sold his shopand opened a new one to make more money.1.我们应该从中吸取教训,这是很重要的It is important for usto learn a lesson from the failure.2.他相信自己相当证券经纪人的梦想总能实现He believes thatone day his dream of becoming a stockbroker will come true. 3.很多学生最后从事的工作不需要用到所学的知识Many studentsend up doing jobs that do not make use of what they have learnt.4.我一提到他的名字,母亲就变得很不开心As soon as I mentioned his name. my mother became very unhappy.1.只要你经常锻炼,你又会变得健康起来As long as you get regular exercise, you will become healthy again.2.我一直想读一本太空的书,但是我好像总没时间去读I have always been thinking of reading a book on space, but I never seen to get around to it.3.那位作家自从买了电脑后,就再也不用笔写小说了Since the writer had bought the computer, he no longer wrote hisstories with a pen.4.学校制定了一些新的规章制度,人人必须遵守The school has set up some new rules that everybody must follow.1.看见大海孩子们开心的大叫起来The children cried with delight at the sight of the sea.2.你刚刚说的话我没太听懂,你能再说一遍吗?I didn't quite catch on to what you said just now. Would you say it again?3.他知道那项任务很难,但还是接受了He was conscious of the difficulty of the task, but he still accepted it.4.直到现在,当想起那天发生的事情时,我还觉得莫名其妙To this day, when I recall what happened that day, I still feel confused.1.她似乎以贬低别人为快She seems to enjoy speaking poorly ofothers.2.他过度的喝酒抽烟结果死了He died as a consequence of heavydrinking and smoking.3.你永远无法从他那里得到直接的回答You can never get a straight answer out of him.4.我们的产品在过去几年中逐渐受到欢迎。

大学英语第一册翻译-汉译英

大学英语第一册翻译-汉译英

TranslationUnit One1.这个婴儿还不会爬,更不要说会走了。

The baby can't even crawl yet, let alone walk!2. 威尔声称谋杀案件发生时他正在与一群朋友吃饭,但是我认为他在说谎。

Will claimed he was dining with a group of friends at the time of the murder, but in my opinion he told a lie.3. 一定程度上阅读速度与阅读技巧密切相关;有了阅读技巧,你就可以更好的应对课外阅读了。

To a certain extent the speed of reading is closely related to reading skills; and with reading skills you can cope with outside class reading better.4. 根据规则他俩都可以参加比赛。

According to the regulation/rule, they both can play the game/participate in the game.5. 有些人想当然的认为日语中的每一个词在汉语中都有对应的词语。

Some people assume that there is a Chinese equivalent for every Japanese word.6. 我们都已将所有的相关信息告知了警方。

We have passed all relevant information on to the police.7. 关于那件事你问我在多的问题也没有用,因为我是不会回答你的。

There is no use asking me any more questions about that matter because I won't answer.8. 事先没有仔细阅读合同就签了名是吉姆的错误。

英语汉译英20句

英语汉译英20句

汉译英20句1.你好,欢迎你来中国访问。

How do you do(你好)? Welcome(欢迎) to China.2.我们这里有不少值得一看的地方,你可以尽可能多走一走,看一看。

There is a lot(很多)to see(看、参观)around(到处、周围)here. I hope(希望)you can see as much as(尽可能多)possible (可能).3. 我访问过你们国家,留下了深刻印象。

I have visited(访问)your country(国家)and it left(留下)mea deep(深刻)impression(印象).4. 借此机会,我要对访问贵国时受到的热情接待再次表示衷心的感谢。

I wish(希望)to take(借着……)this opportunity(机会)to once again(再一次)express(表示)my sincere(衷心的)thanks for your warm(热情的)reception(接待)during(在……期间)my visit(访问)to your country(国家).5.我早就想来贵国访问,这次终于有机会来,真是感到很高兴。

I have long(很久)wanted(想)to visit (访问)your country, and I am so(非常)glad(高兴)to come this time(这次).6. 一踏上贵国的土地,我们就有宾至如归的感觉。

As soon as(一……)we arrive in(到达)your beautiful (美丽的)country(国家), we feel(感觉)very much at home(像在家里一样).7.感谢你的盛情款待,让我们品尝到贵国特色菜肴。

Thank you for your warm(热情的)hospitality(好客)and for the opportunity(机会)to taste(品尝) your cuisine(菜肴).8.欢迎你有机会再次到中国访问,亲眼看看中国发生的变化。

