韩国语“”和汉语“多少”对比
汉语词汇和韩国语汉字词的对比
韩 国语汉字词和汉语 词 汇表 面上看 没有什 么 区别 , 际上 实 存在很大差异 。因为两者在各 自的社会 环境 中按 照各 自的发展
规 律 经 历 过 了互 不 相 同 的 变 化 过 程 , 以产 生 差 异 的 原 因 和 背 所
景也相 当复杂 。正如 韩 国语汉 字词 中有 来源 于 日语 的词 汇一
行 比较 。
一
、
韩 国语 中 的汉 字 词
汉 语 中词 汇 随 着 时 问 和 场 所 的 变 化 , 义 变 化 也 很 大 。 同 意
形 词汇在意义上可分为意义等 同词汇 , 分意义相 同词 汇 , 部 意义
不 同词 汇 。 1 .意 义 等 同 词 汇 这 些 词 汇 意 义 完 全 相 同 , 译 不 会 影 响 相 互 的 理 解 。 这 些 直
中 国汉 语 的汉 字 词 占 主 流 地 位 。 韩 国语 词 汇 中 , 很 多 汉 字 词 有 已经 占据 了基 本 词 汇 的地 位 , 是 汉 字 词 长 期 渗 透 影 响 韩 国 语 这
词汇的结果 。 二 、 国 语 汉 字 词 和 汉 语 词 汇 对 比 韩
字词 , 韩国语 中汉字词的混 用, 也给初 学者带来 了混乱 。本文 旨 在对韩 国语 中大量 出现的汉 字词进行 系统 的分类整 理 , 为韩 国
韩国开始用韩 文的字母 描绘声音 。作为表音 文字 , 国语 中使 韩
用 的 外 来 语 必 然 会 有 外 来 语 的 特 征 和 痕 迹 , 是 来 自中 国 的 汉 但
样 , 语 词 汇 中来 自 日语 的 词 汇 也 不 少 , 不 过 , 些 来 源 于 日 汉 只 这
语 的词汇已经融入 了汉语 , 成语 现代汉语 中普 遍使 用的词汇 , 因
文化语言差异——中日韩语言文字比较
文化语言差异——中日韩语言文字比较中、日、韩是东亚三个文化体系的代表国家,在许多方面存在着鲜明的差异,其中语言文字就是一个重要方面。
中文、日文、韩文,三种文字虽然都属于汉字文化圈,但是它们的差异也很明显。
接下来,我们来具体看一下中、日、韩语言文字的比较。
一、语言音韵差异中国的汉语是以音为主的语言,有四声和轻声的区别。
而日本的日语及其罗马字拼音中,音节强弱几乎没有区分,也就是说日语中没有汉语中的四声。
除此之外,日语中还有长音、促音等特殊发音,这些发音方式在汉语中很少用到。
韩国的韩语则是以音节为单位的语言。
韩语的音节中,辅音与元音交错排列,这是韩语独特的特点。
韩语中同一个音节的声母与韵母是紧密结合的,在发音时,这一组合就像是一种新的音素,称为立体音。
二、笔画顺序差异汉字、日语汉字及韩语汉字都源自汉字,并且在部分汉字上笔画的顺序与汉字相同,但在其他汉字上则存在一定的差异。
比如,在中文中,写字时首先要写竖,再写横。
但是在日语汉字中,横先于竖,比如“书”的写法,汉字是从上往下依次写竖、横、横、竖,而日语汉字则是从左往右依次写横、竖、横、竖。
韩国汉字笔画的顺序与中文有一定的相似性,但在一些具体汉字上也存在一些不同之处。
三、词语表达的差异中、日、韩三种语言之间最明显的差异就是词语表达的差异。
比如,中文中常常使用四字成语或者俗语来传递思想或者言情,而日本的句子则经常带有诗意,通过细腻的词汇和曲折的句子表达出情感。
韩语则使用了大量的不合成的语素,由于受汉字的影响较大,所以韩语的语法结构和汉语语法结构有很相似的地方。
四、文字书法的差异在书法方面,中国绝对是最受推崇的。
汉字经过长时间的演变,形成了独特的造型,书法也成为了传统文化的一部分。
日本和韩国也在书法方面有自己的特色。
比如,日本的书法更加注重笔画的强劲与韵味,争取在如饮的笔画中表现出狂放不羁的气息。
而韩国的书法风格则更加温婉柔美,追求的是舒展典雅中流露出的内在情感,因此在书法中多了些特别的修饰法和插画加工。
汉语与韩语拼音对比
汉语与韩语元辅音对比韩国的通用语言是韩语(朝鲜语)“Korean(한국어)”,韩语属世界主要语言之列,全世界讲韩语的人有7000多万,现代韩语分六种方言:中部、西北部、东北部、东南部、西南部和济州方言。
除济州方言外,其他的几种方言比较接近,语音差别不是很大。
1936年韩国将首都首尔为中心的中部方言定为现代标准韩语的基础,语音以中部方言音为标准音。
