英汉语言特点对比-综述

合集下载

英汉语言特点对比-综述共92页文档

英汉语言特点对比-综述共92页文档

46、我们若已接受最坏的,就再没有什么损失。——卡耐基 47、书到用时方恨少、事非经过不知难。——陆游 48、书籍把我们引入最美好的社会,使我们认识各个时代的伟大智者。——史美尔斯 49、熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。——孙洙 50、谁和我一样用功,谁就会和我一样成功。——莫扎特
英汉语言特点对比-综述
1、战鼓一响,法律无声。——英国 2、任何法律的根本;不,不成文法本 身就是 讲道理 ……法 律,也 ----即 明示道 理。— —爱·科 克
3、法律是最保险的头盔。——爱·科 克 4、一个国家如果纲纪不正,其国风一 定颓败 。—— 塞内加 5、法律不能使人人平等,但是在法律 面前人 人是平 等的。 ——波 洛克

英汉语言对比(专业版)

英汉语言对比(专业版)

英汉语言对比一.英汉语音对比英语和汉语是非亲属语言。

从语言形态学分类来说,英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系,两者差别较大。

语音是语言的物质外壳,具有一切声音所共有的属性,即音色、音高、音强和音长。

音色是各种语言都重视的。

正因为语音有各种不同的音色,而各种语言所选择的具体音位又不同,这才构成各种语言不同的音位系统。

对于其他3种要素,英汉两种语言的敏感程度就不同,它们在两种语言中所起的作用也不同。

英语对音强变化非常敏感,它强调重音的作用,因此被列为重音语言。

汉语则对音高变化十分敏感,音高的区别即为声调,因此汉语是典型的声调语言,对于音长的敏感程度汉语不及英语强烈。

1.英汉元、辅音系统对比英语的元音系统比较简单,由12个单元音和8个双元音组成。

汉语(以北京普通话为主)的元音系统较为复杂。

汉语的每个音节由声母和韵母组成,而韵母又分为单韵母、复韵母和鼻韵母,分别由单元音、复元音及元音加鼻辅音n 或ng充当。

英语有辅音24个,汉语有22个(包括作韵尾的ng)。

2.英汉音节结构对比英语和汉语各自有一套区别词义的音位,不仅如此,各个音位在音节中分布的位置和聚合方式,两种语言也各有特点。

比如说,汉语里辅音只有n和ng可以出现在音节末尾,如ān安、áng昂,而英国英语的辅音除/h、j、w、r/外,都可出现载词末位置上(美国英语中/r/可以再次为出现)。

汉语构成音节的方法非常简单:前声后韵,声调则附于整个音节之上。

汉语音节结构简单,加上声韵配合的受限性,使得汉语音节数目小得很,据一中国学者(1957)统计,除儿化音和轻音外、不分声调的音节只有432个,分声调的有1376个;而1950年美国出版的《普通语音学》(General Phonetics)一书中,则认为汉语若不算声调,共有411个音节,如附上四声,则有1644个音节。

这两组数字虽然不完全相同,但如果拿来与英语近万的音节数相比,无论如何只能算是一个很小的数目。

英汉语言主要差异综述

英汉语言主要差异综述

河南师范大学 张长辉
英汉句子结构比较
在英语句子中,主干结构突出,即主谓机制突出,名词,
尤 其 是 抽 象 名 词 (abstract noun) 用 得 多 , 介 词
(preposition)也用得多,英语表达复杂思想时,往往开门 见 山 , 然 后 借 助 英 语 特 有 词 汇 关 系 代 词 (relative pronoun),进行空间搭架,把各个子句(clause)有机地结 合起来,构成一串葡萄似的句子。主干可能很短,上面
Aldous Huxley:The Country
河南师范大学 张长辉
英汉句子结构比较
(二)英语句子中,名词与介词占优势
Carlisle Street runs westward, across a great black bridge,
down a hill and up again, by little shops and meatmarkets, past single-storied homes, until suddenly it stops against a wide green lawn 卡莱尔大街往西伸展,越过一座黑色大桥,爬下山岗又爬
却结着累累果实。
河南师范大学 张长辉
英汉句子结构比较
The isolation of the rural world, because of distance, and
the lack of transport facilities, is compounded by the
paucity of the information media. 由于距离远,又缺乏交通工具,使农村社会与外界隔绝, 而这种隔绝,又由于通讯工具不足而变得更加严重。 Because there is a great distance and there are not enough transport facilities, the rural world is isolated. This isolatlon has beeome more serious because there are not enough information media.

2 英汉语言对比.

2 英汉语言对比.

