波德莱尔诗集

合集下载

波德莱尔诗选(法国).doc

波德莱尔诗选(法国).doc

波德莱尔诗选(法国)夏尔·皮埃尔·波德莱尔(Charles Pierre Baudelaire,1821年-1867年),法国十九世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌先驱。

夏尔·波德莱尔是法国象征派诗歌的先驱,其作品《恶之花》是十九世纪最具影响力的诗集之一。

从1843年起,波德莱尔开始陆续创作后来收入《恶之花》的诗歌,诗集出版后不久,因“有碍公共道德及风化”等罪名受到轻罪法庭的判罚。

作品有《恶之花》、《巴黎的忧郁》、《美学珍玩》、《可怜的比利时!》等。

声音我的摇篮背靠者书橱,在这幽暗的巴别塔里,韵文故事,科学,小说,古罗马的灰烬,古希腊的尘土,杂然而陈,应有尽有。

我的个子只和对开本差不多。

我每每听见两个声音。

一个又阴险又纠缠不休:“世界就是一块香喷喷,甜津津的蛋糕;我会让你有像吃蛋糕一样的胃口,到时候你的快乐就会没完没了!”另一个接着响起:“来吧!啊!请到梦中来徜徉,请越过可能的范围,请越过已知世界的边界!”前一个声音像沙滩上的风一样歌唱,犹如不知从哪来的幽灵发出动听却又令人惊恐的啼哭声,于是我回答后者说:“好吧!悦耳的声音!”哎!从此就产生了我的伤痕,开始了我的厄运。

从无边无际的生活舞台的背景后面,从最黑暗的深渊底部,我分明发现奇奇怪怪的世界,我这出了神的洞察力害得我受尽痛苦,我竟拖着蛇走路,蛇偏咬住我的鞋。

从那时起,犹如那些预言家,我一往情深的爱上沙漠与大海,我在悲哀中哑然失笑,我在欢乐中黯然泪笑,我从最辛酸的苦酒中品出甜美的滋味来;我往往把事实当成谎言,又因举目望天而坠入陷阱。

但这声音却安慰我说:“请留住你的梦幻;聪明人可没有疯子这么美妙的梦境!”张秋红译生病的缪斯唉!我可怜的“缪斯”,今朝你怎么啦?你凹陷的双眼充满夜晚的梦幻,我瞧出你的脸色轮流呈现狂热与恐怖,冷酷与沉默。

是否墨绿色女魔和粉红色精灵向你倾泻他们瓮中的恐惧与情欲?是否梦魇以暴虐固执的拳头,逼你沉溺于传说的沼泽深处?我祈愿健康的香气时时散溢在你胸中的坚强思想,愿你基督徒的血脉流着旋律的波浪。

波德莱尔诗集

波德莱尔诗集

波德莱尔诗集夏尔·皮埃尔·波德莱尔(Charles Pierre Baudelaire,1821年4月9日-1867年8月31日),法国十九世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌先驱,代表作有《恶之花》。

夏尔·波德莱尔是法国象征派诗歌的先驱,在欧美诗坛具有重要地位,其作品《恶之花》是十九世纪最具影响力的诗集之一。

从1843年起,波德莱尔开始陆续创作后来收入《恶之花》的诗歌,诗集出版后不久,因“有碍公共道德及风化”等罪名受到轻罪法庭的判罚。

1861年,波德莱尔申请加入法兰西学士院,后退出。

作品有《恶之花》、《巴黎的忧郁》、《美学珍玩》、《可怜的比利时!》等。

赌博褪色的扶手椅,苍白的老娼妓,染过的眉毛,温存惑人的眼睛,娇滴滴作态,干瘦的耳上响起丁零零宝石和金属的碰撞声;绿色台布,围着没有嘴唇的脸,没有血色的唇,没有牙的牙床,手指因为可怕的兴奋而痉挛,搜索着空口袋和微颤的乳房;肮脏的顶棚,一排暗淡的吊灯,一片巨大的油灯把光亮射向几位名诗人阴云密布的额顶,他们把带血的汗挥霍得精光;这就是那幅黑色的画,夜梦里我看见它在我的慧眼下呈现。

而我,在这沉寂的巢穴的一隅看见我支着肘,冷静,无言,歆羡歆羡着许多人的顽固的情欲,歆羡这些老娼妓阴森的快乐,他们当着我的面愉快地交易,一方是往日名声,一方是美色!我的心害怕歆羡这些可怜人,他们朝洞开的深渊狂奔不住,喝饱了自己的血,最后都决心宁苦勿死,宁入地狱不求虚无!人与海自由的人,你将永把大海爱恋!海是你的镜子,你在波涛无尽,奔涌无限之中静观你的灵魂,你的精神是同样痛苦的深渊,你喜欢沉浸在你的形象之中;你用眼用手臂拥抱它,你的心面对这粗野,狂放不羁的呻吟,有时倒可以派遣自己的骚动.你们两个都是阴郁而又谨慎:人啊,无人探过你的深渊之底;海啊,无人知道你深藏的财富,你们把秘密保守得如此小心!然而,不知过了多少个世纪,你们不怜悯,不悔恨,斗狠争强,你们那样地喜欢残杀和死亡,啊,永恒的斗士,啊,无情的兄弟!应和自然是座庙宇,那里活的柱子有时说出了模模糊糊的话音;人从那里过,穿越象征的森林,森林用熟识的目光将他注视。

月亮的哀愁----波德莱尔诗歌选辑(郭宏安译)

月亮的哀愁----波德莱尔诗歌选辑(郭宏安译)

月亮的哀愁----波德莱尔诗歌选辑(郭宏安译)月亮的哀愁今夜,月亮进入无限慵懒的梦中,像在重叠的垫褥上躺着的美人,在入寐以前,用她的手,漫不经心轻轻将自己乳房的轮廓抚弄,在雪崩似的绵软的缎子背上,月亮奄奄一息地耽于昏厥状态,她的眼睛眺望那如同百花盛开向蓝天里袅袅上升的白色幻象。

有时,当她感到懒洋洋无事可为,给地球上滴下一滴悄悄的眼泪,一位虔诚的诗人,厌恶睡眠之士,就把这一滴像猫眼石碎片一样闪着红光的苍白眼泪收进手掌,放进远离太阳眼睛的他的心里。

