商务合同的翻译(精选多篇)

合集下载

商务合同中英文范本(最新)7篇

商务合同中英文范本(最新)7篇

商务合同中英文范本(最新)7篇第1篇示例:商务合同是双方在商业活动中达成的一种书面的法律文件,用于规定双方在商业交易中的权利和义务。

商务合同通常包括合同的名称、双方的基本信息、合同的对象、数量、质量、价格、交货地点、支付方式、违约责任、争议解决方式等条款。

商务合同的签订是商业活动中非常重要的一部分,能够确保双方的权益和责任,以及保障交易的顺利进行。

下面是商务合同的中英文范本:合同编号:XXXX甲方:(公司名称)地址:(公司地址)电话:XXXXXXXX鉴于甲方是一家具有独立法人资格的公司,有经营XXXXXXXX的资质和能力;基于双方自愿、平等和自主的原则,双方经友好协商,达成如下合作协议:一、合作内容1.甲方同意向乙方提供XXXXXXXX产品,数量、质量、价格等具体信息详见附件。

3.双方达成的其他合作内容详见附件。

二、合作期限本合作协议自双方签署之日起生效,至双方履行完毕本合同项下的义务之日终止。

三、价格和支付方式2. 付款方式:乙方应当在收到XXXX产品后XX天内将合同金额支付至甲方指定账户。

四、交付方式1. 甲方应当按照合同约定的时间和地点将产品交付至乙方指定地点。

五、违约责任1. 任何一方违反本合同规定,应当依法承担相应的违约责任。

2. 如果由于不可抗力等不可预见的因素导致合同无法履行,双方可以根据实际情况协商解决,并可以暂时中止合同履行,但应当及时通知对方。

六、争议解决双方因履行本合同发生的争议,应当友好协商解决;协商不成的,提交甲方所在地人民法院诉讼解决。

七、其他事项1. 本合同未尽事宜,双方可另行签订补充协议。

2. 本合同自双方签字盖章之日起生效。

签字:日期:乙方:(盖章)以上即为商务合同的中英文范本,合同内容应当明确具体,而且需要在签订之前充分阐述双方的权利和义务,以免发生纠纷。

商务合同的签订对于商业活动非常重要,能够帮助双方明确交易内容和方式,减少交易风险,确保交易的顺利进行。

希望以上商务合同范本能够对您理解商务合同的内容和格式有所帮助。

商务合同中英文(共9篇)

商务合同中英文(共9篇)

商务合同中英文(共9篇)国际商务合同中英文对照1 WhereasWhereas: considering that 鉴于,就……而论(法律用语)例1Whereas the first Party is willing to employ the second Party and the second Party agrees to act as the first Party’s Engineer in Bamako, it is hereby mutually agreed as follows:鉴于甲方愿意聘请乙方,乙方同意应聘为甲方在巴马科(工程)的工程师,合同双方特此达成协议如下例2Whereas Party B and Party A have entered into this Contract to install Party A’s air-conditioning equipment, the Parties hereto do hereby agree as follows:Chinese version for reference:鉴于乙方与甲方订立本合同,安装甲方的空气调节设备,双方同意如下:Whereby”,“以此立(证)据”等;In Testimony Whereof:以此为证,特立此证;Whereby: by the agreement; by the following terms and conditions, etc.凭此协议,凭此条款等。

例1In Witness Whereof the Parties hereto have caused this Agreement to be executed on laws.本协议书由双方根据各自的法律签订,于上面所签订的日期开始执行,特立此据。

例 2In Testimony Whereof, we have hereto signed this document on _______(day/month/year).我方于___年____月____日签署本文,特此证明。

商务合同翻译模板

商务合同翻译模板

商务合同翻译模板合同编号: [编号][公司名称], 简称"甲方"地址: [地址]联系人: [联系人]电话: [电话]传真: [传真][公司名称], 简称"乙方"地址: [地址]联系人: [联系人]电话: [电话]传真: [传真]鉴于,双方为实现互利共赢,就某项商务合作达成一致,特订立如下合同。

第一条合同目的甲乙双方就[具体合作内容]的合作事项达成一致,依照本合同的约定,开展合作。

第二条合作方式1. 甲方负责[具体责任],乙方负责[具体责任],双方共同推动合作项目的进展。

2. 甲乙双方保证互相合作,共同完成合作目标。

第三条合作期限本合同自双方签字之日起生效,合作期限为[具体期限],如需延长,须经双方协商一致。

第四条合作范围双方共同商定的合作内容为[具体合作内容],双方各自负责完成合作中的各项任务。

第五条合作费用1. 甲方需支付给乙方的费用为[具体金额],乙方需支付给甲方的费用为[具体金额]。

2. 双方应按约定时间付款,逾期支付的,按合同约定支付违约金。

第六条保密条款1. 双方承诺在合作期间及合作结束后,严格遵守商业秘密的保密义务,不得向第三方透露。

2. 因守约方违反保密义务造成损失的,应承担相应的法律责任。

第七条违约责任若一方违反本合同的规定,给对方造成损失的,应承担相应的违约责任。

第八条合同解决争议的方式因本合同引起的一切争议,甲乙双方应友好协商解决,协商不成的,提交[仲裁机构]仲裁。

第九条其他约定事项1. 本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。

2. 本合同未尽事宜,双方可另行协商签订补充协议。

3. 本合同经双方盖章确认后生效,自生效之日起具有法律效力。

甲方: 乙方:签字: 签字:日期: 日期:以上为商务合同翻译模板,具体内容可根据实际情况进行调整修改。

2.商务合同翻译例句五篇范文

2.商务合同翻译例句五篇范文

2.商务合同翻译例句五篇范文第一篇:2.商务合同翻译例句(一)We'll have the contract ready for signature.我们应准备好合同待签字。

We signed a contract for medicines.我们签订了一份药品合同。

Mr.Zhang sings the contract on behalf of the China National Silk Import & Export Corporation.张先生代表中国丝绸进出口总公司在合同上签了字。