记录语音的韩文是1443年在朝鲜王国第四代国王世宗大王主持下创造的以语音系统为基础的拼音文字,传统上有28个字母,而后逐渐减少归并了4个字母,到了现代,韩国拼音文字共有24个字母,其中元音有10个(母音),辅音有14个(子音)。
韩语属粘着语,语音表现力相当丰富。
韩语和汉语分属于两种不同语系的语言,汉语属于汉藏语系,韩国语属于中亚的乌拉尔——阿尔泰语系;汉语是有声调的语言,韩国语是没有声调的语言,尽管汉语和韩国语是属于不同的语系语言,但由于历史上两个民族有着密切接触的渊源关系,在语言词汇上有很多的联系,出现了很多借音,现代韩语中基本上还有50%以上的词语借用汉字词,据说很多韩语汉字音在发音上仍然保留了古代汉语语音的特点,例如一些韩语从汉语中吸收的借词中语音上也体现了古汉语没有舌面音[tþ tþÁ þ]的语音特点。
汉语既然给韩语语音很大影响,韩语中包含了很多汉语相似的语音成分,按理来说韩国大学生学习汉语问题应该不大,可是偏偏学生在语音学习方面感到很吃力,这和两种语言语音发音相似有很大原因。
韩国学生学习汉语语音表现出来的特点,也给了我们一个语音学习的提示,在语音学习中,往往目的语和母语存在近似的语音,学习者最不容易掌握。
下面我们就对韩语和汉语普通话的语音系统作一个大概的对比:韩语元音:21个母音10个ㅏ[a] ㅑ[ia] ㅓ[eo] ㅕ[ieo]ㅗ[o] ㅛ[io] ㅜ[u] ㅠ[iu]ㅡ[eu] ㅣ复合母音11个ㅐ[ε] ㅒ[jε] ㅔ[e] ㅖ[je]ㅘ[wa] ㅙ[wε] ㅚ[oe] ㅝ[wo]ㅞ[we] ㅟ[wi] ㅢ[eui] ..归纳后得出单元音8个:ㅏ[a]、ㅓ[eo]、ㅗ[o]、ㅜ[u]、ㅡ[eu]、ㅣ、ㅐ[ε]、ㅔ[e]复合元音13个:ㅑ[ia]、ㅕ[ieo]、ㅛ[io]、ㅠ[iu]、ㅒ[jε]、ㅖ[je]、ㅘ[wa]、ㅙ[wε]、ㅚ[oe]、ㅝ[wo]、ㅞ[we]、ㅟ[wi]、ㅢ[eui]。
韩语与汉语的对比分析
韩语与汉语的对比分析描写韩语和汉语是完全不同的的语系,汉语是汉藏语系,几乎没有形态变化,是独立语;韩语是阿尔泰语系,韩语的形态变化较为丰富,是粘着语。
汉语中有着丰富和发达的量词,这使得汉语量词成为汉语中颇具特色的词类。
不少语言学家称汉语量词为“华人所独”,并指出汉语量词是汉语的重要特征之一。
韩国与中国比邻而居,从文化到思想,都从很早就受到中国的影响。
在朝鲜文字出现之前,古朝鲜一直使用汉字,这使得两国在文化习俗上具有许多相同之处。
韩语中没有“量词"这一单独的词类,但却有专门用于表示数量单位的“单位名词’’,其作用与汉语量词相似,本文中所提到的韩语量词就是指这种单位名词。
汉语量词的分类把量词直接分为若干小类,以朱德熙的《语法讲义》为代表,把量词分为若干小类。
朱德熙把量词分为7类【26]:个体量词、集合量词、度量词、不定量词、临时量词、准量词、动量词。
动量词又分为:A.专用动量词:洗一下、去一趟、开一次、叫一声、睡一觉、念一遍B.借用名词:放一枪、切一刀、抽一鞭、洗一水、踢一脚、看一眼C。
重复量词:看一看、想一想、歇一歇韩国量词的分类刘东峻依据意义的标准把量词分为尺度、样式、排列、人和数量范畴等5类,然后在这个基础上,将5类范畴细分为14类【2引。
A.尺度范畴:a.绝对尺度分类词:己、g、芑……b.相对尺度分类词:吾、磐、忍……B.样式范畴:C.排列范畴:D.人性范畴:E.数量范畴:c.有形:球形分类词:量、咎詈、譬……d.长方形分类词:)}斟、对旱、)l HI..…·e.扁形分类词:譬、孕、罟……f.无形:型、毪、人I蚤……g.规则排列:束分类词:早吾、iII……h.叠分类词:g、平引口I……i.不规则扫}列:卫天I…….j.人性分类词:g、甚、早……k.非人性分类词:型、口}己I..…·1.中立分类词:]H¨…·m.数量分类词:个体分类词:兽、口}[I..…·n.集合分类词:亡}咎、召……2.1 汉、韩量词的分类比较2.1.1名量词的比较2.1.1.1个体量词的比较个体量词表示人和事物的个体的量。
韩国语汉字词和汉语词汇词义对比
2013.12学教育77韩国语汉字词和汉语词汇词义对比陈洪涓(吉林司法警官职业学院,吉林长春130000)[摘要]中韩在长期的发展历程当中,无论从政治、经济还是文化方面来讲,都具有一定共性。
这些共性表现于多方面,而语言则是其中较为明显的一个构成部分。
对于韩国语与汉语词汇的研究,目前主要集中于名词、动词之上,而对其它如形容词的研究还有待加强。