高中英语汉译英

高中英语汉译英

1.我把今天上午买的小刀弄丢了。

(that)2.去南京的火车晚点了。

(which)3.回答问题的那位学生名叫约翰。

(who)4.她父母亲不同意她嫁给那个家庭很穷的人。

(whose)5.一切值得做的事都应该做好。

(that)6.你们谈论的那位作家和他的小说都很有名气。

(that)7.他们游览了杭州之后又去了桂林。

(which)8,我绝不会忘记我们在大学读书的那些年。

(when)9.我记不得我放钥匙的地方。

(where)10.学生做实验的实验室设备精良。

(which)1.我把今天上午买的小刀弄丢了。

(that)I lost the knife that I bought this morning.2.去南京的火车晚点了。

(which)The train which set for Nanjing was late.3.回答问题的那位学生名叫约翰。

(who)The student who answered the question was John.4.她父母亲不同意她嫁给那个家庭很穷的人。

(whose)Her parents did not agree her to marry with the man whose family is poor.5.一切值得做的事都应该做好。

(that)All the things that worth to be done must be done well.6.你们谈论的那位作家和他的小说都很有名气。

(that)The author and his novels that you talked about is well known.7.他们游览了杭州之后又去了桂林。

(which)They travelled Guiling after Hangzhou which they travelled before. 8,我绝不会忘记我们在大学读书的那些年。

(when)I will never forget the years when we studied in college.9.我记不得我放钥匙的地方。

英语(汉译英)

英语(汉译英)

公交常用英语一、常用词语:1、公共汽车 Bus 巴斯2、出租车 Taxi 太克sei3、电车 Trolleybus 超类巴斯4、您好 Hello / How do you do.好度有度5、劳驾或请问 Excuse me……A科斯Q私密6、抱歉或对不起 Sorry 扫瑞7、对不起打扰了 I’m sorry to trouble you阿姆扫瑞兔揣宝有8、谢谢 Thank you / Thanks9、没关系 Not at all / It doesn’t matter闹特爱特奥/ A特大怎特迈特10、可以 It’s OK. A次欧凯11、月票 commutation / monthly ticket抗缪忒什/ 忙特雷忒K特12、票价 carfare 卡fai尔13、起点站 The starting stop泽思达挺思道普14、终点站 terminal / The Last stop特妹闹泽拉斯特思道普15、市区路线 Urban route 饿本入特16、郊区路线 Suburban route 瑟波本入特17、请等一下 Wait a moment 维特饿某们特18、再见 Goodbye / Bye19、首班车 The first bus 泽发斯特巴斯20、末班车 The last bus 泽拉斯特巴斯21、驾驶员 Driver 拽玩儿22、乘务员 Conductor 肯达科特儿23、调度员 Dispatcher 得死派车儿24、请上车 Get on please 盖特昂普类似25、请下车 Get off please 盖特奥夫普雷斯26、中国济南 Jinan , China 济南柴那27、空调车 Air-conditioned bus艾尔可得什恩德巴斯28、K系列豪华车 K series bus /可sei儿瑞丝巴斯K series comfortable express可sei儿瑞斯抗木否特包A科丝普ruai 丝29、欢迎您! Welcome 维尔康目30、先生,您好! How do you do , sir?好读有度色儿31、小姐,你好! How do you do , miss?好读有度迷丝32、你好,夫人。