Unit Two英汉语言的对比英汉两种语言之间既有相同之处,也有不同之处。

英语属于印欧语系,而汉语属于汉藏语系;英语是一种拼音文字,而汉语是一种表意文字;英语单词没有固定的语调,汉字却有四声的变化;英语主要通过词自身的形态变化(格、时、数等)来表达语法意义,汉语则通过虚词、词序等手段来表示。

从句子层面来看,英语重形合,汉语重意合;英语句式呈聚集型,汉语句式则呈流散型;英语偏用物称,汉语则偏用人称;英语多用被动句,汉语则多用主动句。

英语两种语言之间的对比可以不同层面展开,但就与翻译的相关度而言,这里主要介绍词汇、句法和语篇方面的异同。

一、英汉词汇对比1.词义的理解任何一种语言都是随着社会实践的不断发展而发展的,不是静止不变的,词的意义就是如此。

以英语的bird为例,它本来的意思是“鸟”,后来,在口头语中又常用来指“人”、“姑娘”等。

近来,随着人类科技事业的发展,bird的意义又进一步扩大,可指飞机、火箭、直升飞机、航天飞机、卫星等任何飞行器。

又如,人类发明轮船以前,用的是帆船,英语sail一词原作“帆”解。

但是,随着人类科技的发展,sail一词仍然使用,不过,已经不仅仅是“帆”的意思了。

自潜艇出现以后,sail又增添了“潜艇指挥塔”的含义。

逐渐的,它还被用来表示“变得飘飘然”的意思。

从“鸟”的本义转义为“飞行器”以及从“帆”的本义转义为“变得飘飘然”,这就是词义的不断发展和变化。

所以,在翻译过程中,应该时刻牢记它们之间的对应情况是随时间的变迁、社会的发展而变化着的。

对英汉词汇的理解,大致可以分为以下几种情况。

1)英汉语言中有些词所表示的意义在英汉两种语言中可以找到完全对应的词来表达。

这里主要是指一些已有通用译名的专用名词、术语和日常生活中的一些事物的名称。

The Pacific Ocean 太平洋The United Nation 联合国结核病Tuberculosis马克思主义Marxism2)英语中有些词和汉语中有些词在词义上只有部分对应。

英汉语言特点

英汉语言特点

2)英语中单词作定语时,通常放在它所修饰的名词前 面,有时也有后置的。但在汉语里,一般都前置。例如: 1 a research-oriented hospital 一所以搞科研为重点 的医院 2 the banker’s garden 银行老板的花园 3 something important 重要的事情 3)英语中修饰名词的短语一般放在名词之后,汉语里 则通常放在被修饰的名词之前。例如: 1 a building project of high-rise apartment houses 一个多层公寓大楼的建筑项目 2 a candidate with little chance of success 一个当选 希望极微的候选人 3 particles moving round their atomic nucleus 环绕原 子核运动的候选人
2)不同的语言具有不同的时态,有的语言很少或甚至没有时态。 汉语除了用“着”、“了”和“过”来表示进行时、完成时和过去 时外,就没有能够表达英语中其他时态的词汇了。而英语的时态繁 多,共有12种(一般现在时、现在进行时、现在完成时、现在完 成进行时、一般过去时、过去进行时、过去完成时、过去完成进行 时、一般将来时、将来进行时、将来完成时、将来完成进行时)。 英语就是通过这些时态差异来表达动作发生的不同时间、情景,甚 至是感情色彩。 (2)英汉两种语言句法结构的特点 1)英语重形合(hypotaxis),汉语重意合(parataxis) 所谓英语重形合,就是英语句子的构成是建立在严格的语法关系上 的,句子各成分的位置及彼此的关系都受语法的制约,各成分间主 要靠形式上的连接,往往要求用关系代词、关系副词、关系限定词 等将成分间的关系清楚地表现出来。例如: 1 A tractor is a powerful motor vehicle that pulls farm machinery. 拖拉机是一种牵引农业机械 的高性能动力车。