风景为了贞洁地作我的牧歌,我愿躺在天堂身边,如占星家一般,并以钟楼为邻,边做梦边谛听风儿送来的庄严的赞美钟声。

两手托着下巴,从我的顶楼上,我眺望着歌唱和闲谈的工场;烟囱和钟楼,这些城市的桅杆,还有那让人梦想永恒的苍天。

真惬意啊,透过沉沉雾霭观望蓝天生出星斗,明窗露出灯光,煤烟的江河高高地升上天外,月亮洒下它令人着魔的苍白。

我还将观望春天、夏天和秋天;当冬天带着单调的白雪出现,我就到处都关好大门和窗户,在黑暗中建造我仙境的华屋。

那时我将梦见泛青的地平线,花园,在白石池中呜咽的喷泉,亲吻,早晚都啁啾鸣唱的鸟雀,以及牧歌当中最天真的一切。

暴乱徒然地在我的窗前怒吼,不会让我从我的书桌上抬头;因为我已然在快乐之中陶醉,但凭我的意志就把春天唤醒,并从我的心中拉出红日一轮,将我的炽热的思想化作温馨。

美凡人啊!我像石头的梦一样美,我的胸脯生就令诗人们动情,那爱情像物质一样无言、永恒,诗人却一个个碰得伤痕累累。

我高踞蓝天,难解如狮身女妖;心比莹雪,纯洁似天鹅的羽绒;我不喜欢打乱了线条的运动,我从来也不哭,我从来也不笑。

我仿佛从最高傲的雕像那里借来了庄严的姿态,而诗人们将在刻苦的钻研中耗尽时日;因为,要迷住这些温顺的情人,我有明镜使万物把美色增添;我的眼,闪着永恒之光的大眼!应和自然是座庙宇,那里活的柱子有时说出了模模糊糊的话音:人从那里过,穿越象征的森林,森林用熟识的目光将他注视。

夏尔·皮埃尔·波德莱尔《人与海》(LHommeetlamer)

夏尔·皮埃尔·波德莱尔《人与海》(LHommeetlamer)

夏尔·皮埃尔·波德莱尔《人与海》(LHommeetlamer)《人与海》是夏尔·皮埃尔·波德莱尔(Charles Pierre Baudelaire,1821年4月9日-1867年8月31日)的一首诗歌。

诗歌鉴赏诗人雨果曾给波德莱尔去信称赞这些诗篇“象星星一般闪耀在高空”。

雨果说:“《恶之花》的作者创作了一个新的寒颤。

”波德莱尔对象征主义诗歌的贡献之一,是他针对浪漫主义的重情感而提出重灵性。

夏尔·皮埃尔·波德莱尔是法国十九世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌先驱,代表作有《恶之花》(也有翻译为《恶魔之花》)。

法国诗人。

生于巴黎。

幼年丧父,母亲改嫁。

继父欧皮克上校后来擢升将军,在第二帝国时期被任命为法国驻西班牙大使。

他不理解波德莱尔的诗人气质和复杂心情,波德莱尔也不能接受继父的专制作风和高压手段,于是欧皮克成为波德莱尔最憎恨的人。

但波德莱尔对母亲感情深厚。

这种不正常的家庭关系,不可避免地影响诗人的精神状态和创作情绪。

波德莱尔对资产阶级的传统观念和道德价值采取了挑战的态度。

他力求挣脱本阶级思想意识的枷锁,探索着在抒情诗的梦幻世界中求得精神的平衡。

在这个意义上,波德莱尔是资产阶级的浪子。

1848年巴黎工人武装起义,反对复辟王朝,波德莱尔登上街垒,参加战斗。

成年以后,波德莱尔继承了生父的遗产,和巴黎文人艺术家交游,过着波希米亚人式的浪荡生活。

他的主要诗篇都是在这种内心矛盾和苦闷的气氛中创作的。

奠定波德莱尔在法国文学史上的重要地位的作品,是诗集《恶之花》。

这部诗集1857年初版问世时,只收100首诗。

1861年再版时,增为129首。

以后多次重版,陆续有所增益。

其中诗集一度被认为是淫秽的读物,被当时政府禁了其中的6首诗,并进行罚款。

此事对波德莱尔冲击颇大。

从题材上看,《恶之花》歌唱醇酒、美人,强调官能陶醉,似乎诗人愤世嫉俗,对现实生活采取厌倦和逃避的态度。

波德莱尔:邀游(诗选析之14)

波德莱尔:邀游(诗选析之14)

波德莱尔:邀游(诗选析之14)邀游(法国)波德莱尔好孩⼦,⼩妹,想想多甜美,到那⾥跟你住在⼀起!在那个像你⼀样的国度⾥,悠然相爱,相爱到⽼死!阴沉的天上,湿润的太阳,对我的⼼有⽆限魅⼒,多神秘,像你不忠的眸⼦,透过泪⽔闪射出光辉。

那⾥,只有美和秩序,只有豪华、宁静、乐趣。

在我们的房⾥,我要去装饰被岁⽉磨得光亮的家具,奇花和异卉吐放出⾹⽓,混着龙涎⾹朦胧的馥郁,富丽的藻井,深邃的明镜,东⽅风味的豪华绚烂,都要对⼼灵秘密吐衷情,说出⽢美的本国语⾔。

那⾥,只有美和秩序,只有豪华、宁静、乐趣、瞧那运河边沉睡的航船,⼀⼼想着去漂游海外;为了满⾜你⼩⼩的⼼意,它们从天涯海⾓驶来。

——落⽇的斜晖,给运河、⽥野和整座城市涂上⾦黄紫蓝的⾊彩;整个的世界进⼊温暖的光辉的梦乡。

那⾥,只有美和秩序,只有豪华、宁静、乐趣。

(钱春绮译)[简析]:波德莱尔说:“有⼀个理想的乐园,我梦想同旧⽇情⼈去那⾥旅⾏,那独特的地⽅隐没在北⽅的雾中,⼈们称它作西⽅之东⽅,欧洲之中国。

”⼆四六节重复句即是对理想乐园的归纳总结:那⾥,情⼈与⾃然融为⼀体,美丽、富饶、宁静,井井有条。

第⼀节是对情⼈的倾诉:你美好得就像理想中的乐园,就算是雾天,你也美好得像湿润的太阳。

不忠和泪⽔,表达了爱情的⽭盾性。

第三节是对理想乐园的具体描述。

“被岁⽉磨得光亮的家具”,⽐喻新颖。

诗⼈在此调动起读者的全部感官,声(诉忠情)⾊(藻井)⾹(花⾹、龙涎⾹)味(⽢美)触(光亮)俱全。

第五节写前往的途径。

有两种:⼀种是乘船,另⼀种是做梦。

这是⼀⾸浪漫主义与象征主义结合的杰作,语⾔明朗,⽐喻新奇,富有⾳乐性,这就是诗⼈的“恶之花”——在巴黎某个阴沉的⽇⼦做的美梦。

波德莱尔诗歌精选(最好的翻译版本加参考分析)

波德莱尔诗歌精选(最好的翻译版本加参考分析)