A Japanese company and SINOCHEM have entered into a new contract.中国化工进出口总公司已经和日本一家公司签订了一份新合同。

It was because of you that we landed the contract.因为有了你,我们才签了那份合同。

We offered a much lower price, so they got the contract.由于我们报价低,他们和我们签了合同。

Are we anywhere near a contract yet? 我们可以(接近于)签合同了吗?We sign a contract when we are acting as principals.(“principals” refers to the “seller” and the “buyer”)当我们作为货主时都要签订合同。

(这里的“货主”指合同中的卖方和买方)I know we(the seller)should draw up a contract and the buyer has to sign it.我们知道我们(卖方)应该拟出一份合同,买方必须签署合同。

We should simultaneously sign two contracts, one sales contract for beef and mutton, and the other contract of equal value for the purchase of cotton.我们同时签两个合同,一是牛羊肉的销售(出口)合同,另一个是等额的棉花购买(进口)合同。

商务合同中英文范本5篇

商务合同中英文范本5篇

商务合同中英文范本5篇篇1合同编号:(合同编号)甲方(买方):(买方公司名称)地址:(买方公司地址)法定代表人:(买方公司法定代表人姓名)乙方(卖方):(卖方公司名称)地址:(卖方公司地址)法定代表人:(卖方公司法定代表人姓名)根据《中华人民共和国合同法》等相关法律法规,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就甲方向乙方购买(商品名称)事宜达成如下协议:一、合同标的物及规格质量要求商品名称:(商品名称);规格型号:(规格型号);质量要求和标准:(质量标准和要求的具体描述)。

商品须满足中国相关质量标准,具体详见附件(合同附件编号)。

二、数量和计价单位购买数量:(具体数量);计价单位:(计量单位),按照乙方提供的报价表中所列价格进行结算。

三、价格和支付方式合同总价:(合同金额);支付方式:(支付方式,如电汇、信用证等);支付期限:(付款期限)。

乙方需提供正规发票。

四、交货和验收交货期限:(交货日期);交货地点:(交货地点);运输方式:(运输方式,如陆运、海运、空运等)。

验收标准和方法:按照合同规定的质量要求和标准,在乙方交货后进行验收。

甲方有权委托第三方机构进行验收。

如存在质量问题,甲方有权要求退货或换货。

五、保密条款双方应对涉及本合同的所有商业信息和技术资料保密,未经对方同意,不得泄露给第三方。

六、违约责任及赔偿如甲乙双方中任何一方违反本合同约定,均应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。

具体违约情形包括但不限于:延迟交货、货物质量问题等。

违约方应按照合同金额的百分之(违约金比例)支付违约金。

若违约金无法弥补对方损失,违约方还需承担相应赔偿责任。

七、争议解决方式因执行本合同所发生的争议,甲乙双方应友好协商解决。

协商不成的,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。

八、其他条款本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

本合同自双方签字盖章之日起生效。

未尽事宜,可另行签订补充协议。

本合同条款的修改、补充均以书面形式为准。

商务合同的翻译论文范文

商务合同的翻译论文范文

商务合同的翻译论文范文商务合同翻译范文Contract for Business AgreementThis Contract for Business Agreement (the "Agreement") is made and entered into on ________________ (date) by and between:Party A:__________________________________________ (Full name of company orindividual)__________________________________________ (Address)__________________________________________ (Telephone number)Party B:__________________________________________ (Full name of company orindividual)__________________________________________ (Address)__________________________________________ (Telephone number)Party A and Party B are collectively referred to as the "Parties".1. Purpose of AgreementThis Agreement sets forth the terms and conditions under which Party A and Party B agree to enter into a business transaction.2. Identification of PartiesParty A is a ________________ (insert type of company or individual) duly organized and validly existing under the laws of ________________ (insert country), with its principal place of business at ________________ (insert address).Party B is a ________________ (insert type of company or individual) duly organized and validly existing under the laws of ________________ (insert country), with its principal place of business at ________________ (insert address).3. Term of AgreementThis Agreement shall be effective as of the date first written above and shall remain in full force and effect for a period of________________ (insert number of months/years).4. Obligations of Parties4.1 Obligations of Party AParty A agrees to:4.1.1 Provide Party B with the goods and/or services described in Exhibit A attached hereto (the "Goods and/or Services") in accordance with the terms and conditions set forth therein.4.1.2 Deliver the Goods and/or Services to Party B in a timely manner and in accordance with the specifications and quality standards agreed upon by the Parties.4.2 Obligations of Party BParty B agrees to:4.2.1 Pay Party A for the Goods and/or Services in accordance with the terms and conditions set forth in Exhibit A attached hereto.4.2.2 Take delivery of the Goods and/or Services in a timely manner and in accordance with the specifications and quality standards agreed upon by the Parties.5. Confidentiality5.1 The Parties acknowledge that during the course of their business relationship, they may have access to certain information that is confidential and proprietary to the other Party, including but not limited to trade secrets, know-how, customer lists, and other proprietary information ("Confidential Information").5.2 The Parties agree to treat all Confidential Information of the other Party as strictly confidential and to use such Confidential Information solely for the purpose of performing their obligations under this Agreement.5.3 Each Party agrees to take all reasonable precautions to protect the other Party's Confidential Information, including but not limited to limiting access to such Confidential Information to those employees, agents, and representatives who have a need to know such information and who have been informed of their obligation to maintain the confidentiality of such information.5.4 Notwithstanding the foregoing, the obligations of this Section 5 shall not apply to any information that: (i) is or becomes generally known to the public through no fault of the receiving Party; (ii) was known to the receiving Party prior to receipt from the disclosing Party; (iii) is or was independently developed by the receiving Party without use of or reference to the disclosing Party's Confidential Information; or (iv) is required to be disclosed by law or court order, provided that the receiving Party gives the disclosing Party prior written notice of such disclosure requirement and cooperates with the disclosing Party in seeking a protective order or other appropriate relief.6. Indemnification6.1 Party A shall indemnify, defend, and hold harmless Party B, its officers, directors, employees, agents, and affiliates from and against any and all claims, damages, liabilities, costs, and expenses (including reasonable attorneys' fees and expenses) arising out of or in connection with any breach by Party A of its obligations or warranties under this Agreement.6.2 Party B shall indemnify, defend, and hold harmless Party A, its officers, directors, employees, agents, and affiliates from and against any and all claims, damages, liabilities, costs, and expenses (including reasonable attorneys' fees and expenses) arising out of or in connection with any breach by Party B of its obligations or warranties under this Agreement.7. Governing Law and Dispute Resolution7.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China.7.2 Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this Agreement, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the rules of arbitration of the China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) in effect at the time of the arbitration. The place of arbitration shall be Beijing, China. The arbitration award shall be final and binding upon both Parties.8. Notices8.1 Any notice, demand, or request required or permitted to be given under this Agreement shall be in writing and shall be deemed to have been duly given when delivered by hand or mailed by certified mail to the address of the Party to whom notice is being given. The address of each Party for purposes of this Section 8 shall be as set forth at the beginning of thisAgreement or such other address as may be designated in writing by the Party.9. Entire Agreement9.1 This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof, and supersedes all prior or contemporaneous agreements, proposals, negotiations, understandings, and communications, whether oral or written.9.2 This Agreement may not be amended except by a written instrument executed by both Parties.10. Counterparts10.1 This Agreement may be executed in counterparts, each of which shall be deemed an original but all of which together shall constitute one and the same instrument.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Agreement as of the date first above written.Party A:________________________________________(Signature and Printed Name)Party B:________________________________________(Signature and Printed Name)。