英汉对比研究综述和构想

英汉对比研究综述和构想

英汉对比研究综述和构想英汉对比研究是一种探究英语和汉语之间异同的研究方法,对于语言学、翻译学、跨文化交际等领域具有重要意义。

本文旨在综述英汉对比研究领域的发展历程、研究现状、方法、成果和不足,并提出未来研究的构想。

通过了解英汉语言的异同,我们可以更好地理解两种语言及其文化背景,为翻译、国际交流、语言教育等方面提供理论支持和实践指导。

随着全球化的推进,英语作为国际交流的主要语言之一,越来越受到人们的。

与此同时,汉语作为世界上使用人数最多的语言之一,也越来越受到国际社会的重视。

英汉对比研究通过对比分析英语和汉语的异同,为翻译学、语言学、跨文化交际等领域提供了重要的理论支撑和实践指导。

本文将介绍英汉对比研究的主要发展历程、研究现状、方法、成果和不足,并提出未来研究的构想。

英汉对比研究的起源和背景英汉对比研究起源于20世纪初,当时主要目的是为了促进英语和汉语之间的翻译。

随着时间的推移,英汉对比研究逐渐发展成为一门独立的学科,涉及到语言学、翻译学、跨文化交际等多个领域。

英汉对比研究的方法主要包括平行语料库研究、对比分析、翻译研究等。

其中,平行语料库研究是最常用的方法之一,它通过对大量英汉平行语料库进行分析,探究两种语言的异同。

对比分析则通过对英语和汉语的语言结构、词汇、语法等方面的对比,揭示两种语言的本质特征。

翻译研究则从翻译实践和理论的角度出发,对比分析英语和汉语的翻译过程和结果。

英汉对比研究在多个领域具有广泛的应用价值。

在语言学领域,英汉对比研究可以帮助我们更好地了解英语和汉语的语言特征和演化过程。

在翻译学领域,英汉对比研究可以为翻译理论和实践提供重要的支持和指导,提高翻译的准确性和效率。

在跨文化交际领域,英汉对比研究可以帮助我们更好地了解两种文化及其语言表达方式的异同,促进跨文化交流和理解。

英汉对比研究仍面临许多挑战,例如语言差异巨大、语料库资源有限等。

为了解决这些挑战,研究者们需要加大力度搜集整理英汉平行语料库资源,同时采用先进的统计方法和计算机技术进行数据分析。

英汉语言对比

英汉语言对比

英汉语言对比英汉语言是两种完全不同的语言,因此在语言结构、词汇选择、语法等方面存在许多差异。

下面本人将就英汉语言的不同方面进行对比,以便更好地理解两种语言。

一、语言结构英语和汉语在语言结构上有明显的差异。

英语是一种属于印欧语系的语言,具有词序比较固定,语法逻辑的特点。

主语、谓语、宾语在句子结构中的位置是固定的。

通过句子中的语法成分可以明显地判断句子的含义。

而汉语则是一种属于汉藏语系的语言,语言结构比较自由,汉语的语序较为灵活。

汉语的句子结构中并没有固定的主谓宾的顺序,而是通过词语的位置和语言的语气来表达句子的含义。

二、语法特点英语和汉语在语法上也存在很大的差异。

英语的语法比汉语的语法要严格很多。

英语的语法是非常固定的,而且语法规则也非常复杂。

英语有几百种时态、语态、语气和句型,同时有不少的语法问题依赖于音韵规则,因此在学习过程中要花费大量的时间和精力去了解这些规则。

而汉语则比英语要简单很多,因为汉语语法比较自由,主要是通过词语的位置和语气来表达句子的含义。

三、词汇差异英语和汉语的词汇差异也比较明显。

英语是一种词汇量较大,并且词义非常丰富的语言。

英语的词汇来源广泛,包括拉丁语、希腊语、日耳曼语等多种语言,因此英语具有很高的词汇量。

另外,英语的词性变化和词义变化也非常复杂。

而汉语词汇则相对比较简单,但是随着中文的不断发展,现代汉语词汇已经不再是传统的汉字构成的词汇,而是新增了拼音、外来词等元素,使得汉语的词汇量不断扩大。

四、文化差异英语和汉语的文化背景也不相同。

英语文化主要是西方文化,包括英美文化、希腊、罗马文化等。

英语中的很多词汇和语法都反映了这种文化传统和历史背景。

而汉语则是东方文化的代表,阴阳五行、道家思想、儒家理论等在汉语中都得到了充分的体现。

因此,在学习英语和汉语的过程中,也需要了解这些文化背景和历史渊源。

总之,英语和汉语是两种非常不同的语言,它们的语法、词汇、文化等方面都存在很大的差异。

中英语言差异对比 -回复

中英语言差异对比 -回复

中英语言差异对比语言是文化的载体,不同的语言反映着不同的文化背景。

英语和汉语是两种截然不同的语言,它们之间存在许多明显的差异。

以下是一些中英语言差异的对比:文字系统:汉字是象形文字,而英语是字母文字。

汉字通常是由笔画组成,而英语单词是由字母组成。

汉字的书写方向通常是垂直的,而英语通常是水平方向。

语法结构:汉语是孤立语,主要依赖于词序和虚词来表达语法关系;而英语是屈折语,通过词形变化来表达语法关系。

在汉语中,主语、谓语和宾语的位置相对灵活,而在英语中则有更严格的语序要求。

汉语中没有时态、语态、人称和数的变化,而英语则需要根据时态、语态、人称和数的变化来调整动词的形式。

词汇意义:同一个词汇在中文和英文中可能有不同的意思,或者同一个意思在不同的语言中可能有不同的词汇表达。

英语中的一词多义现象比汉语更为普遍。

英语的词汇量比汉语大,因为英语可以通过构词法创造新词,而汉语则更多地依赖于已有的词汇。

表达方式:汉语通常采用意合的方式,即通过语境和上下文来表达意义;而英语则更多地采用形合的方式,即通过语法和词汇来表达意义。

汉语的句式结构较为复杂,句子长度通常较长;而英语的句式结构相对简单,句子长度较短。

汉语中常用重复的方式来强调某个观点或情感,而英语则尽量避免重复。