基础英语1到9单元汉译英

基础英语1到9单元汉译英

1.听到她屡遭失败的消息,我感到很难过(distress)It distressed me a great deal to hear the news that he had suffered repeated failure.2.他虽然失去了老板的欢心,但仍然装出一副高兴的样子(assume)He assured an air for cheerfulness, even though he lost favor with his boss.3.格列佛(Gulliver)经历了冒险奇遇,见到了各色奇异的人物(assortment)Gulliver met with extraordinary adventures and saw a strange assortment of people.4.如果你再犯同样的错误,他会很生你气的(furious)He will be furious with you if you repeat the same mistake.5.我们都被他坦率的观点、幽默的语言和亲切的态度所深深吸引(draw)We were all greatly drawn by his frank views, humorous words and genial manner.6.等到欢呼的掌声平息下来,那位诺贝尔奖获得者开始演讲(die down)After cheers and applause died down, the Nobel Prize Winner began his speech.7.他天生有一种特别的洞察力和预见力,因此,他很少随大流(run with the crowd)He is gifted with a sore of insight and foresight, so he rarely runs with the crowd.8.我发现现实毕竟是非常严酷的,一个人难以完全按照自己的理想去生活(live up to)I feel realities are after all very harsh, so one can hardly live up entirely to his ideals.1.我的顶头上司是典型的工作狂,一年365天每天工作10小时以上(workaholic)My immediate boss is a typical workaholic, for he works for over ten hours each day all the year round.2.校长十分注重课外活动,他认为课外活动有助于培养学生对外部世界的浓厚兴趣(extracurricular)The principal attaches much importance to extracurricular activities and he believes that they will help to cultivate students' tremendous interest in the external world.3.星期一早上,他总是快速冲个澡,胡乱吃块三明治,拦辆出租车去上班(grab)He always grabsa shower, a sandwich and then a taxi to go to work every Monday morning.4.既然你要离开公司了,你要在本周内清算账目(straighten out)Since you are leaving the company, you should straighten out the accounts within the week.5.为了按时完成博士论文,他经常熬夜(stay up)He often stays up late at night in order to finish writing his Ph.D dissertation on time.6.没有什么能够取代内心深处最深切的爱(replace)Nothing can replace the profoundest love lodged in one's heart of hearts.7.他被认为是总裁职位的当然人选,因为他已经出色地做了近10年副总裁(natural n.)He is considered a natural for the post of the president, for he has been an excellent vice-president for almost ten years.8.他实在太普通了,丢人堆里根本找不着(pick out)He is just too common to be picked out from the crowd.1、这所大学是世界上历史最悠久的高等学府之一(venerable)The university is one of the most venerable institutions of higher learning in the world.2、如果一个人缺乏实践经验,仅凭课堂里学到的东西是难以成功的(deficient)If one is deficient in practical experience, he can hardly make himself a success with only what he has acquired in class.3、我火冒三丈,这片专题文章本周内必须写完,但老是被打断(exasperate)I felt exasperated by constant interruptions, for I had to finish writing the monograph by the end of this week.4、他认为用就问题来写一个当代的主题是滑稽可笑的(ludicrous)He feels that it is ludicrous to write on a contemporary theme in an ancient style.5、上海的外滩在上世纪七八十年代是年轻情侣喜欢来的谈情说爱的之地(coo)The Bund in Shanghai was a place where young couples liked to come to coo in the 70s and the 80s of the last century.6、作为10来岁的孩子,他女儿算是非常恬静的,因为她喜欢读书胜于嬉戏(sedate)His daughter is very sedate for a girl of about ten, for she kikes reading more than playing.7、当一抹阳光洒向大地的时候,这对情人手拉手,在乡村道路上散步(stroll)The couple strolled hand-in0hand along the country road when the sun in its first splendor steeped the earth.8、这个诗人在世时被普遍认为是一个怪癖的浪漫天才(eccentric)The poet was commonly considered as an eccentric romantic genius when alive.Unit 41、毫无疑问,莎士比亚是各个时代剧作家相形见绌(overshadow)It goes without saying that Shakespeare overshadows all the other playwrights throughout the ages. 2、《了不起的盖茨比》被普通认为是美国上世纪爵士时代的缩影(epitome)The Great Gatsby is commonly deemed as the epitome of the Jazz Age of the last century in America.3、你最好不要在他去哈佛大学深造的兴头上泼冷水(put a damper on)It is advisable for you not to put a damper on his enthusiasm to further his studies at Harvard.4、年轻人容易盲目崇拜体育圈和娱乐圈迷人的明星(make a fetish of)Young people tend to make a fetish of glamorous stars in sports and entertainment circles.5、他们一路闲逛,漫步来到市中心区域观看庆祝国庆的烟花燃放(traipse)They traipsed all the way to the downtown area to watch the National Day fireworks display.6、他没有犯什么大错或大罪,不该受到如此严厉的惩罚(deserve)He does not deserve such a severe punishment as he has committed neither serous errors nor grave crimes.7、我每次遇到他,他总是说一堆无聊的话(a whole lot of)Every time I met him, he would talk a whole lot of nonsense.8、名声是一个许多人愿意掉下去的陷阱(trap)Reputation is a trap into which many people are ready to fall.Unit 51、当哈姆雷特拿不定注意该采取什么行动时,他就装疯(feign)Hamlet feigned madness when he was hesitating what to do.2、搪塞推诿是这生意人的惯用伎俩(prevarication)Prevarication is one of the techniques this businessman likes to