波德莱尔诗歌精选(最好的翻译版本加参考分析)第一篇:波德莱尔诗歌精选(最好的翻译版本加参考分析)第十五课在古典与现代之间——波德莱尔诗歌赏析(一)思想热身夏尔•波德莱尔(Charles Baudelaire,1821—1867),法国诗人、散文家、美学评论家。

他的诗集《恶之花》标志着西方文学的思想感情与写作方式发生了重大变革;而《巴黎的忧郁》则将散文诗这一形式推向成熟。

因其思想的复杂与丰富,他成为后世不同流派竞相争夺的精神领袖。

请查询浪漫主义、象征主义这些诗歌流派的特点以及波德莱尔与这些流派的关系。

1.怎么看待波德莱尔中学时因为拒绝交出同学递来的小纸条而被学校开除的事件?2.“恶之花”这个书名,你觉得矛盾吗?恶之上能否开出花朵?3.波德莱尔说:“诗除了自身之外别无目的;诗不可能有其他目的,纯粹为了写诗的快乐而写下的诗,才是最伟大、最高贵、真正符合崇高的诗名的。

”芥川龙之介说:“人生不如一行波德莱尔。

”木心则表示:“有时人生不如一行波德莱尔,有时波德莱尔不如一碗馄饨”。

如何看待这三句话?4.如果听觉、嗅觉、触觉相互交融,会产生什么样的神秘体验(参见本课《应和》与《黄昏的和歌》)?最亲密的情侣因为价值观的不同而产生隔阂是什么样的体验(参见本课《穷人的眼睛》)?又如何描述这种体验?(二)经典细读陌生人(选自《巴黎的忧郁》)——喂!你这位猜不透的人,你说说你最爱谁呢?父亲还是母亲?姐妹还是兄弟?——哦……我没有父亲也没有母亲,没有姐妹也没有兄弟。

——那朋友呢?——这……您说出了一个我至今还一无所知的词儿。

——祖国呢?——我甚至不知道她坐落在什么方位。

——美呢?——这我会倾心地爱,美是女神和不朽的…… ——金子呢?——我恨它,就象您恨上帝一样。

——哎呀!你究竟爱什么呀?你这个不同寻常的陌生人!——我爱云……过往的浮云……那边……那边……美妙的云!(亚丁译)※※※不可救药(选自《恶之花》)Ⅰ 受到对畸形之爱的诱惑,不断歌唱、在黑暗中从碧空掉进任何天眼从事冒冒失失的行旅不断回旋的巨大的漩涡、都难透视的那铅色冥河在恶梦的惊涛骇浪里凄惨苦战的一个天使;泥水之中的一个观念、像泅水者一样挣扎、一个形态、一个存在;想逃出爬虫群栖之处、逆着像一群狂人似的寻求光明、寻求钥匙、变成自己的镜子的心陷进北极的坚冰之中,这就是明与暗的相对!像掉进水晶网里,正寻思摇曳着苍白的星光的、从何处苦命海峡落进又亮又黑的真想之井,这座狱中的一只航航船;含讥带讽的地狱灯塔,——这都是不可补救的命运的恶魔的恩宠的火炬,明显的象征,完美的画面,唯一的安慰与荣光,令人想到恶魔的工作——这就是“恶”中的意识!常常做得非常出色!(钱春绮译)Ⅱ※※※ 应和自然是一座神殿,那里有活的柱子不时发出一些含糊不清的语音;具有一种无限物的扩展力量,行人经过该处,穿过象征的森林,仿佛琥珀、麝香、安息香和乳香,森林露出亲切的眼光对人注视。

法国诗人波德莱尔十首经典诗词

法国诗人波德莱尔十首经典诗词

法国诗人波德莱尔十首经典诗词波德莱尔法国现代派诗人代表作《恶之花》夏尔·皮埃尔·波德莱尔(Charles Pierre Baudelaire,1821年4月9日-1867年8月31日),1821年4月9日生于巴黎。

法国十九世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌先驱,。

1845年发表了画评《1845年的沙龙》,以其观点的新颖震动了评论界。

作品《恶之花》是十九世纪最具影响力的诗集之一。

代表作品有《巴黎的忧郁》《美学珍玩》《可怜的比利时!》等。

1867年8月31日去世。

一、致读者罪孽、吝啬、谬误以及愚蠢纷纷占据我们的灵魂,折磨我们的肉体,犹如乞丐养活它们身上的虱子,我们居然哺育我们可爱的悔恨。

我们的罪孽顽固不化,我们的悔恨软弱无力;我们居然为自己的供词开出昂贵的价目,我们居然破涕为笑,眉飞色舞地折回泥泞的道路,自以为用廉价的眼泪就能洗去我们所有的污迹。

在恶的枕头上,正是三倍厉害的撒旦久久地摇得我们的灵魂走向麻木,我们的意志如同价值连城的金属被这个神通广大的化学师全然化为轻烟。

正是这个恶魔牵着支配我们一切活动的线!我们居然甘受令人厌恶的外界的诱惑;每天,我们都逐步向地狱堕落,穿过臭不可闻的黑暗也毫不心惊胆战。

仿佛倾家荡产的浪子狂吻狂吸丰韵犹存的妓女那受尽摧残的乳房,我们居然一路上偷尝不可告人的幽欢,竭力榨取幸福,像挤榨干瘪的橘子。

宛如无数蠕虫,一群恶魔聚集在我们的头脑里,挤来挤去,喝得酩酊大醉,当我们呼吸的时候,死神每每潜入我们的肺里,发出低沉的呻吟,仿佛无形的大河。

倘若凶杀、放火、投毒、强奸还没有用它们那可笑的素描点缀我们可怜的命运这平庸的画稿,唉!那只是因为我们的灵魂不够胆大。

然而,就在我们的罪恶这污秽不堪的动物园所有正在低吠、尖叫、狂嗥、乱爬的豺狼、虎豹、坐山雕、母猎狗、蛇蝎、猴子和各种怪物之间,却有一头野兽更丑陋、更狠毒、更卑劣!虽然它并不凶相毕露,也不大叫大喊,但它却处心积虑地要使人间沦为一片断壁颓垣,即使打哈欠也想吞没整个世界;这就是“厌倦” !——眼里不由自主地满含泪水,它抽起水烟筒,对断头台居然浮想联翩。

〔法国〕波德莱尔《腐尸》爱情诗赏析

〔法国〕波德莱尔《腐尸》爱情诗赏析

〔法国〕波德莱尔《腐尸》爱情诗赏析〔法国〕波德莱尔《腐尸》爱情诗鉴赏〔法国〕波德莱尔爱人,想想我们曾经见过的东西,在凉夏的美丽的早晨:在小路拐弯处,一具丑恶的腐尸在铺石子的床上横陈,两腿翘得很高,像个 *** 的女子,冒着热腾腾的毒气,显出随随便便、恬不知耻的样子,敞开充满恶臭的肚皮。