文化背景:中西方文化背景的差异导致了语言习惯的不同。

例如,在称呼、问候、告别等方面,中英文化有着明显的差异。

中西方价值观的不同也对语言产生了影响。

例如,中国人强调谦虚、尊重长辈、重视集体利益等,而西方人则强调个人主义、自由和独立等价值观。

综上所述,中英语言存在许多明显的差异。

在学习另一种语言时,我们需要尊重其文化背景和语言习惯,以便更好地理解和运用该语言。

英汉语言对比

英汉语言对比

英汉语言对比英汉语言对比研究语言是文化的组成部分,是信息的载体,也是文化的载体。

每一种语言在词语上、语言文化特征上都代表了这种语言所代表的民族的心理意识、风土人情、宗教信仰、历史传统、地域文化等广泛庞杂、内涵多彩丰富的方面。

而对英语和汉语的比较和分析,可以帮助我们尽量准确地把握英语的语言特点及精神风貌,并且把这种“特点”和“风貌”真实地反映到汉语一文中。

在英汉两种语言风格和文化上的差异是,英语重客体,重形式上的逻辑关系;汉语重关系,重意合,重主体。

英语重客观事实;汉语重人际关系。

英语重精确;汉语重含蓄。

一、英汉语言特征对比1、英语重形合,汉语重意合英语重形合是指英语语言符号之间有较强的逻辑关系;汉语重意合是指汉语句子重要通过字词的意义连接起来。

英语在词形变化上除了通过词的派生表示词性或词义的变化外,还有名词的复数形式,动词时代形式,人称代词的形式等,这些词的形式变化表示着意义的变化。

汉语里却没有这种词形的变化。

汉语的一些字词也通过偏旁部首的改变产生词义的改变,但在多数情况下通过增加、减少或改变字词引起意义上的变化。

英语句子的各个成分要由各种连词、介词、关系词等连接起来,特别强调句子成分之间的从属、修饰、平行、对比等关系。

相比之下,汉语句子成分之间的辅助词要少得多,句子成分靠意义连接。

例如:The monks may run away, but the temple cannot run away with him.跑得了和尚,跑不了庙。

When a man is poor his ambition is nor far-reaching.人穷志不短。

Sickness comes like an avalanche, but goes like reeling sick.病来如山倒,病去如抽丝。

I can't trust him, because he is not honest.他不老实,我不相信他。

英汉语言对比综述

英汉语言对比综述

第五章物称与人称
• 一、英语常用非人称主语,汉语常用人称 主语 • 1.what has happened to you? • 你出了什么事啦? • 2 .An idea suddenly struck me. • 我突然想到一个好主意 • 3。
第六章被动与主动
(1) 本合同用中文和英文写成。 The contract shall be written in Chinese and English. (2) This contract is hereby made and entered into by and between A and B on July 3,2011 in Guangzhou, China on the basis of equality and mutual benefit and through amicable consultation. 下列双方在平等互利的基础上,通过友好协商,于 2011年7月3日在中国广州订立本合同。
第八章抽象与具体
• 一、抽象思维被认为是一种高级思维,是 文明人的一种象征 • He discussed greatness and excellence. • 他探讨了伟大和杰出的涵义。
第九章:间接与直接
• 英语比汉语更多使用委婉、含蓄、和迂回 • 1.委婉(euphemism)用比较间接的方式谈 不宜直言的人和事。 • Pass away , be with god, go to one’s Maker,逝世, 作古,驾崩, • Go to the restroom 上厕所 • Strategic withdraw (defeated) 战略撤退 • Prison officer 监狱看守 member of the oldest profession

(作业)英汉语言的特点比较及翻译

(作业)英汉语言的特点比较及翻译

(作业)英汉语言的特点比较及翻译英汉语言的特点比较及翻译语言本身是一种文化现象,它既是文化发展和繁荣的重要载体,但在此同时,它也受到文化的影响和制约。

汉语和英语是世界上的两大语言,各代表着东西方的两种文化。

由于两者之间的文化背景、社会习俗、思维方式等的不同,使得两种语言的表达方式也不大相同。

在平时的英语学习当中,我们会发现许多人在做英汉互译的练习时,尤其是在做长句的翻译时,由于缺乏对英汉句子结构差异足够的了解,经常会死译、硬译,不符合英汉本身的逻辑特点。

因此无论是在英语学习当中还是在英汉翻译、跨文化交际当中,英汉句子结构的差异往往成为所有这些过程的“绊脚石” 。

假如不了解和熟悉这两者的差异,翻译的时候就会违背目的与的表达习惯,从而留下浓重的源语痕迹。

本文将通过对英汉这两种语言在词汇上的选择对比分析以及不同的句法结构,来探索翻译的技巧。

一)英汉语言在词汇上的差异1)从构成形态上看,汉语每个词只由一语素构成,是由几个代表不同意思的字构成的词,而英语则是由单纯的字母构成一个词,每个词还可以通过词形的变化来表示意义或语法功能的变化。