商务合同-Contract-中英文

商务合同-Contract-中英文

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载商务合同-Contract-中英文甲方:___________________乙方:___________________日期:___________________Contract甲方:Party A:乙方:Party B:合同名称:Name of contract:合同编号:Contract No.:此合同由如下双方签定The contract shall be signed by two parties as following:1、 (以下简称甲方)(hereinafter referred to as Party A)2、 (以下简称乙方)(hereinafter referred to as Party B)此项目经甲乙双方友好协商,按国家经济合同法,现达成协议,其条款如下:The project is friendly negotiated by two parties according to national economic contract law. Now the agreement is reached with articles as following:一、合同价格Contract amount合同总金额为人民币(含17%增值税)xxx元。

(大写:xxx)。

The total amount of the contract is xxxRMB (including 17% VAT) (in words: xxx).二、工作范围Working scope三、付款方式与条件Payment terms and conditions3.1、合同生效后,甲方预付合同总价的30%。

Party A shall pay 30% of the total contract amount as down payment after the contract is signed and valid.3.2、完成预验收后,乙方向甲方开具相应的发票,甲方预付合同总价的30%。

商务合同的翻译精选多篇

商务合同的翻译精选多篇

商务合同的翻译精选多篇合同方:委托方(以下简称“甲方”):公司名称:法人代表:地址:联系方式:受托方(以下简称“乙方”):公司名称:法人代表:地址:联系方式:第一章总则第一条目的及适用范围本合同旨在明确甲方委托乙方翻译商务合同事宜的权利和义务,适用于甲方所有委托给乙方的商务合同翻译业务。

第二条合同有效期本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期至双方约定的全部翻译任务完成之日止。

第二章翻译服务第一条翻译内容乙方应根据甲方提供的商务合同原文,将其翻译为甲方指定的目标语言。

第二条翻译要求翻译应遵循以下要求:1. 准确、全面、忠实地反映原文含义;2. 符合目标语言的语法、用词和表达习惯;3. 文字流畅、清晰易懂;4. 使用专业术语和行业惯用语;5. 遵守甲方指定的翻译风格和格式。

第三章保密义务第一条保密范围乙方应对甲方提供的原文和翻译稿件的保密性负责。

未经甲方书面授权,乙方不得向任何第三方披露或使用上述资料。

第二条保密期限保密义务自乙方接触甲方提供的资料之日起生效,直至本合同终止后五年。

第四章验收和支付第一条验收标准甲方对乙方的翻译稿件进行验收,验收标准为:1. 符合本合同第二章第一条规定的翻译要求;2. 完成翻译任务的期限;3. 其他甲方指定的验收标准。

第二条付款方式翻译费用根据甲方提供的原文词数计算,支付方式为:1. 预付:合同签订后,甲方向乙方支付翻译总费用的50%;2. 验收后:甲方验收合格后,支付剩余的50%。

第五章违约责任第一条违约责任如任何一方违反本合同,承担以下违约责任:1. 甲方逾期付款,乙方有权暂停翻译服务并向甲方收取违约金,违约金数额为逾期支付金額的0.5%/天;2. 乙方逾期交付翻译稿件,甲方有权解除合同并向乙方收取违约金,违约金数额为逾期交付期間每天翻译费用的1%;3. 乙方未按照本合同第二章第二条的要求提供合格的翻译稿件,甲方有权拒绝验收并要求乙方无偿修改,或解除合同并向乙方收取违约金,违约金数额为翻译费用的50%。

商务合同的翻译(精选多篇)-合同范本-好范文网.doc

商务合同的翻译(精选多篇)-合同范本-好范文网.doc

商务合同的翻译(精选多篇)-合同范本in order to facilitate party a’s work of starting the consignment sales on time, party b should ship the first lot of consignment goods to party a before dec.31, 2014. on or about march 15, 2014, party a and party b shall meet to mutually determine on acceptable sales level for the remainder of the consignment period.2) 在寄售合同到期后的一个月内,甲方将按合同单价把已售出的货物以美元形式全额汇给乙方。

如果有销售额总额超过15万美元的情况,甲方应在一月内将销售款以美元形式汇给乙方。

within one month after expiration of the consignment period, party a shall remit party b the total sum in u.s dollars based on the contracted unit price for those items which have been sold.if at any time the total value of goods sold exceeds the amount of u.s. dollars 150000, party a shall remit the total sum in u.s. dollars to party b within one month’s period of time.3) 装配所需的主要零件、消耗品及部件由甲方运至广州。