employ.3、真理之光有时太刺目,于是善意的谎言随处可见(ubiquitous)Sometimes the light of the truth is just too dazzling, so white lies are ubiquitous.4、美国许多妇女声称他们对自己二等公民的地位感到不满(profess)Many women in America profess that they are unhappy with their status as second-class citizens.5、一时冲动之下,他失言抖出了秘密(blurt out)On the impulse of the moment, he blurted out the secret.6、你应该摆脱偏见,抵制诱惑,不让任何东西扭曲你的判断(warp)You should get rid of any prejudice, resist temptations and let nothing warp your judgment.7、他是一个过于敏感和富于想象的人,经常在头脑里编织一张复杂的网络(a tangled web)Being over-sensitive and imaginative, he often weaves a tangled web in his mind.8、他在伙伴中很受欢迎,因为他尽量不给别人添麻烦(spare)He is very popular among his peers as he always tries to spare others any trouble.Unit 61、有时,我们不得不做出选择,因为没有中间路可走(middle ground)Sometimes, we have to make a choice because there is no middle ground.2、他脑海里经常浮现过去的景象,那时的他无忧无虑,没有生活的重压(conjure up)He often conjured up visions of the past when he was free from the pressures of life.3、当他有倦意的时候,经常喝杯浓浓的咖啡提提神(refresh)He often refreshed himself with a cup of string black coffee when he felt fatigued.4、她挤过一群醉鬼和讨价还价的女人,穿过灯光闪耀(flaring)的街市(thrust)He trust pasta throng of drunken men and bargaining women and walked on through the flaring streets.5、唠叨的译者虽然理论不多,但可以凭借经验将一种语言转换成另一个语言(rule of thumb)Experienced translators thought lacking in theory can render one language into another by rule of thumb.6、人们普遍认为外长此行的主要目的是打破两国关系的僵局(break the ice)It was generally believed that the major purpose if the foreign minister’s trip was to break the ice with regards to the relations between the two countries.7、读好书、交好友可以提升境界(elevate)Reading good books and making friends with good people can elevate the mind.8、鲜花和彩灯为古老的小镇平添了节日的喜气(lend)The flowers and the colorful lights lent a festive atmosphere to this ancient small town.Unit 71、对我来说,你绝对不只是相识的人而已(acquaintance)To me, you are definitely more than an acquaintance.2、这个地区的许多艺人(artisan)经营各种各样的手工艺品(deal in)Many artisans in this region deal in a variety of handicrafts.3、他们为这次意外的成功感到欣喜若狂(go into rapture)They went into raptures over the unexpected success.4、我感到十分惊讶,他用一种超然冷静的态度分析者威胁他们所有人的危险形势(detachment)Much to my surprise, he analyzed with extraordinary detachment the dangerous situation that threatened all of them.5、她躲在窗帘后面窥视那陌生人(peer)She peered at the stranger from behind the curtain.6、假日里,她在海滩上尽情享受日光浴的快乐(indulge in)During the holidays, he indulged in the luxury of a bath of sunshine on the beach.7、听到他去世的噩耗,她不胜悲哀(be overwhelmed)When she learnt the news of his death, she was overwhelmed with grief.8、我不赞成用分期付款的方式买房子,我倒认为,我们每一个人都应该储蓄以备不时之需(save up)I’m not in favor of buying a house on the installment plan; instead, I maintain that everyone of us should save up for a rainy day.Unit 81.实验结果远远超出了他们的预料(surpass)The result of the experiment far surpassed their expectations.2.我们应该充分考虑这个项目的费用和可能遇到的问题(take account of)We should take full account of the cost of the project and the difficulties we might encounter3.好天气是这次远征科学考察成功的原因之一(contribute to)The fair weather contributed to the success of the scientific expedition.4.巴西球员球星罗纳尔多(Ronaldo)在2002年世界杯足球赛中射进好几个精彩的球(spectacular)Ronaldo, one of the football stars from Brail, scored several spectacular goals in 2002 FIFA World Cup.5.罗伯特*弗罗斯特(Robert Frost)由于对诗歌的杰出贡献被美国许多大学授予名誉学位(confer…upon)Many honorary degrees from different colleges and universities in America were conferredupon Robert Frost for his remarkable contributions to poetry.6.摆脱坏习惯需要耐心和毅力(emancipation from…)Patience and perseverance are required in emancipation from bad habits.7.他们努力将这些新观念灌输到学生的头脑中去(instill)They tried to instill such new ideas into students’ minds.8.你对员工进行评估时应该做到公正(impartiality)You should demonstrate impartiality in your assessment of the employees.Unit 91.你应该提前告诉我你将去美国深造的事(in advance)You should have told me in advance that you would further your studies in United States.2.他过分宠爱他的孙辈(lavish)He lavished too much care on his grandchildren.3.各种新技术产业已经兴起(spring up)Various new technology industries have sprung up.4.许多英语单词源于拉丁语、希腊语和法语词汇(derive from)Many English words derive from Latin, Greek and French words.5.一位哲学家认为矛盾对立无处不在(ubiquitous)A philosopher holds that contradictory oppositions are ubiquitous.6.仁慈善良是他本性中不可缺少的一部分(part and parcel)Kindness is part and parcel of his nature.7.他具有超人的记忆力和智力(phenomenal)He possessed phenomenal memory and intelligence.8.他对吃穿都很讲究(fastidious)He is fastidious about what he eats and wears.。