本文将对韩国汉字词与汉语词义对比这个角度出发,分析存在于两者之前所不同的词义,旨在更好了解韩国汉字的同时,也加深对我国传统汉字的了解。
[关键词]韩国语汉字词;汉语词汇词义;对比中韩一衣带水,长久以来,无论是政治还是经济文化等方方面面,都有广泛交流与合作,而在这个过程当中,汉字是维系两国关系发展的非常重要的纽带之一。
从现存史料发现,在西汉时期,汉字就已开始在朝鲜半岛应用,在韩国人民没有创造韩文之前,由于无自身文字,因而长期是借用我国汉字的。
与此同时,在韩文创投之后,借用汉字的现象也并未完全中断,在韩国语汇系统当中,汉字仍占据了绝对的数量优势。
然而,由于受到韩国本土化的口语以及其它历史与社会等因素的影响,一些汉语同韩国语当中虽形式一样,但含义却不尽相同,本文将对韩国汉字词与汉语词义对比这个角度出发,分析存在于两者之前所不同的词义,旨在更好了解韩国汉字的同时,也加深对我国传统汉字的了解。
一、关于同形同义词每个词实际上都是由单形以及义三者结合在一起的综合体,对于语言而言,这都是共同的。
盛炎曾经在其“语言教学与原理”当中这样讲:学生在进行第二种语言学习的过程当中,两种语言之间的异同点往往是学生产生语言迁移的根源所在。
如果两种语言具有一定相似性,那么就相应产生正迁移;如果存在区别,那么就可能会产生相应的负迁移,通常也叫干扰。
在学习韩国的过程当中,由于其同汉语存在紧密联系,因此,对于中国学生而言,虽可能学得较快,但掌握往往不够精确,这是由于负迁移造成的。
然而,那些二者具有相同意义的字词,则会产生正迁移现象,可以有效帮助学生进行理解性的记忆。
第一章中韩汉字字量比较
第一章 中韩汉字字量比较第一节记录汉语和韩语所需汉字的数量汉字有数千年的历史,如果把历史上所有使用过的汉字都累积起来,其数目是异常庞大的,然而每个历史时期实际使用的汉字数量是一定的。
宋代编撰了《礼部韵略》(丁度等修订)作科举考试用书。
这部书最初收录了8829字,以后陆续出现各种版本,字数也有所增减,不过大体都保持在9000字左右。
韩国在高丽时期就引进《礼部韵略》作科举之用,以后朝鲜李氏王朝又多次再版刊行。
可以说,这9000字是知识阶层所要掌握的汉字数。
韩国曾经刊行过不少基础教育用汉字字书,其中最具代表性的是《千字文》《类合》和《训蒙字会》。
《千字文》收字1000个,单卷《类合》收字1518个,《训蒙字会》收字3360个。
韩国1945年解放后,语文政策几经变更,汉字教育问题始终未得到完满的解决。
为满足汉文教学的需要,1972年韩国文教部颁布《汉文教育用基础汉字》,选定了1800个汉字。
为了了解韩国目前实际生活当中所需要的汉字量,韩国国内曾经作过一些统计。
1998年韩国国语研究院曾委托首尔大学的许成道教授对汉文教育所需汉字进行调查研究。
许教授共收集近950万字的汉字语料,统计出韩国汉文教育所需的汉字的使用频率和汉字的数量。
具体数据如表1.1:表1.1 韩国汉字在不同类型语料中的覆盖率类型覆盖率70% 80% 90% 95%教材类397 881 1284 2038四书类182 303 841 1080诸子集成327 587 1097 1809续表类型覆盖率70% 80% 90% 95%十三经310 540 1057 1791 中国文学类838 1011 1781 2878 中国历史类328 538 991 1583 韩国文学类554 908 1824 2451 韩国历史类428 877 1174 1797 中国综合材料类407 888 1298 2133 韩国综合材料类442 701 1224 1882 韩中综合材料类485 744 1328 2105高丽大学国语国文学科的金兴圭对8500万字的材料进行了统计,统计出韩国国语用汉字的频率。
韩国语“ ”和汉语“多少”的对比
具有这样 的词义 。换言 之 , “ 多少” 用作 名词时 , 与“ 鬯 } ” 不对
应。
定量量词一起使用 , 那么就不与 “ r对应 。 4 结 语 本文对 “ ” 和“ 多少 ” 进行 了比较分析 , 总结 了它们在词 性、 词义等方 面的异 同点 , 能够帮助学 习者更 加系统地理解 这 两个 词汇 , 减少 因受母语 影响而出现的使用错误 , 希望今后对 “ 鬯 ” 和“ 多少” 对 比研究有更深入 的探索。 参考文献 :
过程 中学生易 出错 , 因此 , 对其进行研究 是有必要 的。
2 “ 鬯 ” 和“ 多少 ’ ! 的 词性 对 比
、
‘
b .白白浪费了多少时间 !