商务合同的汉英翻译

商务合同的汉英翻译

商务合同的汉英翻译商务合同汉英翻译样稿Contract for Commercial TransactionsThis contract (hereinafter referred to as "the Contract") is entered into on the __ [date] by and between __ [Party A] and __ [Party B] (hereinafter collectively referred to as "the Parties" or individually as "Party").Whereas the Parties intend to establish a mutually beneficial business relationship, and in consideration of the mutual promises and agreements contained herein, the Parties hereby agree as follows:Article 1: Basic Information of the PartiesParty A:Name: ________________________________Address: ______________________________Tel. No.: ______________________________Legal Representative: ___________________Party B:Name: ________________________________Address: ______________________________Tel. No.: ______________________________Legal Representative: ___________________Article 2: Identity, Rights, Obligations, Performance, Term, and Breach2.1 Party A's identity, rights, obligations, performance, term, and breach:Identity: _______________________________Rights: __________________________________Obligations: _____________________________Performance: _____________________________Term: ___________________________________Breach: _________________________________2.2 Party B's identity, rights, obligations, performance, term, and breach:Identity: _______________________________Rights: __________________________________Obligations: _____________________________Performance: _____________________________Term: ___________________________________Breach: _________________________________Article 3: Compliance with Chinese Laws and RegulationsBoth Parties shall abide by the laws and regulations of the People's Republic of China concerning this Contract and its implementation.Article 4: Clear Identification of the Parties' Rights and ObligationsBoth Parties shall have the right to perform their respective obligations according to the terms of this Contract and shall be obligated to act honestly and in good faith.Article 5: Clear Legal Effectiveness and EnforceabilityThis Contract shall have legal force and be enforceable in accordance with the laws and regulations of the People's Republic of China.Article 6: Other Provisions6.1 Any amendments or modifications to this Contract shall be made in writing and be duly signed by both Parties.6.2 Any disputes arising from or in connection with this Contract shall be resolved through friendly consultation. If the dispute cannot be resolved through consultation, either party may submit the dispute to the court of competent jurisdiction.6.3 This Contract is executed in two counterparts, each in Chinese and English, with equal legal force.6.4 This Contract shall come into effect on the date of its signing by both Parties and shall remain valid until the completion of all obligations specified under this Contract.In witness whereof, the Parties have executed this Contract as of the date first written above.[Signature of Party A] [Signature of Party B][Name of legal representative] [Name of legal representative]。

