大学英语4课后翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
大学英语4课后翻译
Unit 1
1.尽管我在那家公司有机会升职,我仍然选择了离开,去从事我热爱的工作。Although I could have been promoted in that company, I chose to leave in order to pursue a career that I love.
2.你最先要遵从的不是你的老板,而是这个行业的规则。
It is not your boss but the rules of the industry (that) you should first comply with. 3.一份好的简历是找到工作的第一步,因此今天我们提出讨论的是如何写份好简历。
A good résumé is the first step to getting a job. So what we bring up for discussion today is how to write a good résumé。
4.人们工作往往是为了谋生,而不是出于爱好。
People work, more often than not, for the sake of making a living rather than out of passion.
5.据面试官反馈,大部分接受面试的毕业生都说不出他们能为公司做些什么。According to the interviewer’s feedback, most graduates couldn’t say what they can contribute to the company.
Unit2
1 .读书不仅仅影响到个人,还影响到整个民族。
Not only does reading influence a single person, but it also influences a nation as a whole.
2. 和老者在一起就像是读一本厚厚的书,令人爱不释手。
Being in the company of the old is like reading a thick book, which you don’t want to part with.
3. 如今虽然读书的人越来越少了,但仍有人嗜书如命。
Though nowadays fewer and fewer people read books, there are still some people who look upon / on books as their lives.
4. 他有买书的习惯,但买了之后,大都束之高阁。
He had the habit of buying books, but most of the books would lie idle on the shelf after he had bought them.
5. 在路边的一个小书店里,我碰巧看到了这本我渴望已久的书。
I stumbled upon the book I longed to have for quite a long time in a small roadside bookstore.
Unit4
1.我羡慕那些为了梦想而不是为了金钱扑在事业上的人。
I admire those who devote themselves to a career for their dreams rather than for money.
2.爱情、友情、幸福、知识、健康,这些都是金钱无法替代的无价之宝。
Love, friendship, happiness, knowledge, health all these are priceless things for which money can’t substitute.
3. 老实给我讲,物质的东西真的对你一点儿也不重要吗?
To be honest with me, do material things hold no significance for you at all?
4. 我们要学会从生活中寻找简单的快乐,而不要盲目的追求物质的东西。
We should learn to get simple pleasures from life instead of pursuing material things blindly.
5.看了这部反映亲情的电影,很多人感动的留下了眼泪。
Many people were moved to tears after watching the movie depicting family affection.
Unit 6
1.远处有一座白色的房子,让我想起来我孩提时的家。(in the distance+inversion)
In the distance is a white house, which reminds me of my home when I was a child.
2 .他习惯了乡下自由自在的生活,住在没有庭院的冷冰冰的大楼里让他难以忍受。(be used to; leisurely; live with)
He is used to the leisurely life of the countryside. To live in a cold building without a yard is something he feels hard to live with.
3. 坦率地说,我很喜欢这座老房子。虽然条件简朴了些,但让人感觉温暖。(to be frank) To be frank, I like the old house very much. Despite itssimple conditions, it gives people a feeling of warmth.
4. 她不愿意搬到市中心去,因为在郊区有很多陪伴她的朋友。(downtown; suburb; keep…comp any)
She doesn’t want to move to the downtown because in the suburbs she has many friends who keep her company.
5. 这里曾是个花园,每年春天鲜花盛开,非常美丽。(used to be; blossom)
There used to be a garden here with beautiful flowers blooming in spring.
Unit 7
1.要精通一门外语,唯一的方法就是一遍遍地联系。
To achieve proficiency in a foreign language, there is nothing for it but to practise again and again.
2.很多汉语词汇有内涵意义,这对学习汉语的外国人来说是一大障碍。
Many Chinese words have connotations, which constitute a big obstacle for foreign learners of the language.
3.勤奋弥补了他在英语方面的不足;仅用了一年的时间,他就可以用英语和外国人流利地交流了。
Diligence compensated for his weakness in English. It took him only one year to communicate with foreigners in fluent English.
4.语言是动态的,是不断变化的,网络语言的出现就是一个很好的例子。
Language is something that is dynamic and keeps changing. The appearance of Net Language is a case in point.
5.中国文化是世界文化的瑰宝,其哲学、艺术、饮食、文学等对外国人都有很强的吸引力。
Chinese culture is a treasure of world culture. Its philosophy, art, food and literature all have strong appeal for foreigners.