合同用语

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中文英文

甲方/乙方Part A / Part B (最常见)

Side A / Side B(不常见,建议少用)

the First Party / the Second Party (不常见,建议少用) the Party of the first part / the party of the second part (极少见)

丙方,丁方Part C,Part D 第三方the third party 当事人the party

当事人一方one party

双方both parties / all parties (注意:一般不加hereto, 以免累赘)

双方(当事人)/ 各方the parties / all parties

应当/应shall

可以may

买方the Buyer / the Vendee / the Purchaser 卖方,供方the Seller / the Vendor, the Supplier

派出方/ 接收方the Sending Party / the Receiving Party 委托人the Principle / the Client

业主the Owner / the Employer

代理人the Agent

转让人(方)/ 受让人(方)the Transferor / the Transferee

许可人(方)/ 被许可人(方)the Licensor / the Licensee

承包方/ 建造方the Contractor / the Builder

以下简称甲方hereinafter referred to as Party A hereinafter called Party A hereinafter Party A

鉴于whereas

前款the proceeding paragraph / the previous paragraph 法律合同中译英初学者必须掌握的用词

同意/ 许可consent / approval

证明witness

特此证明in witness whereof

有效,生效come into force(effect) / take effect / become effective

无效become null and void (e g shall become automatically null and void)

依据,按照in accordance with / in compliance with / according to 立即forthwith

主管机关competent authorities

具有同等法律效力possess the same legal validity / be equally authentic 对.....具有约束力be binding upon.....

人民币一万两千三百四十元整RMB twelve thousand three hundred and forty only ( 注意:RMB与yuan 不得同时出现)

大写/ 小写in words / in figures

以.....为条件(be) subject to

在.....情况下(仅用于不希望

出现的情况)

in case of / in case that / in the event that

属于下列情形之一的under any of the following circumstances (常用于句首主语前)

falling into any of the following categories (常用于主语后)

另有规定的除外except as otherwise provided for by / in except where otherwise provided for by / in unless otherwise specified by

unless otherwise specified herein

unless otherwise agreed upon

除特别许可除外except as specifically authorized by

期满,失效expire / expiration

一式两份/ 三份/ 四份be made in duplicate / triplicate / quadruplicate

法律类中译英的常见的正式用语与非正式用语对照

法律合同用语/ 正式用语非正式用语/ 日常用语即也就是,马上

兹、现、今现在

均、皆、概都、全

本我们、这个

本人我

我方/ 我公司(或本方)我们

贵方/ 贵公司(或贵司)你/ 你方/你公司

如如果

之的(用于名词偏正结构中)

未没有

至到

系/ 为是

于在

自从

可可以

以/ 凭用

以来

称为/ 称叫做/ 叫

其它(的),它/ 他们(的)

视为被认为

不得,不可不可以

然而/ 但,(后面加逗号)但是

已、业已已经

此处这里

与否是不是

则那么

相关文档
最新文档