商务合同中英文范本6篇

商务合同中英文范本6篇

商务合同中英文范本6篇篇1Commercial Contract SampleThis Commercial Contract ("Contract") is entered into on [date], by and between [Company A], located at [address], ("Party A"), and [Company B], located at [address], ("Party B").1. Scope of WorkParty A agrees to provide [description of goods or services to be provided by Party A] to Party B, and Party B agrees to pay Party A the sum of [amount] for the goods or services provided.2. Payment TermsParty B agrees to pay Party A the total sum of [amount] within [number] days of the completion of the work. Payment shall be made in [currency] and shall be made to the bank account specified by Party A.3. DeliveryParty A shall deliver the goods or services to Party B at the address specified by Party B. The goods shall be delivered by[date]. Party B shall be responsible for any additional delivery charges.4. Term of ContractThis Contract shall commence on [date] and shall continue until the completion of the work or until terminated by either party upon [number] days written notice.5. Representations and WarrantiesParty A represents and warrants that it has the necessary skills and experience to perform the work under this Contract. Party A further warrants that the goods or services provided under this Contract shall be of good quality and free from defects.6. ConfidentialityBoth parties agree to keep confidential all information and documents exchanged during the term of this Contract. This includes, but is not limited to, customer lists, pricing information, and trade secrets.7. Governing LawThis Contract shall be governed by the laws of[state/country]. Any disputes arising out of or in connection withthis Contract shall be resolved through arbitration in [city], in accordance with the rules of [arbitration body].8. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes any previous agreements or understandings between them. This Contract may only be amended in writing and signed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first written above.[Party A] [Party B][Signature] [Signature][Print Name] [Print Name][Title] [Title]This sample Commercial Contract is provided for informational purposes only and should not be construed as legal advice. It is recommended that parties seeking to enter into a commercial agreement seek the advice of a qualified attorney.篇2Commercial ContractThis Commercial Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and entered into as of [Date], by and between:Party A: [Name] (hereinafter referred to as the "Seller"), a corporation organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Address].Party B: [Name] (hereinafter referred to as the "Buyer"), a corporation organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Address].WHEREAS, the Seller is engaged in the business of selling [Products/Services], and the Buyer is interested in purchasing such [Products/Services].Now, therefore, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties agree as follows:1. Scope of Agreement1.1 The Seller agrees to sell, and the Buyer agrees to purchase, the [Products/Services] in the quantities and at the prices set forth in Exhibit A attached hereto.1.2 The Buyer shall issue purchase orders specifying the [Products/Services] to be purchased, the quantities, and deliverydates. The Seller shall confirm receipt of each purchase order within [number] days.2. Payment Terms2.1 The Buyer shall pay the Seller for the [Products/Services] in accordance with the payment terms set forth in Exhibit A.2.2 In the event of late payment, the Buyer shall pay interest on the overdue amount at the rate of [number]% per month.3. Delivery3.1 The Seller shall deliver the [Products/Services] to the Buyer's designated location in accordance with the delivery schedule set forth in Exhibit A.3.2 The Buyer shall be responsible for all shipping costs and expenses related to the delivery of the [Products/Services].4. Warranties4.1 The Seller warrants that the [Products/Services] shall conform to the specifications set forth in Exhibit A and shall be free from defects in material and workmanship.4.2 The Seller's liability under this warranty is limited to the repair or replacement of any defective [Products/Services] or refund of the purchase price.5. Confidentiality5.1 Both parties agree to keep confidential all information disclosed during the course of this Contract, including but not limited to pricing, product specifications, and customer lists.5.2 This confidentiality agreement shall survive the termination of this Contract.6. Termination6.1 Either party may terminate this Contract by providing written notice to the other party at least [number] days in advance.6.2 In the event of termination, the Buyer shall pay any outstanding amounts due to the Seller for the [Products/Services] delivered prior to the termination date.7. Governing Law7.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.Seller: ________________________Buyer: ________________________Exhibit A: [Specifications, Prices, and Delivery Schedule]篇3Business ContractThis Business Contract (the “Contract”) is made and entered into on this ____ day of ________________, 20__, by and between:[Company Name], a company organized and existing under the laws of [Jurisdiction], with its principal place of businessloc ated at [Address] (the “Company”)and[Counterparty Name], a company organized and existing under the laws of [Jurisdiction], with its principal place of business located at [Address] (the “Counterparty”).WHEREAS, the Company and the Counterparty desire to enter into this Contract to define the terms and conditions under which they will conduct business with each other;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties hereto agree as follows:1. Services: The Company agrees to provide [description of services] (the “Services”) to the Counterparty in accordance with the terms and conditions set forth in this Contract.2. Payment: The Counterparty agrees to pay the Company a total sum of [amount] as compensation for the Services. Payment shall be made in [currency] and is due [number] days after the completion of the Services.3. Term: This Contract shall commence on the date first written above and shall continue in full force and effect until the completion of the Services, unless terminated earlier by mutual agreement of the parties.4. Confidentiality: The parties agree to keep all information exchanged during the performance of this Contract confidential and not to disclose it to any third party without the other party’s consent.5. Governing Law: This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first written above.[Company Name]By: __________________________Name: ________________________Title: ________________________[Counterparty Name]By: __________________________Name: ________________________Title: ________________________篇4Commercial ContractThis Commercial Contract is entered into by and between Party A, [Company Name], a corporation organized and existing under the laws of [Country], having its principal place of business at [Address] (hereinafter referred to as "Party A"), and Party B, [Company Name], a corporation organized and existing under the laws of [Country], having its principal place of business at [Address] (hereinafter referred to as "Party B").Whereas, Party A desires to [describe the purpose of the contract]; andWhereas, Party B has the capacity and ability to provide [describe the services or goods to be provided] in accordance with the terms and conditions set forth herein.Now, therefore, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties hereto agree as follows:1. Scope of Services: Party B shall provide [describe the services or goods to be provided] in accordance with the specifications set forth in Exhibit A attached hereto.2. Term: The term of this contract shall commence on [start date] and shall continue until [end date], unless terminated earlier in accordance with the terms herein.3. Payment: Party A shall pay Party B the sum of [amount] for the services rendered under this contract. Payment shall be made in [currency] within [number] days of receipt of invoice.4. Warranties: Party B represents and warrants that it has the capacity and ability to provide the services in accordance with this contract.5. Confidentiality: Both parties agree that all information exchanged in the performance of this contract shall be treated as confidential and shall not be disclosed to any third party without the prior written consent of the disclosing party.6. Governing Law: This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].In witness whereof, the undersigned parties hereto have executed this Commercial Contract as of the Effective Date.Party A: [Signature] [Printed Name] [Title] Date: [Date]Party B: [Signature] [Printed Name] [Title] Date: [Date]Exhibit ASpecifications:[Describe the specifications for the services or goods to be provided]This contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes any prior agreements or understandings, whether written or oral, relating to the subject matter herein. This contract may not be amended except in writing signed by both parties.篇5Commercial ContractThis Commercial Contract, hereinafter referred to as the "Agreement," is made and entered into as of [Date], by and between [Party A], with its principal place of business located at [Address] (hereinafter referred to as "Company A"), and [Party B], with its principal place of business located at [Address] (hereinafter referred to as "Company B").1. PurposeThe purpose of this Agreement is for Company A to provide goods and/or services to Company B, in accordance with the terms and conditions set forth herein.2. TermThis Agreement shall commence on [Date] and shall continue for a period of [Duration] unless earlier terminated by either party in accordance with the termination provisions herein.3. ServicesCompany A agrees to provide the following goods and/or services to Company B:- [Description of goods/services]- [Description of goods/services]4. PaymentIn consideration for the goods and/or services provided by Company A, Company B agrees to pay Company A the sum of [Amount] within [Number] days of receipt of an invoice.5. WarrantyCompany A warrants that the goods and/or services provided under this Agreement will be of good quality and free from defects.6. TerminationThis Agreement may be terminated by either party upon [Number] days' written notice to the other party. In the event of termination, Company B shall pay any outstanding fees for goods and/or services provided prior to the termination date.7. ConfidentialityBoth parties agree to keep confidential the terms of this Agreement and any information shared between them, unless otherwise required by law.8. Governing LawThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [State/Country].9. Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes any prior agreements or understandings, whether written or oral.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by their duly authorized representatives as of the date first above written.[Signature of Company A] [Signature of Company B][Name of Signatory] [Name of Signatory][Title of Signatory] [Title of Signatory]篇6Commercial Contract SampleThis Commercial Contract ("Contract") is made and entered into on this _____ day of ______________, 20__ by and between [Company Name], with its principal place of business at [Company Address] ("Seller") and [Company Name], with its principal place of business at [Company Address] ("Buyer").1. Product Description:Seller agrees to sell to Buyer and Buyer agrees to purchase from Seller the following product(s): [description of the product(s)].2. Price:The total purchase price for the product(s) shall be [amount in currency] to be paid by Buyer to Seller in the following manner: [payment terms, e.g. 50% upon signing this Contract, 50% upon delivery of the product(s)].3. Delivery:Seller shall deliver the product(s) to Buyer on or before [delivery date]. Buyer shall be responsible for any shipping costs associated with the delivery of the product(s).4. Inspection and Acceptance:Buyer shall have _____ days from the date of delivery to inspect the product(s) and notify Seller in writing of any defects or nonconformities. Buyer's failure to notify Seller within this time period shall constitute acceptance of the product(s).5. Warranty:Seller warrants that the product(s) shall be free from defects in materials and workmanship for a period of [warranty period] from the date of delivery. Seller's sole obligation under this warranty shall be to repair or replace the defective product(s) at Seller's expense.6. Limitation of Liability:In no event shall Seller be liable for any direct, indirect, incidental, special, or consequential damages arising out of or in connection with the sale of the product(s) under this Contract.7. Governing Law:This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of [State], without regard to its conflict of law principles.8. Entire Agreement:This Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior or contemporaneous agreements, whether written or oral.In witness whereof, the parties have executed this Contract as of the date first above written.Seller: __________________________Buyer: __________________________[Signatures of authorized representatives]This Contract is hereby accepted and agreed to by: [Company Name]By: _________________________Title: _______________________[Date]。