a中 , “ 鬯 ” 没有 具体的意思 , 而是用来 强调“ 捌毽” , 以此
来表示感叹 , 也就是说 , a 是通过 “ 鬯 ” 来表示感叹。虽然 b也
c .o 1 鲁 砷 鲁 硼赵斟告硎 q计世吾 季 召 6 1吾 9 , t r - l -( O)
f 苛丑叫 1封 芒 鬯 }纵音q刀 } ? ( ×)
a
例句 a 中“ 多 少” 是副 词 , 有“ 一些 ” , “ 一 点” 的. 意思 。但 “ 鬯 不 能像 b 那样使 用 , 而应像 ( c ) 中那样用 “ 鬯 ∞ 世吾 ” 等 副词才能使句子成立。由此可知“ 鬯 ” 本身不具有副词性质。
新 校 园
X i n X i a o Y l l a n
科研教学
韩国谱‘ 哩 , 语‘ ‘ 。 多少, , 的对比
白 雪 飞
( 延边大学朝鲜- 二 _ 韩国学学 院, 吉林
韩国语汉字副词与汉语对应词对比
延边大学
硕士学位论文
韩国语汉字副词与汉语对应词对比
姓名:***
申请学位级别:硕士
专业:汉语言文字学
指导教师:***
20070515
对应的汉语词能够进行对比提供了依据。
2.3韩国语汉字副词在汉语中的词类分布
,韩国语汉字副词在汉语中的对应词性较为复杂,即对应于8个词性的19种兼类词以及成语和词组。
2.3.1对应于汉语形容词
对应于汉语形容词的韩国语汉字副词数量最多,有923个,再加上123个对应于汉语的形容词兼类词(与名词、动词、副词等),就占韩国语汉字副词总数的半数以上。
韩国语汉字副词中多数是带有后缀“一司”或“一垒瑚”派生的形容词转性副词(见2.1.3),而它们多数对应于汉语形容词。
因此,韩国语汉字副词对应于汉语形容词的较多。
例如:
a.斗q(可惜)辞畔【形】
昝畔(刻薄)井计【形】
曙鲁(冷酷)井c}[形】
日l甘(大胆)斟c}【形】外q舌1【副】…可惜[形]对畸亏1【副】…刻薄【形】叼鲁舌1【副】…冷酷[形】硼管舌1【副】…大胆【形】
b.斗吾(可憎)盎司c}[形]…7}吾查卸[副]
…可憎[形]。
中韩两国语言文化比较.docx
中韩两国语言文化比较文化的概念非常多,包含很多方面和层次。
其中,语言文化是文化的表现形式之一,也是文化的重要组成部分。
中韩两国一衣带水,同属汉字文化圈,拥有相似的文化,又各自形成自己的特色。
本文从语音、文字、词汇、语法等方面对比分析中韩两国语言文化的不同,寻找规律,为学习者提供理论和实践依据。
一、语音方面1.汉语拼音字母共有24个元音,23个辅音。
汉语属于孤立语。
有四个声调。
2.韩语拼音文字共有24个字母。
其中元音21个,辅音19个。
韩语的元音可以分为阳性元音和阴性元音。
辅音分为松音、送气音和紧音,汉语无此分类。
韩语属于黏着语,语音表现力相当丰富,没有声调。
二、文字方面1.汉语的文字是汉字,是汉族祖先在生产劳动和生活实践中创制的,至少有四千多年的历史,是世界上最古老、使用最广泛的文字。
汉字是表意文字。
汉语的标记系统单一、稳定。
2.韩语的文字是韩文,是朝鲜世宗大王召集文人根据汉语音韵于1443年创制的。
在这之前,韩国没有自己的文字,而是借用中国的汉字。
韩语是表音文字,夹杂少量表意文字(汉字词)。
基本上以韩文为主,但一些正式场合、景点名称仍使用汉字,主要采用繁体汉字。
三、词汇方面汉语的词汇比较稳定,韩语的词汇分为固有词、外来词和汉字词三部分,词汇发展变化比较活跃。
尤其近年来吸收了大量的外来词,创造了很多新造词。
另外,韩语中将名词、代词、数量词等具有名词性质的词称作体词;将动词、形容词合称为谓词。
其余的分类方式和汉语相同。
四、语法方面1.语法关系汉语主要靠词序和词来表示语法关系,词序要求严格。
而韩语是靠助词、词尾等来表示一定的语法意义,词序的要求不是很严格。
2.句子结构两者的相同点是,都是定语在前,修饰后面的中心语;状语在前,修饰后面的谓语。
不同点是,汉语的语序是主语+谓语+宾语,而韩语的语序是主语+宾语+谓语。
汉语表达的重点在前面,而韩语的句子重点往往在句尾。
3.词形变化汉语没有词形变化。
而韩语的动词、形容词有各种词形变化,通过词形变化来表示一定的语法意义。
韩汉语比较句对比
韩汉语比较句对比
汉语和韩语是属于不同的语言体系,也拥有不同的文化底蕴。
作为亚洲最著名
的两种语言,它们有许多相似之处,但也存在许多较为显著的差异。
首先,拼音是汉语和韩语最明显的不同之处。
汉语使用汉语拼音体系和五笔字
根输入法,而韩语则使用以韩文音素、注音系统和韩文假名作为书写与输入的规范。
其次,汉语的书写与警句有其完全独立的规范,而韩语书写则遵循不同。
比如,汉语可以采用四字格形式,而韩文则主要采用句子的垂改形式。
此外,汉语和韩语的发音也有明显的区别,比如汉语使用有声辅音,而韩语只
使用无声辅音。
此外,由于母语不同,汉语和韩语之间也有很多语法上的差异,比如汉语使用动宾关系,而韩语使用主修关系。
尽管汉语和韩语在很多方面存在着明显的差异,它们两种语言也有相同之处。
首先,虽然汉语使用全文拼音体系、五笔字根输入法等书写与输入规范,但它依然保留了汉字的传统,而韩语也保留了自身的书写格式。