太阳照射着这具腐败的尸身,好像要把它烧得熟烂,要把自然结合在一起的养分百倍归还伟大的自然。

天空对着这壮丽的尸体凝望,好像一朵开放的花苞,臭气是那样强烈,你在草地之上好像被熏得快要昏倒。

苍蝇嗡嗡地聚在腐败的肚子上,黑压压的一大群蛆虫从肚子里钻出来,沿着臭皮囊,像粘稠的脓一样流动。

这些像潮水般汹涌起伏的蛆子哗啦哗啦地乱撞乱爬,好像这个被微风吹得膨胀的身体还在度着繁殖的生涯。

这个世界奏出一种奇怪的音乐,像水在流,像风在鸣响,又像簸谷者作出有节奏的动作,用他的簸箕簸谷一样。

形象已经消失,只留下梦影依稀,就像对着遗忘的画布,一位画家单单凭着他的记忆,慢慢描绘出一幅草图。

躲在岩石后面、露出愤怒的眼光望着我们的焦急的狗,它在等待机会,要从尸骸的身上再攫取一块留下的肉。

——可是将来,你也要像这臭货一样,像这令人恐怖的腐尸,我的眼睛的明星,我的心性的太阳,你、我的 *** ,我的天使!是的! 优美之女王,你也难以避免,在领过临终圣事之后,当你前去那野草繁花之下长眠,在白骨之间归于腐朽。

那时,我的美人,请你告诉它们,那些吻你吃你的蛆子,旧爱虽已分解,可是,我已保存爱的形姿和爱的神髓!(钱春绮译)《腐尸》,据普拉隆所述,约作于1843年以前,直接发表于《恶之花》中,诗中的爱人指让娜·迪瓦尔。

1842年,波德莱尔爱上了她。

一个风和日丽的早晨,诗人和这个黑白混血的姑娘一同散步,在路边见到一具溃烂生蛆的死牲口。

面对此景,一般人都会掩鼻而过,波德莱尔却欣赏不已。

本诗就是对这路旁尸体所作的写实描绘,波德莱尔还常在酒店和画室中朗诵之,因而获得“尸体文学的诗人”的称号。

波德莱尔的诗歌

波德莱尔的诗歌

波德莱尔的诗歌
波德莱尔是法国十九世纪现代派诗人,象征派诗歌先驱。

以下是他的部分诗歌:1.《黄昏的和谐》
傍晚时分,夕阳余晖洒在静静的街道上,
我独自漫步,思绪万千。

万物在黄昏中沉醉,世界变得如此宁静,
我的心也随着这宁静的时刻而平静。

2. 《月亮的哀愁》
月亮挂在天空,银色的光芒洒满大地,
我的心却充满了哀愁。

那美丽的月光,那无尽的夜晚,
都让我感到孤独和无助。

3. 《忧郁之一》
在无尽的忧郁中,我独自徘徊,
感受着世界的冷漠和无情。

周围的一切都显得如此陌生,
只有我的内心深处还保留着一份温情。

4. 《天鹅》
一群美丽的水鸟在空中飞翔,
它们的姿态优雅而自由。

我想起了那些美好的时光,
那时我也曾像它们一样自由自在。

5. 《酒神祭》
在酒神的狂欢中,我感受到了生命的激情,
那无尽的欢愉让我忘却了世界的痛苦。

然而在清晨的阳光下,我恢复了清醒,
那些快乐变得遥远而不可及。

l'albatros诗歌

l'albatros诗歌

l'albatros诗歌
《L'Albatros》是法国诗人查尔斯·波德莱尔(Charles Baudelaire)于1857年发表的一首诗歌,收录于他的诗集《恶之花》(Les Fleurs du Mal)中。

这首诗以描绘一只困在陆地上的信天翁
为主题,同时也探讨了艺术家在社会中的地位和命运。

诗歌以第一人称叙述者的视角展开,描绘了信天翁在自然中的
自由飞翔和优雅姿态,与其在人类环境下的笨拙和被嘲笑的形象形
成对比。

波德莱尔通过对比信天翁和艺术家的境遇,表达了对艺术
家在社会中被误解和辱骂的痛苦感受。

诗歌以富有象征意味的语言和形象描绘了信天翁的形象,将其
比喻为天空的君王,自由的象征。

然而,当信天翁被困在甲板上时,它的姿态变得笨拙,被人们嘲笑和侮辱。

这种比喻象征着艺术家在
社会中的地位,他们常常被误解、被忽视,甚至被羞辱。

波德莱尔通过描写信天翁的困境,表达了对艺术家的同情和对
社会对待艺术家的不公正的批判。

他认为艺术家应该被尊重和理解,而不是被排斥和嘲笑。

这首诗的意义不仅仅局限于对艺术家的探讨,也可以被解读为对所有在社会中被边缘化和误解的人的呼唤。

波德莱尔通过这首诗表达了对个体自由和尊严的渴望,以及对社会偏见和压迫的批判。

总的来说,《L'Albatros》是一首充满象征意味的诗歌,通过对信天翁和艺术家的比喻,揭示了社会对艺术家的态度和对个体自由的渴望。

它展示了波德莱尔对社会不公的关注,并呼吁人们对艺术家和边缘化群体给予理解和尊重。

波德莱尔诗选

波德莱尔诗选

波德莱尔诗选音乐音乐常抓住我,象大海一样向着苍白的星,冒着满天云雾或向太空茫茫,我扬帆去远行;我挺起了胸脯,将两叶肺膨胀,象风将帆充盈,攀爬着重重叠叠起伏的波浪,夜遮得看不清;我感到心中各种激情在颤动,似遭难的航船;好风,暴风和漫天的风狂浪涌。

在这浩藐深渊摇晃着我,时而又平静如明镜,照我绝望心境!通感自然是座庙宇,有生命的柱子,有时候发出含含糊糊的话语;人从这象征的森林穿越过去,森林观察人,投以亲切的注视。

仿佛从远处传来的悠长回音,混合成幽暗而深邃的统一体,如同黑夜,又象光明,广袤无际,香味、颜色和声音在交相呼应。

有的香味嫩如孩子肌肤那样,柔和象双簧管,翠绿好似草原,——其余的,腐蚀,丰富和得意洋洋。

具有无限事物那种扩散力量,龙诞香、麝香、安息香、乳香一般,在歌唱着头脑和感官的热狂。

人与海自由人,你总对大海恋恋相依。

海是你的明镜;你向狂涛万顷,无边无际,默默凝望你的心灵,你的精神是同样痛苦的渊底。

你很喜欢沉迷于自己的形象,你用眼睛、手臂拥抱它,你的心在倾听桀骜不驯的诉怨之音,有时用以排遣对自己的诽谤。

你们俩都阴沉沉而谨慎心细:人啊,没人探索过你内心底蕴;海啊,没人了解你内在的缤纷,你们多么急于保守本身秘密!秋之歌一我们不久就陷入黑暗寒冷中,再见,过与局促的夏天的强光!我已听到枯枝朽木落自半空,掉在石子地上发出凄然声响。