商务合同中英文范本(最新)3篇

商务合同中英文范本(最新)3篇

商务合同中英文范本(最新)3篇篇1甲方(买方):__________________乙方(卖方):__________________鉴于甲、乙双方同意进行商务合作,现根据平等互利、诚实信用的原则,特此订立本合同,以明确双方的权利和义务。

一、合同双方1. 甲方作为买方,同意购买乙方所提供的商品。

2. 乙方作为卖方,同意向甲方提供符合合同规定的商品。

二、商品及规格1. 商品名称:__________________2. 型号/规格:__________________3. 数量:__________________4. 质量标准:按照国家标准及双方约定的质量标准进行生产和检验。

5. 包装:乙方应按照甲方的要求,采取适当的包装方式,确保商品在运输过程中的安全。

三、价格及支付方式1. 商品价格:__________________元(人民币)。

具体价格根据商品数量、规格、质量等因素,经双方协商确定。

2. 支付方式:甲方应在收到商品后______日内完成付款。

支付方式为______。

(例如:电汇、信用证等)四、交货及验收1. 交货期限:乙方应在合同生效后______日内完成交货。

2. 交货地点:__________________。

3. 验收标准:按照合同规定的质量标准、数量及包装要求进行验收。

如甲方发现商品存在质量问题,有权要求乙方进行更换或退货。

五、保密条款1. 双方应对本合同的内容以及双方在合作过程中获知的对方商业秘密、技术资料等信息予以保密。

2. 未经对方同意,任何一方不得向第三方泄露相关保密信息。

否则,应承担相应的法律责任。

六、违约责任1. 若一方未履行本合同规定的义务,应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。

2. 若因乙方原因导致延迟交货,乙方应支付逾期交货违约金。

若延迟交货导致甲方损失,乙方应负责赔偿。

3. 若甲方未按约定时间支付货款,应按逾期支付货款金额的一定比例支付违约金。

具体比例双方可另行协商确定。

商务合同的翻译(精选多篇)-合同范本_0.doc

商务合同的翻译(精选多篇)-合同范本_0.doc

商务合同的翻译(精选多篇)-合同范本3.1.2 by and between常用by and between 强调合同是由“双方”签订的,因此双方必须严格履行合同所赋于的责任。

例10:买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。

this contract is made by and between the buyer and the seller, whereby the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the under mentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.3.2. 限定时间英译与时间有关的文字,都应非常严格慎重地处理,因为合同对时间的要求是准确无误。

所以英译起止时间时,常用以下结构来限定准确的时间。

3.2.1 双介词用双介词英译含当天日期在内的起止时间。

例11;自9 月2o 日起,甲方已无权接受任何定单或收据。

party a shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after september 20.例12:我公司的条件是,3 个月内,即不得晚于5 月1 日,支付现金。

our terms are cash within three months, i.e. on or before may 1.3.2.2 not(no)later than br 用“not (no) later than +日期”英译“不迟于某月某日”。

例13:本合同签字之日一个月内,即不迟于12 月15 日,你方须将货物装船。

party b shall ship the goods within one month of the date of signing this contract, i.e. not later than december 15.3.2.3 include 的相应形式常用include 的相应形式:inclusive、including 和included,来限定含当日在内的时间。

商务合同中英文翻译6篇

商务合同中英文翻译6篇

商务合同中英文翻译6篇篇1商务合同本合同由以下双方签订:甲方:XXX有限公司地址:XXXXXX法定代表人:XXXXXX乙方:XXXXXX有限公司地址:XXXXXX法定代表人:XXXXXX鉴于甲方拥有商务资源,乙方拥有商业经验,双方同意共同合作,开展商务活动。

现根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规,经友好协商,达成如下协议:第一条合作内容1.1 甲方将其拥有的商务资源与乙方进行合作,乙方利用其商业经验进行开发和运营。