其次,汉语和韩语都遵循着“逐字逐句”的书写方式,因而也就形成了它们的相似之处。
总的来说,汉语和韩语在很多方面都存在明显的差异,但依然具有着不少相似
之处。
作为中韩两国贴近的语言,它们有着惊人的文化传承,可以深刻地让人体会到中韩之间的联系。
韩国语中的汉字词与汉语词汇的比较研究
为了加大学科建设的步伐, 提高任课教师的科研水平和教学能 力,活跃学院的学术氛围,学院制定了教研组例会制度,时间是每周四 下午,内容由教研组自己制定,形式多样,但是必须提供活动的方案和 记录,并对活动进行总结和汇报。 4.即便两种语言的词汇系统有许多共
同点,但在在不同的社会历史条件下发展,其词汇就会形成各自的发
展变化轨迹,在语义范围、用法、搭配关系上必然也会产生或多或少的
差别。 作为对韩语教学与研究者,应对汉韩两种语言“异”、“同”的基本
状况及其规律有比较全面的了解和把握,并把这种了解和把握贯穿于
为了便于对教学前期准备工作进行监控,进而修订和完善课程改 革措施,学院制定说课制度。 即在每学期前两个教学周,所有任课教师 集中进行说课,同时提交教学大纲、课件、教学进度表、课时分配表和 教案等材料。 为加强对教学过程的监控,学院要求严格实施听课制度。 校领导、教务科、督导组、教研组和任课教师都要进行广泛深入的听课 和评课。 4.2 教学大赛制度
2 同形异义
1)语义相反或无关 韩国语有些汉字词和汉语词书写形式一样,但词义相反或无关。 例如: “约束” 在汉语中是限制使不越出范围的意思而在韩国语中却表 示约会,约定的意思。 “点心”在汉语中是糕饼之类的食品之意,而在韩国语中却是中午
饭的意思。 “化 妆 室 ”,在 韩 国 语 中 指 “厕 所 ”,是 “厕 所 ”的 委 婉 语 ; “新 闻 ”,韩 国 语 中 指 报 纸 ; “工 夫 ”,韩 国 语 中 指 学 习 ; “学院”在韩语中指非正式的培训班 、补习班等业余教育单位; “讲义”在韩语中指上课; “同生”韩国语中指弟弟、妹妹; “自动车”韩国语中指汽车; “热心”在韩国语中表示努力, 聚精会神的意思。 初级阶段的中国学生往往不了解两者的差异,按母语的意思去表
韩语和汉语的语法特点对比
种修辞手段 。① 江西人 不怕 辣 , 湖南人辣不怕 , 四川人怕不 辣。 ②你 出的题太难 了。一太难了 , 你 出的题。③我喜欢这盆 蝴蝶兰 。一这 盆蝴蝶兰喜欢 我。例句① 通过变化 “ 不” “ 怕”
何 种 词 语 在 句 子 中充 当 何 种 成 分 都是 比较 固定 的 。 汉 语 中旬 子 成 分 和 词 类 没 有 对应 关 系 。 汉语中 , 词 语 的 词 性很难 确定将其归 为动词 、 名词抑或 是其他 , 存在兼 类问题 , 往往要 根据语境 、 上 下 文进 行 分 析 、 归类 , 从 而 确 定 其 属 性 及 在 句 子 中充 当的 成 分 。汉 语 中名 词 、 动词 、 形 容 词 的 语 法 功 能 是 相 互 交 错 的 一 方 面 , 一 类 词 往 往 充 当几 种 句 法 成 分 , 但 每 种 成 分 并 不 是 本 类 中所 有 的 词 都 能 充 当 的 , 缺乏普遍性。 另 一 方面 , 一种 成分 往往 不 是 某 一 类 次 所 专 有 的 , 缺乏 排 他 性 。 如 “ 白” 在“ 今 天 又 白跑 了一 趟 。” “ 他 穿 了 件 白 衬 衫 。” “ 他 的 脸 一 下 子 就 白了 。 ” 中 的词 性 各 不 相 同 , 分别 是副词 、 形 容 词 和 动
是相 同 的。 第 四, 韩语 中 。 句 子成分和词类 有一定 的对应关 系 , 汉 语 中则 没 有 。 韩语 中句 子 成 分 和 词 类 有 一 定 的 对 应 关 系 。 按 意 义 标准 . 韩 国语 词 类 可 以分 为 名 词 、 代词 、 数次 、 助词 、 动词 、 形 容 词 、 冠形词 、 副 词 和 叹 词 。 按 功 能划 分 为 体 词 ( 名词 、 代词 、 数 次) , 谓词 ( 动词 、 形容 词 ) , 修饰词 ( 冠形词 、 副词 ) , 独立 词 ( 叹 词) , 关系词 ( 助词 ) 。 通常来说 , 体 词 原 则 上 主 要 与 助 词 结 合 共 同做 句 子 的 主 体 成 分 , 根 据 用 法 的 不 同 可 以做 各 种 句 子 成 分 ,
中韩文化插差异对比
中韩文化差异一、中韩语言文字差异(一)汉语属于汉藏语系汉藏语系的诸语言主要分布在亚洲东南部,西起克什米尔,东至我国东部边界。
主要包括汉语、侗台、苗摇和藏缅三个语族。
汉藏语系的特点:一般都有声调而没有词的重音;多用词序、虚词表示语法关系;虚词中还有一类特殊的类别词——量词。
(二)韩语的系属问题学术界至今无定论韩国语的系属问题:历史上主要有过四种不同的主张,即所谓的北方系统说,所谓的南方系统论,韩日语同系论;所谓的印欧同系论;另外,还有一些学者认为韩国语应归属为包括蒙古语、满语在内的“东北亚语系”这样一个新的语系;目前多数学者倾向于韩国语属于阿尔泰语系。