比如:通过对动词形态的改变,动词就会产生人称、时态、语态、情态以及非谓语(不定式、分词)的词性变化;也会产生词类的变化。

英语通过词汇的形态变化表示句子丰富多彩的语言关系和逻辑关系。

和英语比较起来,汉字相对固定,不能随意改变自身的形态,更不像英语可以通过形态的变化引起词性的变化。

但是,汉语词汇的表意能力和互相组合能力要比英语强,所以汉语主要靠词汇、词序以及各个部分之间暗含的逻辑关系来表达句子的语言意义。

2)从词义上看,英语的词义比汉语更具灵活性,并对文章具有依赖性。

比如uncle 一词就可以指伯伯、叔叔、舅舅、表叔、姑父、姨夫。

这种一词多义的属性使得英语在翻译中就必须根据文章上下来进行选择。

Words do not have meanings; people have meanings for word.(词本无义,义随人生。

英汉语言对比研究

英汉语言对比研究

01
词性变化
英语有丰富的词性变化,而汉语 则没有,这导致英汉互译时需要 灵活处理。
句子结构
02
03
时态和语态
英语句子结构严谨,层次分明, 而汉语则更加灵活,强调意合而 非形合。
英语时态和语态表达丰富,而汉 语则通过语境和时间副词来表达 时态和语态。
04 句子结构对比
英语句子结构特点
主语+谓语+宾语
汉语词汇特点
汉语词汇相对稳定
与英语相比,汉语词汇的变化相 对较小,一些古老的词汇在现代 汉语中仍广泛使用。
语义内涵丰富
汉语词汇往往蕴含着丰富的文化 内涵和意象,如成语、谚语等, 这反映了汉语表达的深刻性和形 象性。
新词创造有限
相对于英语,汉语新词的创造速 度较慢,一些新出现的词汇往往 是通过已有的词汇组合而成。
英汉文化背景差异对比
个人主义与集体主义
英语文化强调个体和独立,而汉语文化强调整体和关联。这种差异在语言中表现为英语更注重第一人称和个体视角, 而汉语更注重集体和整体视角。
竞争与和谐
英语文化强调竞争和个人实现,而汉语文化强调和谐与人际关系。这种差异在语言中表现为英语更直接和竞争性的表 达方式,而汉语更注重委婉和协商性的表达方式。
04
英语常用复杂句型,如复合句和从句,以表达复杂的概念和逻辑关系。
汉语语言特点
01 汉语是一种意合语言,主要通过词汇和语 境来表达意义,较少依赖形式变化。
02 汉语强调主题和述题的完整性,句子结构 较为灵活。
03
汉语中常用主动语态,强调动作的施事者。
04
汉语常用简单句型,如短句和流水句,以 表达简洁明了的语义。
英汉语言对比研究
目录

英汉英语特点总结

英汉英语特点总结

英汉英语特点总结1. 异同点1.1 语法结构差异英语和汉语在语法结构上存在明显差异。

英语是一种主谓宾的语序,而汉语则以主谓宾或主谓宾补的语序为主。

另外,英语中词序的变化对句义影响较大,而汉语则通过词性的变化来表达句义。

1.2 词汇差异英语和汉语的词汇差异也很明显。

首先,在词汇组成形式上,英语以构词法为主,通过前缀、后缀和派生词等形式增加词汇。

而汉语则主要通过词义的扩展来增加词汇。

其次,英语的词汇量比汉语丰富很多,涵盖了更广泛的范畴,例如科技、文化、艺术等领域。

2. 英语特点2.1 语法简洁相比汉语,英语的语法结构更为简洁。

英语中没有像汉语那样的声调、拼音、繁体字等复杂的语言元素,使其易于学习和掌握。

此外,英语中的时态和语态变化相对简单,使其表达更为直接和简明。

2.2 语音规则性强英语的语音规则相对规律且较为固定。

英语的拼读规则相对简单明了,大部分字母都有固定的读音,这使得学习者可以通过拼读的方法正确发音。

这一特点使得英语的发音比较规范,减少了歧音和多音字的情况。

2.3 强调语调和节奏英语是一种重音语言,即在每个词中,都有一个或多个音节受到强调。

这种重音的存在使得英语具有独特的节奏感。

学习者需要注意强调的位置,以正确把握句子的语气和重要信息。

2.4 动词时态的丰富性英语动词时态丰富多样,通过动词的不同形式和助动词的辅助,可以准确表达各种时间和状态。

这使得英语在叙述过去、现在和将来的事件时更加清晰明了。

3. 汉语特点3.1 语法灵活相比英语的固定语序,汉语的语法更为灵活。

汉语中可以通过调整词语的位置和词序,来强调不同的信息和语气。

这种灵活性使得汉语更富有变化和表达力。

3.2 字词意蕴丰富汉语是一种象形字语言,每个汉字都有其独特的意义和形象。

汉语中的许多词汇都蕴含着丰富的文化内涵和情感色彩。

汉语的特点使得其表达方式更加生动、形象。

3.3 名词丰富多样汉语中名词的丰富性和多样性令人瞩目。

汉语中有许多特定的名词词汇可以表示不同的概念和事物,这使得表达更加准确和丰富。

英汉语言特点对比与翻译

英汉语言特点对比与翻译

英汉语言特点对比与翻译世界因差异而丰富多彩,长期以来,英汉民族在价值观念、宗教信仰、民情风俗、历史背景、地理条件、社会制度、生活经验等方面存在着巨大差异,这些差异不仅给各自的文化载体打上了深深的烙印,形成了独具风格的语言与文化,同时也为这两种语言之间互译带来了重重困难。

