题红叶原文-翻译及赏析

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

题红叶原文|翻译及赏析

的前两句流水何太急,深宫尽日闲,妙在只责问流水太急,诉说深宫太闲,并不明写怨情,而怨情自见。一个少女长期被幽闭在深宫之中,有时会有流年候水、光阴易逝、青春虚度、红颜暗老之恨,有时也会有深宫无事、岁月难遣、闲愁似海、度日如年之苦。这两句诗,以流水之急与深宫之闲形成对比,就不着痕迹、若即若离地托出了这种看似矛盾而又交织为一的双重苦恨。诗的后两句殷勤谢红叶,好去到人间,运笔更委婉含蓄。它妙在曲折传意,托物寄情,不从正面写自己的处境和心情,不直说自己久与人间隔离和渴望回到人间,而用折射手法,从侧面下笔,只对一片随波而去的红叶致以殷勤的祝告。这里,题对身受幽囚的愤懑、对自由生活的憧憬以及她的冲破樊笼的强烈意愿,尽在不言之中,可以不言而喻了。《题红叶》诗中的到人间三字,含有极其复杂的感情,这里,人生的要求、祝愿、遐想、幻梦是融合在一起的。总的看来,《题红叶》诗之空灵酝藉,言简意长,给人以玩索余地。俞陛云在《诗境浅说续编》中评的《玉阶怨》说:其写怨意,不在表面,而在空际。这话也可以移作对这首《题红叶》诗的赞语。

唐代出现了大量宫怨诗,但几乎全都出自宫外人手笔,至多只能做到设身处地,代抒怨情,有的还是借题发挥,另有寄托。这首《题

红叶》诗以及另两首题梧叶诗之可贵,就在于让人能够直接从宫人之口听到宫人的心声。

名家点评

范摅《云溪友议》:卢渥舍人应举之岁,偶临御沟,见一红叶,命仆搴来。叶上乃有一绝句,置于巾箱,或呈于同志。及宣宗既省宫人,初下诏,许从百官司吏,独不许贡举人。后(卢渥)亦一任范阳,获其退宫,睹红叶而吁怨久之,曰:当时偶题随流,不谓郎君收藏巾箧。验其书,无不讶焉。诗曰:水流何太急

周珽《选脉会通评林》:唐汝询曰:情态不露,与缝衣结缘者自别。周珽曰:斩断六朝浮靡妖艳蹊径,是真性情之诗。谢字,好去字,涵无限情绪、无限趣。

黄生《唐诗摘钞》:好去二字略断,盖嘱咐之词。绝不言情,无限幽忧之意,自在言外。文人作宫词,便有多少无聊怨望之语;岂知身历其地者,转觉难言耳。

沈德潜《唐诗别裁》:僖宗时,于祐步禁衢,得红叶诗。亦题一叶云:曾闻叶上题红怨,叶上题诗寄阿谁?后娶宫人韩氏,见叶惊曰:此妾所作。妾于水中亦得一叶。验之相合。

冒春荣《葚原诗说》:五言绝有两种;有意尽而言止者,有言止而意不尽者。言止意不尽,深得味外之味,此从五言律而来,故为正格流水何太急,深宫尽日闲。殷勤谢红叶,好去到人间。此五绝之正格也。正格最难,唐人亦不多得。

刘拜:殷勤二句,语挚而情深,有求出牢笼之意。若玄宗时宫女诗自嗟不及波中叶,荡漾乘春取次行,虽凄婉多讽,然几于绝望矣。比较论之,此诗为佳。(《千首唐人绝句》)

周本淳:小说、诗话等均载有本事,以为明皇及宣宗时宫人所作,甚至有因诗而成眷属之记载,疑出附会。语较含蓄,怨而不怒,写深宫非人所居之苦,寄于言外。(《唐人绝句类编》)

轶事典故

据《云溪友议》记述,唐宣宗时,诗人卢渥到长安应举,偶然来到御沟旁,看见一片红叶,上面题有这首诗,就从水中取去,收藏在巾箱内。后来,他娶了一位被遣出宫的姓韩的宫女。一天,韩氏见到箱中的这片红叶,叹息道:当时偶然题诗叶上,随水流去,想不到收藏在这里。对此,《青琐高议》和《北梦琐言》(据《太平广记》引)也有记载,但在朝代、人名、情节上都有出入。这一故事在辗转流传中,当然不免有被人添枝加叶之处,但也不会完全出于杜撰。从诗的内容看,很像宫人口吻。

相关文档
最新文档