(三)在语言方面差异1、元音(1)国际音标相同的元音,读音有细微差别,且发音方法略有差异。
(2)韩国语分为阳性元音和阴性元音,汉语无此分类。
但日语和韩国语的元音性质不完全对立。
2、辅音(1)韩国语中的清辅音与浊辅音无对立。
(2)韩国语的辅音是由松音、送气音、紧音形成对立。
(3)韩国语“r”和“l”不分,而汉语中区别明显。
3、音节(1)都可以由一个元音单独构成。
(2)都有“辅音+元音”的组合形式。
(3)汉语无复辅音;韩国语有,以复韵尾的形式出现。
(4)韩国语五复合元音;汉语有。
如“买”4、音节构造(1)韩国语属闭音节语言,汉语属于居于开音节语言和与音节语言之间的语言,二者既有开音节,又有闭音节,音节构造闭日语复杂。
(2)汉语和韩语音节可由4个音素组成5、声调(1)汉语高低声调发生在音节内,即所谓四声。
(2)韩国语的高低声调发生在音节和音节之间。
因此,有些词虽然发音相同,但根据声调分布的不同会产生不同的意思。
6、语调(1)句法语调一般表现在句末,用于区别不同的语气意义。
韩语属黏着语,独立词后粘着附着词才能组成句子,而不少附属词可以直接表达各种语气、意义和思想感情,这一特性,相对的削弱了语调的作用。
汉语是孤立语,没有语气和思想感情的附属词,主要靠语调来表达句子的意义。
韩语与汉语的区别
韩语与汉语的区别第一篇:韩语与汉语的区别也有人讲“韩语是世上三种最难学的语文之一”,事实上也没这么恐怖,韩语的音变是有规律的,掌握了规律就简单了。
就象五线谱,若直接给一个入门级的水准的人翻译看懂交响乐的五线谱,还要明白作曲家的思想当然很难。
韩国小朋友也最怕听写,实际上准确的听写出唯一正确的韩字是在词组甚至句子中。
“안”这个字,单个念话,听不清,是会写成“아”,,但仔细听会发现“아”开音节,而“안”是闭音节;而写成“ㅏ”,就连韩语的门都没进了,韩字中为了单个元音书写美观,是一定要在单个元音构成的字前加上不发音的“ㅇ”的。
你一定又会问,那这么多类似的收音如何记?那是先掌握韩语收音规则,再在实际的词组甚至句子中去反复练习,最后就熟能生巧,能渐渐听音写字了。
再举个中文例子吧,大家在见面时介绍姓时会讲,我姓“弓长张”,或说我是“立早章”一样,若“张”,“章”两字后不认识,就别说写了。
韩语辅音学习是初学者掌握的难点之一。
当中国学生第一次接触韩语辅音“ㄱ”,标音[k/g]就会大惑不解,时而听的象K,时而g,到底是怎么回事呢?中国人学会韩语辅音要认识以下几方面:(一)中国人和韩国人的发音习惯不同。
韩语是不同于英语和汉语发音结构的一种独立语言,是表音文字,字母本身就是实际发音,不需要借助音标来表示。
我们耳朵听到的音(实际上是没听准),和我们习惯的辅音发音有所不同,这就是老师经常讲的学好韩语不能全靠拼音和国际音标。
如ㅅ[s]:韩国语的“ㅅ”音和汉语拼音里的“S”音相近。
但从形成缝隙上和发音方法上看,两者有区别。
“ㅅ”(在韩语中,属“擦音,松音”,即唇前放一张纸纸无气流冲出而不动,发音器官不紧张)发音时,上下牙齿靠近造成隙缝,舌尖不要贴到硬腭,舌身放平,气流在舌面流出的同时把舌身往前送,以便使气流通过牙缝挤出。
“ㅅ”是经过牙齿摩擦而出的舌尖擦音。
发汉语拼音“S”音时,舌面和硬腭之间造成的缝隙比发“ㅅ”音时的缝隙要窄,发音部位比发“ㅅ”音时紧张。
关于中文与韩文的同异比较(修改版)
关于中文与韩文的同异比较(修改版)关于中文与韩文的同异比较韩语诞生的历史渊源韩国语(,Korean)简称韩语,是韩国的官方语言,于1443年,由世宗大王发明。
相对于朝鲜的地理位置而言,韩国首都首尔(原名汉城)就是自1392年以来的李氏朝鲜首都,所以韩国的“标准韩国语”更接近朝鲜半岛分裂前的官方标准语言。
朝鲜人在15世纪以前一直没有自己的文字,他们采用汉字来纪录他们的语言。
谚文(即韩文或朝鲜文)创制以后的相当长的一段时间里,一直都没有代替汉字成为书写朝鲜语的文字。
到了20世纪初,由于受到日本语的影响,韩文开始与汉字并书,并且此时的“韩汉混写文”成为了书写朝鲜语的主要方式。
朝鲜半岛独立以后,南北韩政府基于民族性的考量先后开始废除朝鲜语文中的汉字,主张单用韩文书写纪录朝鲜语(即纯韩文)。
朝鲜自1946年即开始限制汉字的使用,到1949年彻底废除了汉字;韩国于1948年规定不得于政府公文中使用汉字,到1968年则进一步明令禁止使用汉字。
而中国的朝鲜族社会也于1953年开始废除了汉字,单用韩文书写纪录朝鲜语。
朝鲜文字的创制以及使用状况1443年,李氏朝鲜的世宗大王召集了集贤殿郑麟趾等学士,根据朝鲜语的音韵结构以及中国音韵学创制了专门纪录朝鲜语音韵的文字。
当时这种文字的名字叫做“谚文(或彦文)”,但是颁布这种文字的时候,却称之为“训民正音”,于是这个名称逐渐的普及开来。
到了二十世纪初,该文字的另一种名称“ ”(hangeul)开始出现。
在朝鲜语里“ ”是“大”的意思、“ ”是“文”的意思,所以“ ”可以被理解为“大字”或“伟大的文字”。
而在华语学术界,一般用音义结合的方式来翻译这个词。
“ (han)”音译做“韩”,“ ”则意译做“文”,“ ”就被翻译做“韩文”,而不翻译为“大字”或“伟大的文字”。