本文主要在逻辑和语法两方面对英语和汉语的特点进行比较和分析,探寻英汉语言互译的策略与方法。

一、逻辑对比1. 主观与客观汉语在表达上注重主体意识,而英语强调倾向于客体。

因此,汉语常用人或物作主语,多用主动语态,有时还会省略主语。

英语则较多用非人称主语结构,被动句与主动句并重,主语一般不省略。

Eg: The news of any old pal’s death will invariably make me sad in my heart for a long, long time. 我每当听到一个旧友死去是消息,总要惆怅多时。

2. 动态与静态汉语中喜用动词,经常会有多个动词并列出现,英语则常常通过动词的派生、转化、弱化和虚化等手段,采用非动词的形式(如名词、介词、形容词、副词等)表达动词的意义,因而表达呈静态。

Eg : He is a good eater and a good sleep. 他能吃能睡。

3. 具体与抽象抽象表达法在英语里使用得相当普遍, 主要见于大量使用抽象名词,用来表达复杂的思想和微妙的情绪,英语中丰富的词义虚化手段,也大大方便了抽象表达法的使用。

与英语相比,汉语用词倾向于具体,常常以实的形式表达虚的概念,以具体的形象表达抽象的内容,往往采用如下的手段:用动词取代抽象名词;用范畴词使抽象概念具体化;用具体的词语阐释抽象的词义;用形象性词语使抽象意义具体化(如比喻、成语、谚语、歇后语等)。

Eg: I talk to him with brutal frankness. 我对他说的话,虽然逆耳,却是忠言。

4. 肯定与否定汉英逻辑思维差异的另一方面体现在表达时肯定与否定的运用。

英汉语言对比研究综述

英汉语言对比研究综述

英汉语言对比研究综述本文对我国百余年来的英汉语言对比研究进行了概述。

阐述了英汉语言对比研究的性质和范围,回顾了我国英汉语言对比研究的历史和现状,讨论了英汉语言对比研究的宗旨和目的,论述了英汉语言对比研究的理论和方法。

标签:英汉语言对比研究性质范围宗旨目标理论方法一、英汉语言对比研究的性质和范围语言的对比研究又称对比语言学(Contrastive Linguistics)或对比分析(Contrastive Analysis),“是对两种或两种以上的语言进行共时的对比研究,描述它们之间的异同,特别是其中的不同之处,并将这类研究应用于其他有关领域。

”[1](P4)对比分析不同于比较语言学,“比较语言学是历时性研究,它要追溯语言之间的谱系关系;对比分析是共时性研究,它要揭示语言之间的一致性和分歧性——尤其是分歧性。

但是为了说明问题,对比分析有时也不能不谈词源和语言的某些历史演变”[2]。

英汉语言对比研究作为对比语言学的一个方面,主要是对英汉两种语言进行共时的研究,描述它们之间的异同,并将其研究结果应用于其他相关领域。

在揭示其异同及其产生原因时,也会涉及到两种语言的历史演变。

根据索绪尔对微观语言学和宏观语言学的区分,英汉语言对比研究也可分为两大类:微观的研究和宏观的研究。

微观的研究包括对英汉两种语言的内部因素,如语音、词汇、句子、段落、语篇和语法等的对比研究;宏观的研究是从社会文化心理等外部因素对英汉两种语言进行的对比研究。

二、英汉语言对比研究的历史和现状国内的英汉语言对比研究可追溯到1898年出版的《马氏文通》。

该著作虽然被后来的许多学者贬斥为“模仿”之作,但作为第一部在对英汉语言进行系统的对比分析的基础上写成的中国语法著作,拉开了英汉语言对比研究的序幕。

中国英汉语比较研究会第一任会长刘重德把中国的英汉语言对比研究分为三个时期。

[3]第一时期从1898年到1949年。

这一时期,马建忠、黎锦熙、吕叔湘、王力、高名凯等语言学家都曾对英汉语言进行了对比研究,并提出了许多汉语有别于英语的特点。

英汉两种语言对比(英语、汉语对比分析)

英汉两种语言对比(英语、汉语对比分析)
英语重形合汉语重意合英语注重运用各种有形的联结手段达到语法形式与逻辑形式两个方面的完整句子组织严密层次明确句法功能呈外显特征
英汉两种语言对比
1
I. 英汉语音特点及比较
•1 . 英 汉 两 种 语 言 里 都 有 单 音 节 词 ( monosyllabic [,mɔnəusi'læ bik] ),双音节词 (dissyllabic [,disi'læ bik] ) 和多音 节词(poly-syllabic): e.g. I我,study 学习,perseverance 锲而不舍;
23
3. 英汉语句比较
• I. Sentence structure (英语多被动,汉 语多主动 p.8) • 1. Passive voice sentences: • 1). Frequency: passive voice is often used in English, esp. in scientific article
22
• 2. It has long been maintained that it was only during his Harvard graduate years that Eliot developed his interest in primitive cultures. • 人们长期以来坚持认为,艾略特对原始 文化的兴趣是他在哈佛读研究生的岁月 里培养起来的。
廉颇老矣,尚能饭否?
12
Derivation:
前缀 (Prefix) 超— 超人,超额,超支,超音速,超短波; 非— 非人,非常,非原则,非正式,非军事化, 无— 无视,无限,无线电,无名氏,无疑;
汉语中的“非”,“无”相当于英语中的前缀un-,in-, il- 和后缀-less: invalid, unconscious, unmatched, informal, illegal, endless,