新视野英语第四册翻译汉译英 英译汉

新视野英语第四册翻译汉译英 英译汉

1人人都知道她生性骄傲。

(by nature)It is known to all that she is proud by nature.2 你只有一次机会,所以最好充分利用它!(make the most of)You'll only get one chance, so you'd better make the most of it. 3事故导致两名乘客死亡。

(result inThe accident resulted in the death of two passengers.4. 有个好老师后,他的情况完全不一样了。

(make all the difference)Having a good teacher has made all the difference for him. 1. 你的女儿渴望得到你的爱,你为什么对她那么冷淡?(be hungry for)Your daughter is hungry for your love. Why are you so cold to her?2. 尽管我们之间几乎没什么共同之处,但你仍然是我最好的朋友。

(have…in common)Although we have little in common, you are still my best friend.3. 她完全失去了控制,失声痛哭起来。

(lose one's control)She lost all her control and burst into tears.4. 我不明白到底是什么使他陷入绝望。

(sink into despair)I did not understand what on earth made him sink into despair1. 很不幸,只有20人来上我的课。

(no more than)No more than twenty people came to my class, unfortunately.2. 这位知名教授专门从事儿童早期教育。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.中国梦:几千年的中国文化充实着中国梦,同时,过去三十几年的改革开放也激励着中国梦。

中国梦最显著的特征是包容性和双赢合作。

这些也是使中国梦扩大它的全球影响范围和被其他国家的人民认可的基本特征。

中国梦是民族复兴的梦。

它是建设一个强大繁荣的国家,给中国人民带来幸福生活的梦。

中国梦需要维持稳定健康的经济发展,科学管理社会,以及有效应对外部发展的风险和挑战。

2.民生问题:邓小平同志曾说:“社会主义财富属于人民,社会主义的致富是全民共同致富。

”构建和谐社会,就是要把民生问题作为重中之重,让广大人民群众有活干,有学上,有饭吃,有衣穿,有屋住,病有医,老有养,生活幸福,都过上好日子。

自此,在就业、教育、收入分配、医疗、养老、住房等领域,一大批关注民生的实事工程接连开工,一件件事关百姓冷暖的民生大事让各族群众喜笑颜开。

3.中国武术: 中国是东方武术的主要发源地,有着世界上独一无二的“武文化”。

中国武术又被称为“功夫”,是中国传统文化的很重要一环,是中国民族体育的主要内容之一,是几千年来中国人民用以锻炼身体和自卫的一种方法。

以往,人们只能在一些书中或者表演中感受到中国武术的影响力,现在它的影响力已经体现在一些电影电视中,有了更多的观众群体。

中国武术已经传播到国外,吸引了全世界的广泛关注.
4.读书之道:切勿对作者颐指气使,努力去适应他。

要与他合作,合伙创作。

如果从一开始就踌躇不前,甚至横加批评,你只会阻碍自己从所读书籍中获取最大的价值,相反,如果你尽可能敞开心扉,你就能从最初语句中的曲折起伏捕捉到几乎难以察觉到的信号和暗示,从而直面一位不同寻常的人。

5.国际地位和影响力:近年来,我国国际地位和影响力显著提高。

我们在国际事务中发挥重要的建设性作用,有力维护国家主权、安全和发展利益,全方位外交取得重大进展。

成功举办北京奥运会、上海世博会,实现了中华民族的百年梦想。

这些辉煌成就,充分显示了中国特色社会主义的优越性,展现了改革开放的伟大力量,极大增强了全国各族人民的自信心和自豪感,增强了中华民族的凝聚力,激励我们奋勇前进。

6.生态文明建设:生态文明建设关系人民生活,关乎民族未来。

雾霾天气影响中国大部分地区,环境污染矛盾突出,这是大自然向粗放发展方式亮起的红灯。

必须加强生态环境保护,下决心用硬措施完成硬任务。

我们要像对贫困宣战一样,坚决向污染宣战。

生态环保功在当代、利在千秋。

各级政府和全社会都要进一步积极行动起来,呵护好我们赖以生存的共同家园。

——选自西南交通大学出版社即将出版的。

相关文档
最新文档