严冬就要回到我的身上:愤怒、仇恨、战抖、恐惧、苦活的强制性,如同太阳进入极地这个地狱,我的心将变成通红的一团冰。

我谛听下落的枯木,瑟瑟发抖,搭刑架也没有这种回声凄戚,我的心灵好似一座塔楼倾倒,顶不住羊角槌不停歇的猛击。

受到这单调的撞击声的晃摇,我觉得有人匆匆忙忙钉棺椁。

给谁钉?——昨天是夏季;秋已来到!这神秘的声音像出殡的钟声。

二我爱你长长的眼睛的淡绿光,美人,但今天一切都令我悲戚,你的爱情,你的壁炉,你的闺房,我觉得都比不上大海的烈日。

但爱我吧,温柔的心,要做母亲,即使对不肖子,即使对淘气包,心上人啊,妹妹,给我片刻温馨,就像潋滟深秋或者夕阳斜照。

波德莱尔优美的诗句

波德莱尔优美的诗句

波德莱尔优美的诗句【篇一:波德莱尔优美的诗句】1、别人看我喝着最低劣的烧酒,我却在风中行走。

波特莱尔2、也许你我终将行踪不明但是你该知道我曾因你动情不要把一个阶段幻想得很好而又去幻想等待后的结果那样的只会充满依赖我的心思不为谁而停留而心总要为谁而跳动。

波德莱尔《恶之花》3、他生下来。

他画画。

他死去。

麦田里一片金黄,一群乌鸦惊叫着飞过天空。

波德莱尔《麦田里的乌鸦》4、我了解你完美面具下隐藏的一切 / 是什么让你成为你波德莱尔5、也许你我终将行踪不明,但是你该知道我曾为你动情。

波德莱尔6、通过粉饰,我会掘出一个地狱。

波德莱尔7、就把这一滴像猫眼石碎片一样 / 闪着红光的苍白眼泪收进手掌 / 放进远离太阳眼睛的他的心里波德莱尔《月亮的哀愁》8、英雄就是对任何事都全力以赴,自始至终,心无旁鹜的人波特莱尔9、又苦又甜的是在冬天的夜里,对着闪烁又冒烟的炉火融融,听那遥远的回忆慢慢地升起,映着茫茫雾气中歌唱的排钟。

波德莱尔《裂钟》10、我们的罪顽固,我们的悔怯懦;我们为坦白要求巨大的酬劳,我们高兴地走上泥泞的大道,以为不值钱的泪能洗掉污浊。

波德莱尔《恶之花郭宏安译》11、我是一片连月亮也厌恶的墓地。

夏尔皮埃尔波德莱尔《恶之花》、欲望的大树呀,你以快乐作为肥料,随着你树皮的增厚加硬,你的树梢希望与太阳接近。

波德莱尔《恶之花》13、而终将归于黑暗的眼睛,,无论曾多么光彩照人,也只不过是一面充满哀怨的镜子。

波德莱尔《恶之花》14、难道我们曾有过什么异样的行动?你能够,就请解释我为何胆战心惊:听到你唤我天使!我就害怕的发抖,却又觉得我嘴唇贴近了你的嘴唇。

波德莱尔《恶之花》15、老生常谈中蕴含的无限的深刻的思想,是由蚂蚁世世代代掘成的洞穴波德莱尔16、英俊的红桃侍卫和黑桃皇后,正在忧郁的诉说着逝去的爱情波德莱尔《恶之花》17、魔鬼不停地在我的身旁蠢动,像摸不着的空气在周围荡漾;我把它吞下,胸膛里阵阵灼痛,还充满了永恒的、罪恶的欲望。

波德莱尔诗集

波德莱尔诗集

波德莱尔诗集
波德莱尔(Charles Baudelaire),法国著名的诗人,被誉为19世纪法国诗歌中的最高峰。

他的诗集《彷徨》(Les Fleurs du Mal)是他最有代表性的作品,也是法国诗歌史上的一部经典之作。

这本名为《彷徨》的诗集被认为是现代主义的奠基之作,展现了波德莱尔对现代文化的深刻洞察力,触及人性的本质和人生的意义。

在这本诗集中,波德莱尔探讨了人类的欲望、痛苦、孤独和绝望等主题,他的语言风格简洁明了,却又充满力量和韵味。

《彷徨》中的诗歌既有直白的表达,又有深奥的象征和隐喻,这使得波德莱尔的诗歌在语言和思想上都极具辨识度。

总的来说,波德莱尔的诗歌是一种感性的、放纵的、有时甚至是恶毒的表达,但这些都是他对人类深渊的思考和追问,也是他永恒的创作贡献。

波德莱尔散文诗集

波德莱尔散文诗集

波德莱尔散文诗集
波德莱尔(William Wordsworth)是英国文学史上最值得尊崇的,最伟大的浪漫主义诗人之一,也是十九世纪英国文学中最重要的诗人。

他被认为是英国浪漫主义诗歌的精神指导者。

他于1798年出版了他著名的诗歌集《吟游诗人》,其中他写了许多经典作品,例如“小河”,“紫檀木”,“沉思”,“远处的山脉”,“英国国歌”,“闻到微风”,“母亲”,“霍恩多尔”等。

其中一首浪漫主义诗歌“母亲”显示了波德莱尔对孩子们对母亲的感情爱护,并将这种情感涌现于诗中。

他的诗有着浓厚的宗教气息,诗中描写出母亲的答应大爱是安慰,是恩典,还有一种终极应该是救赎的力量。

诗中,他向母亲致以最热切的祝福,不断重复的“愿上帝祝福你!”表达了他溢于言表的爱意。

诗中有诗句,“在你看来,每一个处境都可能变得充满希望!”呼吁人们在抵触面前不要灰心,要保持坚定不移,在母亲的忠告中逐渐变得安详,坚强。

再如他的十九世纪英语诗《远处的山脉》,是对大自然勃勃生机的崇高赞扬,他崇尚自然,赞赏它的美好,他写道:“尊敬和欢乐油然而生!”(Respect and emotion spring/ Mingling with joy and love)。