英汉语言特点对比-综述

英汉语言特点对比-综述

英汉语言特点对比(综述)(接第二周)《中国人的气质》---上海三联书店1,面子2,节俭3,勤劳4,礼节5,漠视时间6,漠视精确7,误解的才能8,拐弯抹角9,灵活的固执10,智力混沌11,精神麻木12,轻视外国人13,缺乏公共精神14,保守15,漠视舒适和便利16,生命力17,忍耐和坚韧18,知足常乐19,孝顺20,仁慈21,缺乏同情心22,社会台风23,相互负责和遵纪守法24,相互猜疑25,缺乏诚信26,多神论,泛神论,无神论Chinese characteristics:1, face 2, economy3,industry 4, politeness5,the disregard of time 6, the disregard of accuracy7,the talent for misunderstanding 8, the talent for indirection 9,flexible inflexibility 10,intellectual turbidity11,the absence of nerves 12,contempt for foreigner13,the absence of public spirit 14,Conservatism15,indifference for comfort and convenience16,physical vitality 17,patience and perseverance18, content and cheerfulness 19,filial piety20,benevolence 21,the absence of sympathy22, social typhoons23, mutual responsibility and respect for law24,mutual suspicion25, the absence of sincerity26,polytheism, pantheism, atheismTen Differences Between English &Chinese Cultures English认知型ChineseDifference I中国-儒家-关注现实社会政治和伦理道德“君臣之义,父子之亲,夫妇之别,长幼之序,朋友之信”“仁,义,礼,智,信”“诚意,正心,修身,齐家,治国,平天下”“忠孝”“三纲”西方-崇尚自然“知识就是力量。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英汉语言特点对比(综述)(接第二周)《中国人的气质》---上海三联书店1,面子2,节俭3,勤劳4,礼节5,漠视时间6,漠视精确7,误解的才能8,拐弯抹角9,灵活的固执10,智力混沌11,精神麻木12,轻视外国人13,缺乏公共精神14,保守15,漠视舒适和便利16,生命力17,忍耐和坚韧18,知足常乐19,孝顺20,仁慈21,缺乏同情心22,社会台风23,相互负责和遵纪守法24,相互猜疑25,缺乏诚信26,多神论,泛神论,无神论Chinese characteristics:1, face 2, economy3,industry 4, politeness5,the disregard of time 6, the disregard of accuracy7,the talent for misunderstanding 8, the talent for indirection 9,flexible inflexibility 10,intellectual turbidity11,the absence of nerves 12,contempt for foreigner13,the absence of public spirit 14,Conservatism15,indifference for comfort and convenience16,physical vitality 17,patience and perseverance18, content and cheerfulness 19,filial piety20,benevolence 21,the absence of sympathy22, social typhoons23, mutual responsibility and respect for law24,mutual suspicion25, the absence of sincerity26,polytheism, pantheism, atheismTen Differences Between English &Chinese Cultures English认知型ChineseDifference I中国-儒家-关注现实社会政治和伦理道德“君臣之义,父子之亲,夫妇之别,长幼之序,朋友之信”“仁,义,礼,智,信”“诚意,正心,修身,齐家,治国,平天下”“忠孝”“三纲”西方-崇尚自然“知识就是力量。

”--培根“求知是人类的本性。

”--亚里士多德爱智慧,崇理性,尚思辨请看课本p25Difference IIEnglish分析性Chinese整体性中国--农耕文化,小农意识,靠天吃饭,依附自然男女关系,天地交合,日月交替,阴阳交感“万物一体”“天人合一”---《易经》“天人感应”---董仲舒“道”“气”“太极”“理”“天人之际,合二为一。

”---《春秋繁露、洞察名号》“人者,天地之心也。

”---《礼记、礼运》“天地与我并生,万物与我唯一。

”--《庄子、齐物论》“知行合一”YinYangFeminineMasculineEg.建设和谐社会;“合久必分,分久必合”西方---分析性analyticPlato-“主客二分”(古希腊哲学时期)15th century ---自然科学分门别类,分析解剖,注重观察以及实验笛卡儿(Rene Descartes ,France)-西方近代哲学-“主体与客体对立”---明确区分:主体客体、人与自然,精神与物质重视:细节,部分,要素Difference IIIEnglish对象性Chinese意象性中国--意向性“万物皆备于我。