1.2 合作内容包括但不限于商务咨询、项目合作、资源整合等。

1.3 具体合作内容双方另行商议并签订具体合作协议。

第二条合作期限2.1 合作期限为三年,自本合同签订之日起计算。

2.2 期满后,双方可协商续签本合同。

第三条双方权利与义务3.1 甲方权利与义务:3.1.1 甲方应提供其拥有的全部商务资源,并保证资源的合法性和真实性。

3.1.2 甲方应积极参与双方的合作关系,协助乙方进行资源开发和运营。

3.1.3 甲方有权参与乙方的商业决策,并提出合理化建议。

3.1.4 甲方应承担因提供虚假或非法商务资源而产生的法律责任。

3.2 乙方权利与义务:3.2.1 乙方应利用其商业经验,对甲方提供的商务资源进行开发和运营。

3.2.2 乙方应积极推广甲方的商务资源,提高其知名度和影响力。

3.2.3 乙方应承担因自身决策失误或操作不当而产生的法律责任。

3.2.4 乙方有权参与甲方的商业决策,并提出合理化建议。

第四条保密条款4.1 双方应对合作过程中涉及的商业机密、技术机密、客户信息等保密事项严格保密,不得擅自披露或泄露给第三方。

4.2 保密期限为三年,自本合同终止之日起计算。

期满后,双方可协商续签保密协议。

4.3 违反保密条款的一方应承担相应的法律责任,并赔偿因此给对方造成的全部损失。

第五条付款条款5.1 甲方应按照本合同约定向乙方支付合作费用,具体金额和支付方式双方另行商议并签订具体合作协议。

5.2 乙方应按照本合同约定提供相应的服务和支持,并保证服务质量和效果。

商务合同翻译案例样本5篇

商务合同翻译案例样本5篇

商务合同翻译案例样本5篇篇1合同编号:XYZ-001甲方:ABC公司地址:123 Street, City, Country联系方式:Tel: 123-456-7890法定代表人:John Doe国籍:美国乙方:DEF公司地址:456 Street, City, Country联系方式:Tel: 456-789-0123法定代表人:Jane Doe国籍:英国合同名称:国际商务合作合同签订时间:2024年1月1日签订地点:City, Country鉴于:甲方系一家在XXX领域具有领先地位的公司,拥有先进的技术和丰富的经验;乙方系一家在YYY领域具有显著优势的公司,拥有独特的资源和卓越的能力。

双方经友好协商,决定在各自领域内开展合作,共同拓展市场,提高竞争力。

第一条合作内容1.1 甲方与乙方决定在XXX和YYY领域内开展合作,共同开发新产品,拓展新市场。

1.2 具体合作内容包括但不限于产品研发、市场推广、销售渠道建设等。

第二条合作方式2.1 甲方与乙方将成立一个合资公司,双方各自持股50%。

2.2 合资公司将独立运营,双方将共同参与公司的管理和决策。

2.3 甲方与乙方将共享资源、技术和经验,共同推动合资公司的发展。

第三条权利与义务3.1 甲方应提供其先进的技术和丰富的经验,协助合资公司进行产品研发和市场推广。

3.2 乙方应提供其独特的资源和卓越的能力,协助合资公司进行产品研发和市场推广。

3.3 双方应共同参与合资公司的管理和决策,确保公司的稳健运营和发展。

3.4 双方应保守合资公司的商业机密和敏感信息,不得擅自披露或使用。

第四条利润分配与风险承担4.1 合资公司的利润将根据双方的持股比例进行分配。

4.2 双方应共同承担合资公司的风险和损失,具体承担比例根据双方协商确定。

4.3 在合作期间,双方应确保各自的资金和资源投入充足,以满足合资公司的运营和发展需求。

第五条合同期限与终止5.1 本合同自签订之日起生效,有效期为5年。

商务合同中英文范本(最新)

商务合同中英文范本(最新)

商务合同中英文范本(最新)甲方(买方):___________________乙方(卖方):___________________鉴于双方同意进行商业交易,经友好协商,达成如下协议:一、合同双方基本信息买方全称:___________________地址:___________________联系方式:___________________法定代表人(或授权代表):___________________卖方全称:___________________地址:___________________ 工商注册所在地:___________________ 联系方式:___________________ 法定代表人(或授权代表):___________________二、合同内容条款(一)商品及服务内容买方同意购买卖方提供的以下商品及服务:(请在此处详细描述商品名称、规格型号、数量、质量、价格等)。

英文翻译:The Buyer agrees to purchase the following goods and services provided by the Seller: (Please describe the name of goods, specifications, models, quantity, quality, price, etc.)(二)交易价格及支付方式双方同意以以下方式支付交易款项:(现金、转账、信用证等支付方式及支付期限等细节)。

卖方需提供有效的收款凭证。

英文翻译:Both parties agree to pay the transaction amount in the following way: (Cash, transfer, L/C and other payment methods, as well as payment terms and other details). The Seller shall provide valid payment vouchers.(三)交货期限及方式卖方需在约定时间内将商品送达买方指定地点。

商务合同翻译

商务合同翻译

商务合同翻译商务合同翻译篇(1000字)商务合同合同编号:XXXXXX甲方:(公司名称)乙方:(公司名称)鉴于:甲方是一家注册于中国的公司,主要从事(业务领域),并在此领域中拥有良好的声誉和业务信誉。

乙方是一家注册于(国家名称)的公司,主要从事(业务领域),并在此领域中拥有良好的声誉和业务信誉。

双方希望通过签署此合同,建立持续的合作关系,共同开展(详细描述业务合作内容)。

根据《中华人民共和国合同法》及相关法规的规定,双方经友好协商,达成如下合作协议:第一条合作内容1.1 甲方将协助乙方在中国市场推广销售其产品,并提供市场调研、销售支持等相关服务。

1.2 乙方将向甲方提供其公司最新产品的供货价格、品质标准以及相关市场资讯。

第二条合作期限2.1 本合同自双方签署之日起生效,并持续有效,直至任何一方提前三个月书面通知终止合同。

第三条价格和付款条款3.1 乙方应向甲方提供其产品的最终售价,并确保此售价在合作期内保持稳定。

3.2 乙方应按照合同约定的付款方式和时间向甲方支付合作费用。

第四条产品交货和售后服务4.1 乙方应按照合同约定的交货时间和交货地点向甲方交付商品。

4.2 乙方应提供适当的售后服务,包括产品保修和技术支持。

第五条知识产权5.1 在合作期间,甲方拥有乙方产品在中国市场的独家代理权。

5.2 双方应共同保护和维护各自的商标、专利和其他知识产权。

第六条保密条款6.1 双方应对接触到的商业机密和商务信息予以保密,并在合作关系终止后继续履行保密义务。

第七条违约责任7.1 若一方违反合同的任何条款,无法履行其义务,对方有权终止合同并要求违约方承担相应的违约责任。

第八条争议解决8.1 双方因合同履行发生争议时,应通过友好协商解决。

若协商无效,应提交至有管辖权的法院解决。

第九条其他事项9.1 本合同的任何修改、补充或终止,须经双方协商一致并以书面形式确认。

9.2 本合同一式两份,甲方和乙方各持一份,具有相同的法律效力。

商务合同的翻译(精选多篇)-合同范本.doc

商务合同的翻译(精选多篇)-合同范本.doc

商务合同的翻译(精选多篇)-合同范本indemnity n.a promise to protect someone from money lost or goods damaged; 赔偿的保证repayment for this;赔偿金an insurance contract that promises to pay for the replacement or repair of lost ofdamaged goods赔偿物e.g. to arrange an ~ against loss办理损失赔偿to demand an ~ for the delayed payment因延期付款要求赔偿money demanded by a victorious nation at the end of awar as a condition of peace is an ~.战争结束时,战胜国作为和平条件索取之款项称为“赔款”。