关于创制这种文字的动机,人们可以从《训民正音》序章上获得答案:“国之语音。
异乎中国。
与文字不相流通。
故愚民。
有所欲言。
汉语与韩语的汉字词比较
汉语与韩语的汉字词比较摘要:随着社会的发展变化,韩国语中的汉字词,无论是从词义上还是从形态、音韵、系统等方面都发生了改变,从而与现在汉语中使用的汉字词有所不同,基本上可以分为同形同义语、同形异义语、异形同义语三种形态。
汉语和韩语中汉字词的特征存在着联系,但也有区别,有两个相同以及三个不同之处。
对韩语中存在的汉字词与现代汉语的比较研究,挖掘其中的差别,从而进行有针对性的韩国语教育,可以减少中国学生在学习韩语中发生的错误,提高教学的效果及质量。
关键词:汉字词;同形同义语;同形异义语;异形同义语在韩国语的组成中,有57%以上是汉字词。
现在韩国国内使用的汉字词,虽然在历史上是由中国传入的,但随着时代的变迁,已经为了符合韩国的时代特性等发生了变化。
也就是说,在汉语中也存在的部分词语,随着社会的发展变化,无论是从词义上还是从形态、音韵、系统等方面都发生了改变,从而与现在汉语中使用的汉字词有所不同。
而这种不同直接导致以汉语为母语的学生(多指中国学生)在韩语学习中发生错误的频率较高,笔者拟针对此种导致错误发生的差别进行比较。
一、汉字词的概念以及类型汉字词是由汉语系统演变过来的,虽然是在中国汉语中使用的词汇,但是随着在韩国的长时间使用,原有的音韵以及文法系统已经失去了固有的特征,而与韩国语的音韵系统融合,并最终与韩国语中的固有语持对等的地位。
在对韩国语中的汉字词与中文的比较中,无论是从形态要素的差异,还是词义上的出入,基本可以分为同形同义语、同形异义语、异形同义语三种形态。
1、同形同义語韩国语中的汉字词与汉语汉字的词汇从形态到词义基本一致的一类词汇,称作为同形同义语。
这类词语在中国学生学习韩语时基本不会产生问题,只是在韩语中作动词、形容词使用的形态词根后面要加上“”、“”、“”等派生词尾;或者在像“”、“”这样的名词词根后面加上“”虽然仍然是名词形,但在文章中使用时经常以“”的形式充当着形容词的角色。
把同形同义语进行更细致的分类可分为绝对同义语和相对同义语两种。
汉语词汇和韩国语汉字词的对比研究
韩国语汉字词在表达方式上也具有自己的特点。它们通常可以用于表达那些 无法用韩国语固有词汇来描述的概念、事物或思想。例如,“便当”这个词在韩 国语中可以用来描述一种盒装的快餐食品,而在固有词汇中并没有对应的表达方 式。此外,韩国语汉字词也可以用于表达一些特定的文化、历史或社会现象。例 如,“cheng-guan”(城管)这个词在韩国语中直接采用了汉语词汇,用于描述 中国城市管理执法人员。
汉语词汇分析
汉语词汇丰富多样,可以根据不同的标准进行分类。基本词汇是汉语中最常 用、最具有代表性的词汇,包括代词、动词、形容词、名词等。熟语包括成语、 俗语、谚语等,是汉语中具有特定含义和表达方式的词语。成语是最具代表性的 一种熟语,通常具有四个字或以上,含义深远,富有哲理。
汉语词汇的表达方式灵活多变,具有丰富的文化内涵。例如,“天道酬勤” 这个成语,意味着“老天爷会按照每个人付出的勤奋来给予相应的报酬”,表达 了人们对努力付出后的预期。在日常生活中,这些词汇的应用场景非常广泛,可 以用于表达思想、感情、事物等。
对比研究
汉语词汇和韩国语汉字词在表达方式和文化内涵上存在明显的异同点。首先, 汉语词汇的表达方式更加灵活,可以用于表达各种不同的事物、情感和思想。而 韩国语汉字词则主要用于表达那些无法用韩国语固有词汇来描述的概念和现象。 其次,汉语词汇的文化内涵更加丰富,很多词汇都蕴含着深刻的历史、文化和传 统背景。而韩国语汉字词则更多地体现了对现代文明和科技的借鉴与吸收。
韩国语汉字词分析
韩国语汉字词是指在韩国语中受到汉语影响而产生的汉字词,它们通常用汉 字书写。根据其来源和特点,韩国语汉字词可以分为不同的类型。其中最常见的 是“kowtomeru”词,即直接采用汉语词汇并按照韩国语语法规则进行发音的词。 例如,“便当”这个词在韩国语中发音为“bento”,直接采用了汉语词汇。
汉语和韩语的不同处
汉语和韩语的不同处汉语拼音发明;我国古代汉字读音大多采用“两字相切”的读音方法,如“东”(都笼切)。
这个方法显然太繁琐,不易读准。
公元1610年,法国有个传教士叫金尼格来到了中国,他是个中国通。
他在1626年写了一本《西中儒耳目资》的书中,首次准确地用拉丁拼音字母记录了汉字的读音.汉语拼音;是拼读音节的过程,就是按照普通话音节的构成规律,把声母、韵母急速连续拼合并加上声调而成为一个音节。
1.音节音节是能听编出来的语音单位。
一般来说一个汉字就是一个音节。
普通话中有四百多个音节。
2.音素音素是语音中最小的单位。
从音素的发音可以分2类;元音和辅音(元音也叫母音,发音的时候要震动声带,气流在口腔中畅通,声音响亮。
如;a o e 辅音也叫字音,大部分发音是不震动声带气流在口腔中受到一定的阻碍,声音不响亮。