”-《孟子、尽心上》(主体自身是宇宙的中心)“道在人心中”“物便是我,我便是物””物我一体”“山行即我性”“山情即我情”“风动?幡动?我心动。

”心静自然凉内心求善,不重求真重“治人”,不重“治物”重人文,轻科学;重主体意象,轻客体认知。

西方--对象性以自然为认知对象:认知自然-把握自然-探索自然-征服自然主客二分天人对立区分自我意识和认识对象理性主义探究本质世界注重科学排除主观因素,强调客观性,使客体客观化自然规律中国人做一件事情之前,最喜欢先问什么问题?--“做这有什么用呢?”(what on earth is the use of doing this?”衍生出-“读书无用论”“买鸡蛋的胜过造原子弹的”“学的好干的好不如嫁的好,娶的好嫁的好不如生的好。

”Difference IVEnglish逻辑性Chinese直觉性中国---直觉,灵感,顿悟,豁然贯通,恍然大悟“内省不疚”--孔子“尽其心者,知其性也,知其性则知天矣”--孟子“书不尽言,言不尽意”《易经》唐僧的三个徒弟叫--?悟空,悟净,悟能心净自悟,顿悟成佛。

--佛教西方---古希腊哲学家Aristotle 开创形式逻辑论证三大要素-概念,判断,推理两种思维方法-归纳法,演绎法演绎三段论-大前提,小前提,结论---逻辑性,分析性,实证性,精确性Eg:德国人用天平在厨房测量用盐量“西方科学的发展是以两个伟大的成就为基础的,那就是:希腊哲学家发明的形式逻辑体系(在欧几里德几何学中),以及通过系统的实验发明有可能找出来的因果关系(在文艺复兴中),而中国的贤哲却没有走上这两步。

”--EinsteinDifference VEnglish实证性Chinese意象性中国--观物取象意象-pictures formed in the mindEg,微言大义,微言尽意,无声胜有声,意出言表阴阳八卦图-阴阳,8方五行学说-五星,五脏,五官,五常,五色,五味,五谷西方--实证性evidence解剖要素,结构,程序,技巧,分析,比较观察,经验,事实,实验,例证,分析,归纳整理感性材料,上升为一般理论实证主义-科学唯一的目的是发现自然的规律或存在于事实中的恒常关系。

重视语言的作用--语言是思维的工具,把概念与观念具体化必须借助语言。

Difference VIEnglish精确性Chinese模糊性中国--只可意会,不可言传犹报琵琶半遮面崇拜治人的权术,鄙视禁锢科学技术,尤其是以精确性为主的数学西方--促进数学,力学,天文学,生物学,化学,物理学发明显微镜,望远镜,助听器,计算机(实用性的发明)达芬奇的职业--画家,发明家富兰克林的职业-作家,科学家,实业家,政治家Difference VIIEnglish求异性Chinese求同性中国-求同性“焚书坑儒””罢黜百家,独尊儒术。

”“大一统”“春秋大一统者,天地之常径,古今之通义也。

”“一刀切”“一风吹”“随大流”“家长制作风”“一言堂”西方-对自然世界充满好奇,探索自然Socrates ,Plato,Aristotle“吾爱吾师,我更爱真理。

”-AristotleDifference VIIIEnglish超前性Chinese后馈性中国--后馈性looking backward惟圣,惟书,惟上“述而不作,信而好古。

”-《论语、述而》“温故而知新。

”(孔子)“古已有之。

”故纸堆---崇古敬老,好常恶变,求稳怕乱西方-looking forward古希腊城邦制的公民文化崇尚自由,民主,科学,理性“理想国”-柏拉图“空想社会主义”-圣西门,傅立叶,欧文科学社会主义,共产主义-马克思,恩格斯Difference IXEnglish外向性Chinese内向性中国-内向性重“心术”,身心修养,伦理道德,三纲五常修身内省的最高目标-内圣外王“静”“思”“悟”“忍”安分守己,知足忍让,重义轻利,满足现状,害怕竞争,怯于突破,缺乏好奇,兴趣心西方-外向性海上扩张,对外扩张,对外侵略,推广殖民主义,霸权主义“动”“变”“争”“斗”郑和七下西洋-内向自求,炫耀大明威风,秉承皇帝的意旨西方人-globalization,universe-以四海为家,崇尚竞争,嗜好冒险进取,弃旧迎新,异地搬迁,离婚择偶(现在的80后-闪婚,闪离),爱好攻击性刺激性的激烈运动。

Difference XEnglish演绎性Chinese归纳性中国-实践经验--指导再次实践神农尝百草《徐霞客游记》《本草纲目》《梦溪笔谈》《天公开物》西方--论证--理论结论--指导实践归纳法演绎法Ten Differences Between English &Chinese LanguagesEnglishSynthetic综合语ChineseAnalytic分析语Difference IDifference IIEnglishCompact聚集ChineseDiffusive流散Difference III English Hypotactic形合Chinese Paratactic意合Difference IV English Complex繁复Chinese Simplex简短Difference V English Impersonal物称Chinese Personal人称Difference VI English Passive被动Chinese Active主动Difference VII English Stative静态Chinese Dynamic动态Difference VIII English Abstract抽象Chinese Concrete具体Difference IX English Indirect间接Chinese Direct直接Difference X English Substitutive 替换Chinese Reiterative重复。

相关文档
最新文档