这首诗让人们感受到大自然的里的礼赞,他的感激之情在诗里发生,他崇敬远处的山谷,期望和它形成一种精神感应。

凡此种种,诗人波德莱尔的散文诗渲染了一幅美好动人的图景,展示了一种深邃、宁静且崇高的特质。

波德莱尔用诗歌清晰
地表达了他对自然,亲情,友情,宗教的高度欣赏,他的诗歌不仅仅是文学的精品,更是教育大众的精神家园。

波德莱尔的诗集

波德莱尔的诗集

波德莱尔的诗集
波德莱尔是法国现代主义诗歌的重要代表之一,代表作品集中在《酒与诗》、《流浪者之歌》、《天堂与地狱》等诗集中。

他的诗歌风格独特,常运用象征主义手法,以及借鉴古希腊神话和基督教故事等元素,表达出深刻的哲学思考和社会批判。

波德莱尔的诗歌题材广泛,既有关于爱情、自然、神秘主义等主题的诗歌,也有对社会现实和政治问题的探讨。

他的诗歌语言华丽、富有音乐感,常使用复杂的韵律和节奏,展现出独特的诗歌审美。

波德莱尔的诗歌对20世纪的文学和艺术产生了深远的影响,被誉为现代主义文学的奠基人之一。

他的诗集值得珍藏和阅读,不仅可以感受到他的独特审美,也可以从中感受到一种思想的力量和精神的追求。

- 1 -。

法国诗人波德莱尔个人生平作品集锦

法国诗人波德莱尔个人生平作品集锦
波德莱尔被迫远游,过着波希米亚人式的浪荡生活。从法国波尔多出发,原目的地为加尔 各答,中途在毛里求斯等地停留,拒绝继续旅行。
波德莱尔返回巴黎,继承先父10万法郎的遗产。迁居圣路易岛,开始与圣伯夫、戈蒂耶、 雨果及女演员让娜杜瓦尔交往。写了20多首诗,后来被收录进《恶之花》。
二、个人生平·03
1843年 1844年 1845年 1846年 1847年 1848年
在《巴黎的忧郁》全书中,很少看到作者如巴尔扎克那样对上流社会作直接细致的描绘。他更多地 表现他所熟悉的社会底层的人物以及他们的生活。《卖艺的老人》描写一个卖艺为生,如今衰弱得无力 自持的老人。有钱的富人享受着无忧无虑的欢乐;卖艺的、魔术师、驯兽人、流动商贩凭着旺盛的精力 喧嚷、叫嚣,“剧烈地互相竞争着”。但是自称是“真正的巴黎人”的作者“在这庄严的日子里”,“ 从来不去”吸吮那些“象是节日的薰香”,他把目光移向一排小屋的尽头,眼睛因叛逆的、不愿落下的 泪水而变得模糊。他痛恨贫富不均的社会,愤怒地斥责这社会“处处是利润,是放荡;处处是对明天面 包的把握;处处是疯狂生命力的喷发”;他无限同情地哀叹老年人没有生命保障的悲凉命运,“在卖艺 老人那儿却是绝对的穷困,他穿着令人发笑的槛褛衣衫,一贫如洗。在那儿,成对比的是贫乏而不是艺 术”。他从老人的结局看到了自己的命运,看到了无数穷人的悲惨命运。作者从人物的眼神和人物心理 发掘贫困与豪华的对立。
波德莱尔经济拮据,开始吸食大麻。《恶之花》中的许多诗写于此时。 由于波德莱尔不节制的挥霍,他的家人指定了一名监护人管理财产,按月拨给他200法郎。 波德莱尔二度企图自杀。发表画评《1845年的沙龙》,以其观点的新颖震动了评论界。 开始翻译爱伦坡的作品。 出版《1846年的沙龙》。 波德莱尔结识玛卵.杜布伦,发表小说《拉·方法罗》。 翻译爱伦坡的《磁性启示》。

发掘恶中之美论《恶之花》中恶的意象及其审美特征

发掘恶中之美论《恶之花》中恶的意象及其审美特征

发掘恶中之美论《恶之花》中恶的意象及其审美特征1. 本文概述本文旨在深入探讨法国诗人夏尔波德莱尔的著名诗集《恶之花》中所蕴含的恶的意象及其独特的审美特征。

《恶之花》作为19世纪文学的重要作品,不仅在诗歌艺术上具有划时代的意义,更在审美观念上提出了对“恶”的全新理解。

文章首先对《恶之花》的创作背景进行概述,分析波德莱尔如何通过其独特的生活经历和时代背景,将个人的情感体验与社会的阴暗面相结合,创造出这部充满挑战性的作品。

随后,本文将详细解读诗集中的恶的意象,包括其在自然界、人类行为以及宗教信仰中的体现,探讨波德莱尔如何通过对恶的描绘,反映出人性的复杂性和多样性。

文章还将着重分析《恶之花》中的审美特征,探讨波德莱尔如何通过对恶的美学转化,将之提升为一种艺术形式,从而在恶与美之间建立起一种独特的联系。

本文将对《恶之花》中恶的意象及其审美特征的现代意义进行反思,探讨在当代社会中,我们如何理解和评价这种恶中之美的表达,以及它对我们今天审美观念的影响和启示。

2. 《恶之花》中的恶的意象《恶之花》是波德莱尔的一部巨著,它不仅是一部诗集,更是一部对人性深处的探索与挖掘。

在这部作品中,波德莱尔以独特的视角和深刻的理解,展现了恶的多维度、多层次的意象。

这些意象不仅仅是简单的道德批判,更是对人类复杂内心世界的揭示和反思。

波德莱尔通过描绘各种恶的意象,展现了恶的普遍性。

他并不回避恶的存在,反而以冷静、客观的笔触,将其呈现在读者面前。

这些恶的意象包括腐败、堕落、死亡、疾病等,它们无处不在,渗透在社会的每一个角落。

波德莱尔通过这些意象,提醒人们恶的存在是不可避免的,是人类社会无法回避的现实。

波德莱尔通过对恶的意象的深入挖掘,揭示了恶的复杂性。

他认为,恶并不是单一的、简单的存在,而是由多种因素交织而成的。

这些因素包括社会环境、个人经历、心理状态等。

波德莱尔通过细腻的笔触,深入剖析了这些因素的相互作用和影响,展示了恶的复杂性和多样性。

波德莱尔诗集

波德莱尔诗集

高翔--------------------------------------------------------------------------------在沼泽之上,在幽谷的峰端,望不尽群山、森林、阴云和大海,飞越太阳,飞越群星,飞到茫茫无际的太空之外。

