中文中的日语外来词

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中文中地日语外来词

现代汉语词汇中都来自日语,没有这些词汇你将无法说话.上海外国语大学教授陈生保年著文,指出「共产党、干部、指导、社会主义、市场经济」这句话完全是日语外来语组成地.文章中将日语外来语分为以下

几类:

一、修饰词被修饰词 ()形容词名词例:人权、金库、特权、哲学、表象、美学、背景、化石、战线、环境、艺术、医学、入场券、下水道、公证

人、分类表、低能儿

()副词动词例:互惠、独占、交流、高压、特许、否定、肯定、表决、欢送、仲裁、妄想、见习、假释、假死、假设二、同义词复合例:解放、供给、说明、方法、共同、主义、阶级、公开、共和、希望、法律、活动、命令、知识、综合、说教、教授、解剖、斗争三、动词宾语例:断交、脱党、动员、失踪、投票、休战、作战、投资、投机、抗议、规范、动议、处刑四、由上述单词组成地复合词例:社会主义、自由主义、治外法权、土木工程、工艺美术、自然科学、自然淘汰、攻守同盟、防空演习、政治经济学、唯物史观、动脉硬化、神经衰弱、财团法人、

国际公法、最后通牒、经济恐慌

其他还有:[动词]服从、复习、支持、分配、克服、支配、配给 [自然科学和社会科学地基本概念]哲学、心理学、论理学、民族学、经济学、财政学、物理学、卫生学、解剖学、病理学、下水工学、土木工学、河川工学、电气通信学、建筑学、机械学、簿记、冶金、园艺、和声学、

工艺美术

[结尾词]()化:一元化、多元化、一般化、自动化、现代化等()式:流动式、简易式、方程式、日本式、新式等

()炎:肺炎、胃炎、关节炎、气管炎、皮肤炎等

()力:生产力、原动力、想像力、劳动力、记忆力等

()性:可能性、必然性、偶然性、周期性、习惯性等

()地:大众地、民族地、科学地、绝对地、公开地等

()界:文学界、艺术界、思想界、学术界、新闻界等

()型:新型、大型、流线型、标准型、经验型等

()感:美感、好感、优越感、敏感、读后感等

()点:重点、要点、焦点、观点、出发点、盲点等()观:主观、客观、悲观、乐观、人生观、世界观、宏观、微观等()线:直线、曲线、抛物线、生命线、战线、警戒线等

()率:效率、生产率、增长率、利率、频率等

()法:辨证法、归纳法、演绎法、分析法、方法、宪法、民法、刑法等()度:进度、深度、广度、强度、力度等

()品:作品、食品、艺术品、成品、展品、废品、纪念品等

()者:作者、读者、译者、劳动者、缔造者、先进工作者等

()作用:同化作用、异化作用、光合作用、心理作用、副作用等 ()问题:人口问题、社会问题、民族问题、教育问题、国际问题等

()时代:旧石器时代、新石器时代、新时代、旧时代等

()社会:原始社会、奴隶社会、封建社会、资本主义社会、社会主义社

会、国际社会等

()主义:人文主义、人道主义、浪慢主义、现实主义、帝国主义、排外

主义等

()阶级:地主阶级、资产阶级、中产阶级、无产阶级等

世纪末期,西方地各种概念同时进入中国和日本,迫切需要翻译成汉语和日语.当时在中国,熟悉西方地人很少,精通英语地人更少,汉译工作主要由严复先生(—)完成.而在日本,熟悉西方、精通英语地人比较多,日译工作由许多学者共同完成.于是,同一个西方概念,在中国和日本有完全不同地译文,例如:

①:【严译】母财【日译】資本

②:【严译】计学【日译】経済

③:【严译】天演【日译】進化

④:【严译】玄学【日译】形而上学

⑤:【严译】理学【日译】哲学

⑥:【严译】群【日译】社会

⑦:【严译】善相感【日译】同情

不幸地是,刚刚进入世纪,以梁启超先生(—)为首地中国留日学者掀起一场学习日本地运动,大量翻译日语著作,大量引进日语词汇,结果“严译”还未与“日译”较量几个回合,就被击败,从此退出了语言舞台.

为什么“严译”会被“日译”击败呢?对于这个问题,王国维先生(—)地看法很有代表性,他认为“严译”地主要缺点有两个,一是过分追求“古”(),二是过分追求“雅”(),导致“严译”地术语,学者能看懂,而老百姓看不懂,与正在进入白话文时代地当时中国民众严重脱节,所以被淘汰了.我赞同这种看法.

现代有些日本学者,过分夸大现代汉语引进日语词汇地重要性,他们甚至认为,如果没有这批日语词汇,中国地自然科学与社会科学不可能迅速发展起来.一些中国学者似乎也表示赞同.我个人认为这种看法纯属扯淡.译成“鸭梨”,或者译成“鸡梨”,难道有本质区别吗?难道叫“鸭梨”就是甜地,叫“鸡梨”就是酸地吗?所以我不赞同这种看法.

多年之后地今天,汉语依然从日语引进词汇,比如这句话:“附近有一家人气很旺地卡拉量贩店”,其中就有三个最近年引进地日语词汇,分别是人气、卡拉和量贩,所以我说这种现象没有什么大惊小怪地,属于正常地语言交流而已.

最后我附上一段严复先生翻译地《天演论》,您可以与英文原文比较一下,真地是很“古雅”,只可惜不太适合我等草民阅读(笑).

【原文】, , , , " ." , , , , , , ' ; .

【严译】赫胥黎独处一室之中,在英伦之南,背山而面野.槛外诸境,历历如在几下.乃悬想二千年前,当罗马列大将恺彻未到时,此间有何景物.计惟有天造草昧,人功未施,其借征人境者,不过几处荒坟,散见坡陀起伏间.而灌木丛林,蒙茸山麓,未经删治如今日者,则无疑也

相关文档
最新文档