infringement: violation n. 违反;违背;侵犯;侵害force majeure: an unexpected and unavoidable event that causes or allows a contract tobe changed or cancelled if it has a force majeure clause.e.g. as a result of force majeure the transaction was not completed.基于不可抗力的因素,交易未能完成。

arbitration : the settling of a dispute by means of a neutral third party rather than by acourt of law. 仲裁(通过中立的第三方不通过法庭解决纠纷)e.g. they decided to settle the dispute by ~. 他们决定通过仲裁解决争议。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

商务合同的翻译
商务合同的翻译
一、定义
商务合同是指平等的民事主体之间关于建立、变更和终止民事权利和义务,形成具有法律效力且受法律保护的协议。

英语国际商务合同属于公文文体中的法律文书范畴,都是书面语,其特点是严肃、正规,行文一般以明确为第一旨,力戒含混隐晦。

二、词汇特征
1.正式词汇的使用
由于商务合同属于法律公文,为了显示其规范性、约束力和庄严性,商务合同经常选用正式、严肃的词或词组。

例如,商务合同经常使用“expire”而非“end”表示“期满”;用“mence”而非“begin”表示“开始”;用“pertaining to”而非“about”表示“关于/涉及”;用“prior to”而非“before”表示“在…之前”;用“in the event that/in case”而不用“if”表示“如果”等。

在翻译商务合同时,必须尽量选择正式、严肃的中文词汇以使译文和原文在用词方面做到功能对等。

2.专业术语的使用
专业术语一般都是名词或名词性词组。

由于英文商务合同涉及各行各业,因此经常使用大量的专业术语。

例如,法律专业术语:arbitration(仲裁),litigation practice(诉讼业务),bill of plaint(诉状),without recourse(无追索权)等。

财经类专业术语如:financial statement(财务报表),factoring(保理),
auditing(审计),acceptance(承兑),collection(托收)等。

为了准确地翻译出专业术语,译员不仅要有翻译专业术语的基本技巧,还要有必备的工具书和扎实的学科专业基础知识。

像上述“acceptance”和“collection”这两个词,在专业语境中如翻译成“接受”和“收集”,将是十分粗心和不负责任的。

因此,在翻译专业术语时,译员必须做到专业术语学科信息对等并使译文符合行规。

3.由here/there/where+介词构成的词的使用
商务合同往往大量使用由here/there/where+介词构成的英语。

为了使文体功能对等,译员必须尽量把这类法律文书文体译成汉语的法律公文体。

例如,“hereafter”译为“自此、今后”,“hereby”译为“特此、兹”,“herein”译为“此中,于此”,“hereinafter”译为“在下文中”,“ hereof”译为“在本文中、关于这点”,“ hereto”译为“在此、于此”,“thereto”译为“另外、随附”“whereas”译为“鉴于”,“whereof”译为“兹特”等等。

4.缩略语的使用
在英文商务合同中,缩略词的出现频率相当高。

这些缩略词通常都是由几个单词的首字母构成,其意义单一固定,一般都用于国际贸易场合。

使用缩略词的优点在于,往往一个简单的缩略词就能对贸易过程中的各项要求进行清楚的说明,大大地提高了工作的效率。

缩略词一般根据国际商会的《国际贸易术语解释通则XX》进行解释。

三、句法特征
1.陈述句的使用
陈述句主要用于阐述、说明、解释客观事实。

商务合同主要陈述和规定合同双方的利益和义务以及涉及运输、保险、付款方式等各方
面的规定,因此一般都使用客观平实的陈述句。

在翻译此类句型时,
译员必须采取相应的中文陈述句,使译文和原文风格一致。

2.被动句的使用
由于商务合同是规定各方权利与义务的文书,文字叙述客观公正,措辞严谨庄重,因而英文商务合同中较多地使用被动句,以体现
合同文体的严谨性。

英文商务合同中有关包装、运输、保险、付款方式、检验、争议解决等条款大多采用被动句结构。

在处理此类被动句时,可将其翻译为主动句,以符合中文的行文习惯。

3.长句的使用
为了确定合同双方的权利与义务,避免曲解、误解或歧义,英文商务合同往往采取结构复杂的长句。

在英文合同中,往往出现多个状
语从句和/或定义从句,或其它修饰成分,对主句的意义进行解释或补充。

鉴于英汉两种语言的表达方式不同,在翻译此类长句时,译员不
可直接翻译成类似的汉语句型,而是适当切分句子,充分理解句子的
意思,理清句子的层次和逻辑关系,找出句子的主干成分,然后再采
取拆句、分译、调整语序等翻译方法对原句进行处理。

例如:"vendor" shall mean the person to whom the purchase order is issued, who shall be deemed as an independent contractor and shall supply the materials and/or perform the works at
its sole risk and account, and include its legal successors and/or assigns.
在翻译此句之前,首先要分析其句子结构。

本句共有两个定语,用于修饰“the person”,第一个为“to whom …issued”,第二个为“who shall be…assigns”,在第二个从句中,“who”作为主语拥有三个并列的谓语动词分别为“shall be deemed”、“shall supply”和“include”,因此在翻译时必须拆分句子,并适当添加主语。

译文:“销售商”系指采购订单的接受人。

销售商必须被视作独立的承包商,必须独立承担提供材料和/或实施工程的风险和费用。

销售商包括其合法接任者和/或代理人。

1/16 Page
1 2 3 4 5 6 下一页尾页。

相关文档
最新文档