我的神灵,你在轻舞高飞,就像陶醉于水中的游泳好手,怀着不可名状的心情和男性的喜悦,在无边的深水中畅游。

远远地离开腐秽与污浊,在洁净空气中洗涤你的罪恶,让充满清澈太空的光明之火像纯净神圣的酒吞入腹中。

在迷雾般的生活中,谁能承受那压人的烦恼和巨大的悲痛,幸运自信地鼓起强劲的翅膀冲向那宁静光明的地境。

驰骋的思想,像麻雀一样,奔向清空的早晨,自由飞翔,——谁能凌驾于生活之上,不难领悟那百花和沉默万物的私语!--------------------------------------------------------------------------------应和--------------------------------------------------------------------------------自然是座庙宇,那里活的柱石,不时说出模模糊糊的语音。

人们穿过象征的森林,森林投以亲切的目光注视着行人。

远方传来的悠久的回声汇合为一个混沌而深邃的统一体,像茫茫黑夜连着无际的光明,芳香、色彩、声音在互相应和。

有的清爽芳香如儿童的肌肤,柔声如双簧管,翠绿如草场,——还有的腐败、浓郁、涵养了万物,像无极限的东西飘散着飞扬,如琥珀、麝香、安息香和乳香,在歌唱精神与感觉的欢狂。

-------------------------------------------------------------------------------- 患病的诗神--------------------------------------------------------------------------------可怜的诗神,如今,怎是这般模样?你深陷的双眼充满黑夜的幻影,我看到你的脸色,交替变化出恐怖、狂热、冷淡和沉默。

波德莱尔优美的诗句

波德莱尔优美的诗句

优选文档你我共享波德莱尔优美的诗句【篇一:波德莱尔优美的诗句】1、他人看我喝着最劣质的烧酒,我却在风中行走。

波特莱尔2、或许你我终将行迹不明可是你该知道我曾因你动情不要把一个阶段想象得很好而又去想象等候后的结果那样的只会充满依靠我的心思不为谁而逗留而心总要为谁而跳动。

波德莱尔《恶之花》3、他生下来。

他画画。

他逝世。

麦田里一片金黄,一群乌鸦惊叫着飞过天空。

波德莱尔《麦田里的乌鸦》4、我认识你完满面具下隐蔽的全部/是什么让你成为你波德莱尔5、或许你我终将行迹不明,可是你该知道我曾为你动情。

波德莱尔6、经过掩饰,我会掘出一个地狱。

波德莱尔7、就把这一滴像猫眼石碎片同样/闪着红光的苍白眼泪收进手掌/放进远离太阳眼睛的他的内心波德莱尔《月亮的忧愁》8、英豪就是对任何事都倾尽全力,从头至尾,心无旁鹜的人波特莱尔9、又苦又甜的是在冬季的夜里,对着闪耀又冒烟的炉火融融,听那遥远的回想慢慢地升起,映着茫茫雾气中歌唱的排钟。

波德莱尔《裂钟》10、我们的罪固执,我们的悔胆怯;我们为坦率要求巨大的酬金,我们快乐地走上泥泞的大道,认为不值钱的泪能洗掉浑浊。

波德莱尔《恶之花郭宏安译》11、我是一片连月亮也憎恶的墓地。

夏尔皮埃尔波德莱尔《恶之花》、欲念的大树呀,你以快乐作为肥料,跟着你树皮的增厚加硬,你的树梢希望与太阳靠近。

波德莱尔《恶之花》腹有诗书气自华优选文档你我共享13、而终将归于黑暗的眼睛,,不论曾多么光彩照人,也只可是是一面充满哀怨的镜子。

波德莱尔《恶之花》14、莫非我们曾有过什么异常的行动?你可以,就请解说我为什么提心吊胆:听到你唤我天使!我就惧怕的发抖,却又感觉我嘴唇切近了你的嘴唇。

波德莱尔《恶之花》15、陈词滥调中包含的无穷的深刻的思想,是由蚂蚁子子孙孙掘成的洞窟波德莱尔16、帅气的红桃侍卫和黑桃皇后,正在郁闷的诉说着逝去的爱情波德莱尔《恶之花》17、魔鬼不断地在我的身边蠢动,像摸不着的空气在四周涟漪;我把它吞下,胸膛里阵阵灼痛,还充满了永久的、罪恶的欲念。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

高翔--------------------------------------------------------------------------------在沼泽之上,在幽谷的峰端,望不尽群山、森林、阴云和大海,飞越太阳,飞越群星,飞到茫茫无际的太空之外。

我的神灵,你在轻舞高飞,就像陶醉于水中的游泳好手,怀着不可名状的心情和男性的喜悦,在无边的深水中畅游。

远远地离开腐秽与污浊,在洁净空气中洗涤你的罪恶,让充满清澈太空的光明之火像纯净神圣的酒吞入腹中。

在迷雾般的生活中,谁能承受那压人的烦恼和巨大的悲痛,幸运自信地鼓起强劲的翅膀冲向那宁静光明的地境。

驰骋的思想,像麻雀一样,奔向清空的早晨,自由飞翔,——谁能凌驾于生活之上,不难领悟那百花和沉默万物的私语!--------------------------------------------------------------------------------应和--------------------------------------------------------------------------------自然是座庙宇,那里活的柱石,不时说出模模糊糊的语音。

人们穿过象征的森林,森林投以亲切的目光注视着行人。

远方传来的悠久的回声汇合为一个混沌而深邃的统一体,像茫茫黑夜连着无际的光明,芳香、色彩、声音在互相应和。

有的清爽芳香如儿童的肌肤,柔声如双簧管,翠绿如草场,——还有的腐败、浓郁、涵养了万物,像无极限的东西飘散着飞扬,如琥珀、麝香、安息香和乳香,在歌唱精神与感觉的欢狂。

-------------------------------------------------------------------------------- 患病的诗神--------------------------------------------------------------------------------可怜的诗神,如今,怎是这般模样?你深陷的双眼充满黑夜的幻影,我看到你的脸色,交替变化出恐怖、狂热、冷淡和沉默。

绿色的女恶魔和红色的幽灵,它们用壶向你灌过恐怖和爱情?曾逼你陷入传说中沼泽深处的,是你握紧反抗的拳头的恶梦?我愿意散发健康的芳香,环绕于你坚强思想的内心深处,你基督教徒的血在有节奏的流淌,就像古代音节的和谐的声音,在那里,有轮流主宰的诗歌之父福玻斯和潘这收获之王。

--------------------------------------------------------------------------------我爱你如爱黑夜的天空--------------------------------------------------------------------------------我爱你,如爱黑夜的天空,哦,哀愁之壶,久久地沉默,美人啊,你越是逃避,我越是爱你,你的出现,是我黑夜的装饰,无边的讽刺,也不能拉大我伸开的手臂与碧空蓝天的距离。