如;b p m f )汉语音节的部分由三个;声母,韵母,声调3.声母(音节开头的辅音)汉语拼音中声母有21个;b p m f d t n l g k h j q x zh ch sh z c s r 如;发明(fa ming)发字F是声母明字M是声母4. 韵母(音节里声母后边位置中的元音)汉语拼音中韵母有38个,分为四类;单韵母a o e I u ü复韵母ai ei ao ou ia ie iao iu ua uo uai ui üe鼻韵母an en ang eng ong ian in iang ing iong uan un uang ueng üan ün特殊韵母–i -er如;发明(fa ming)发字A是韵母明字ING是韵母。
有的音节只有韵母没有声母如安(an)额(e)有的音节没有韵母如嗯(n)唔(ng)5.音调(是语音的高低升降变化)汉语中分为四类阴平阳平上(3)声去声如;吃饭(chi fan)吃字读阴平饭字读去声经过对比分析,我们可以看到,汉语普通话和韩国语在元音、辅音音素方面存在一些相同和不同的语音成分。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
韩国语“”和汉语“多少”的对比摘要:韩国语的“■”和汉语“多少”是日常生活中使用频率高,并且具有多义性的词汇,但是“■”和“多少”并不是绝对的一对一的对应关系,本文对这两个词进行对比研究,分析了它们的异同点。
关键词:■;多少;对比
1 引言
词汇是语言的三大要素之一,是语言学习的出发点和基础,而词汇对比可以帮助学生更好地理解两个词汇的异同点,减少因受母语影响而出现的使用错误。
但在韩汉词汇对比研究中,对于“■”和“多少”的对比研究很少,而这两个词在使用过程中学生易出错,因此,对其进行研究是有必要的。
2 “■”和“多少”的词性对比
2.1“多少”可作代词使用,但“■”不可以
a.■
b.这个箱子的重量是多少?
例句a中“■”是名词,但是b中的“多少”不是名词,而是疑问代词。
如例句所示,“多少”有“表示不定的数量”的意思,它不仅只具有名词的说明性特点,同时也具备代词的基本特征。
2.2“多少”可作副词使用,但“■”不可以
a. 这对改进工作多少有点好处。
■
例句a中“多少”是副词,有“一些”,“一点”的意思。
但“■”不能像b那样使用,而应像(c)中那样用“■”等副词才能使句子成立。
由此可知“■”本身不具有副词性质。
2.3“■”和“多少”虽然都可作名词使用,但词义上有区别
a. 多少不等,长短不齐。
■
例句a是“多少”用作名词时的情况。
“多”是“数量大”,“少”是“数量小”的意思,此时,“多”和“少”分别表示不同的意思,组合后表示“数量的大和小”。
而同样是名词的“■”却不具有这样的词义。
换言之,“多少”用作名词时,与“■”不对应。
3 “■”和“多少”的词义对比
“■”和“多少”都可以表示“询问数量或程度”“稍微,一些”“不定的数量”等意思。
但它们在词义方面有如下区别:■
b. 这件衣服多少?(×)
c. 这件衣服多少钱?(o)
例句a中,“■”是“■”的意思,“■”等表示价钱、价格的词可以省略,但“多少”没有这个词义,它后面必须有“钱”才能使句义通顺。
换言之,在对价格进行询问的时候,韩国语中可直接使用“■”,但汉语中不可直接使用“多少”。
这种情况下,“■”与“多少钱”等相对应。
■
b. 来这里没多少。
(×)
c. 来这里没多久。
(o)
a中,“■”表示不确定的时间,但是“多少”却没有这种词义,所以不能像b那样使用,必须如c中,将“多少”用“多久”等词来替换。
由此可知,“■”可以表示时间的长度,但是“多少”不可以。
■
b. 白白浪费了多少时间!
a中,“■”没有具体的意思,而是用来强调“■”,以此来表示感叹,也就是说,a是通过“■”来表示感叹。
虽然b也是感叹句,但并不是用“多少”来表示,而是通过语气表达。
换言之,“■”能够用来强调数量、时间等的可观,但“多少”没有这个用法。
a. 你的身高是多少?
b. 你的身高是多少厘米?
■
d. 学校里有多少学生?
e. 学校里有多少名学生?
f. ■
a中,“多少”是疑问代词,对“身高”提问,b中在“多少”后加定量量词“厘米”后,句义不变。
这种情况下,“多少”与“■”相对应,如c。
但在d中,“多少”对“学生”的数量提问,e中在“多少”后加非定量量词“名”,汉语中句义虽不变,但是这种情
况下,“多少”与“■”不对应,如f。
换言之,当“多少”作为代词使用时,如果其后能与定量量词一起使用的话,那么它与“■”对应;如果“多少”后不能与定量量词一起使用,那么就不与“■”对应。
4 结语
本文对“■”和“多少”进行了比较分析,总结了它们在词性、词义等方面的异同点,能够帮助学习者更加系统地理解这两个词汇,减少因受母语影响而出现的使用错误,希望今后对“■”和“多少”对比研究有更深入的探索。
参考文献:
■
[5]王汉卫.量词的分类与对外汉语量词教学[j].暨南学报(人文科学与社会科学版),2004,(02).
[6]石兴慧.浅论“稍微”和“多少”[j].现代语文(语言研究版),2005,(09).。