我向前进攻,我爬上去袭击,就像一群蛆虫围住一具尸体,哦,我爱你,无情而残酷的野兽!虽然你这般冰冷,却显得更加美丽!-------------------------------------------------------------------------------- 舞蛇--------------------------------------------------------------------------------我爱看娇懒的爱人那美丽的身体,就像一颗飘动的星星,皮肤在发光!你那浓密的头发上散发着强烈的香气,飘香的大海,激起棕色、蓝色的波涛。

犹如一只小船被吹荡的晨风唤醒,我的梦魂飘荡驰向遥远的天边。

你的眼睛丝毫不显露温柔和苦涩,那是一对冰冷的首饰,混合铁和金。

看到你有节奏的步调,放纵的女郎,就像被棒头拨弄的蛇在跳舞一样,你懒得支持不住的孩子般的头,像一匹软绵绵的小象摇晃个不休,你的躯体俯身倒下,像灵巧的船驶向彼岸,它的桅桁浸入水波间。

就像隆隆融化的冰川涨起了大水,溯流而上的水溢于口中牙齿的岸边,我像喝到苦而自豪的波希米美酒、给我心中撒满繁星的流体的天空!--------------------------------------------------------------------------------中魔--------------------------------------------------------------------------------太阳蒙上一层黑纱。

像它一样,哦,我生命的月亮!你潜藏在黑暗;任性的沉睡,抽烟,伴着无声的愁肠,你的一切都陷入无聊的深渊;我这样爱你!可是今天如果你像从半阴影中走出的昏星,大摇大摆地奔向狂欢的地方,那好!迷人的利剑!就让你出鞘!吊灯的烛火照耀着你的双眸!粗野人的眼中燃烧着情欲之火!我喜欢你所有的一切,病态、狂舞;你心驰神往,黑夜,红色的黎明;我颤抖的全身,每一根神经都在喊:哦,我爱你,亲爱的贝力西卜!-------------------------------------------------------------------------------- 赠给你这些诗--------------------------------------------------------------------------------赠给你这些诗,为使我的名字,随着幸运的帆船遥遥驶向远方,让世人的脑海掀起梦幻的波浪,犹如凛洌的朔风吹打那巨船,像无稽的传言,对你的怀念,虽象扬琴一样使读者厌倦,但通过亲密友好的神秘链环,和我这高傲的韵律紧密相连。

从无底的深渊到茫茫苍天,除了我,没人理你,罪恶的女人,——你,犹如一个幽灵昙花一现。

你用轻松的脚步和安详的目光,践踏那些挖苦嘲弄你的蠢物,青铜面孔的天使,黑亮眼睛的雕像。

阴沉的天空--------------------------------------------------------------------------------你的目光好像蒙上一层迷雾;你神秘的眼睛(是蓝色、灰色还是绿色?)闪动着温柔、幻想、残忍,思索着天空的苍白和萎靡不振。

你还记得那晴朗,暖和、阴沉的日子,当过敏的神经被莫名的痛苦摇动,兴奋地嘲笑沉睡中的灵魂,此时,迷恋的心灵变成愁思的眼泪。

你有时就像大雾季节的太阳的光芒照在美丽的地平线上,你的灿烂,就像从阴沉的天空落下的光线,燃烧着湿润的风景。

哦,危险的女人!哦,迷人的气候!我也同样爱你的雪和冰霜,从无情的严冬寻求那比冰和剑更锐利刺人的快乐?--------------------------------------------------------------------------------黄昏的和声--------------------------------------------------------------------------------黄昏时刻,花儿压在枝头发颤,每朵都在吐香,像香炉一样;声音和香气在夜幕中回荡,忧郁的圆舞曲和疲倦的晕眩!每朵都在吐香,像香炉一样;小提琴像一颗受伤的心啜漆;忧郁的圆舞曲和疲倦的晕眩!天空含愁又美丽,犹如一座大祭台。

小提琴像一颗受伤的心啜泣,一颗柔心憎恨茫芒太虚与黑夜!天空含愁又美丽,犹如一座大祭台,太阳已沉入自己凝固的血液里。

一颗柔心憎恨茫茫太虚与黑夜!搜集辉煌过去的所有遗迹!太阳已沉入自己凝固的血液里……你在我记忆中像一尊“圣体发光”!-------------------------------------------------------------------------------- 忧伤与漂泊--------------------------------------------------------------------------------告诉我,阿加特,你的心有时可会高飞,远离这污秽城市的黑暗的海洋,飞向另一个充满光辉、碧蓝、明亮、深沉、纯洁无瑕的大海?告诉我,阿加特,你的心有时可会高飞?大海,宽阔的大海,给我们带来藉慰!由巨大的风琴,隆隆的飓风伴奏、闷声歌唱的大海,是什么魔力赋予你催眠曲似的崇高作用?大海,宽阔的大海,给我们带来藉慰!带走我吧,马车!载我去吧,快艇!远离!远离!这里的污泥使我们流泪!——难道这是真情?阿加特悲伤的心有时这样说:“远离悔恨、痛苦和犯罪,”带走我吧,马车!载我去吧,快艇!飘香的乐园,你跟我们离得太远,在你的碧空下到处是爱与狂欢,人们喜爱的一切都值得爱恋,人们的心灵沉于纯洁的享乐!飘香的乐园,你跟我们离得太远!可是,充满幼稚之爱的绿色乐园,那奔跑、歌唱、亲吻、花束,在山丘后颤动的小提琴丝弦,在傍晚的树丛中的葡萄酒壶,——可是,充满幼稚之爱的绿色乐园。

充满秘密欢乐的天真的乐园?是否已远得超过印度和中国?能否用哀声的叫喊将它召回,能否用银铃的声音使它复活,充满秘密欢乐的天真的乐园?--------------------------------------------------------------------------------秋之十四行诗--------------------------------------------------------------------------------你明如水晶的眼睛告诉我:“对于你我有什么价值,奇怪的朋友?”——可爱的,不要作声!除了远古野兽的单纯,仅有我这恼怒的心,我不愿向你透露那地狱的秘密和那用火焰写成的阴暗奇闻,手扶摇篮诱我长眠入梦的女人。

我憎恨热情,精神给我带来痛苦!我们悄悄地相爱,爱神在阴忧的哨所,那里暗伏着命运的弓矢。

我知道那古代兵工厂的武器:罪恶、恐怖和疯狂!——哦,苍白的玛格丽特,你已不是秋天的太阳,像我一样,哦,这样洁白而冰冷的玛格丽特!--------------------------------------------------------------------------------共感的恐怖--------------------------------------------------------------------------------“这个古怪的苍白的天空,像你的命运一样游荡,回答我,浪子,是什么思想落在你空虚的心中?”——我虽然难以满足地企望黑暗与渺茫,可是,我不会像从拉丁乐园里驱除的奥维德那样悲伤。

相关文档
最新文档