世俗化佛教成语浅析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

世俗化佛教成语浅析
摘要:本文主要对佛教文化传入中国对汉语词汇产生影响的一种产物—世俗化佛教成语进行进行探源和分类,继而对佛教成语之所以世俗化的原因进行简单分析,从而得出这些世俗化了的佛教成语对汉民族词汇宝库的丰富,我国语言的繁荣和发展都做出了卓越而积极的贡献的结论。

关键词:佛教成语世俗化分类成因
一、佛教成语来源及分类
佛教传入我国以后,经过漫长的时期,与我国传统文化相融合结合,发展成为中国多元的传统文化的一个重要组成部分。

佛教文化对汉语词汇的发展产生了广泛而深远的影响。

比如产生了一些佛教专门词语,像“因果”、“缘分”、“因缘”等。

另外就是产生了大量与佛教有关的惯用语、谚语、成语和歇后语等。

如“口头禅”、“放下屠刀,立地成佛”、“泥菩萨过河——自身难保”等。

佛教成语来源大致可以分为以下几类: 源自佛教故事的成语如“天花乱坠”、“群魔乱舞”、“大彻大悟”、“在劫难逃”、等。

源于佛教教义理论及其思想观念的有“作茧自缚”、“现身说法”、“一尘不染”等。

源于佛教禅宗典故的如“空中楼阁”、“铁树开花”、“水滴石穿”、“单枪匹马”等。

源于佛教礼仪习俗的有“晨钟暮鼓”、”五体投地”、“醍醐灌顶”等。

二、佛教成语世俗化
随着岁月的积淀和人们对这些词汇的频繁使用,我们现在交际中所
接触的大量词汇在字面上已经无法显示出它们最初与佛教文化的渊源。

诸如“昙花一现”、“不可思议”、“水到渠成”等,他们或源自佛教故事、或概括教义理论、或来自禅宗典故,其来源均与佛教关系很大。

但经过词义的演变后,现在若不特别指出,人们恐怕很难想到这些词与佛教的关系了。

它们与人们的日常用语融汇在一起,对方便人们的交际,丰富汉语语汇,起到了积极的作用。

所谓“世俗化”,张诒三在他的《佛源外来词汉化的步骤和世俗化》中提出了“世俗化”这一概念,其中说:“东汉时期,佛教开始传入中土,在佛教逐步由印度佛教发展成为中国国佛教的大背景下,大量佛源外来词被译借到汉语中,并逐步成为汉语词汇的组成部分。

我们称这一过程为佛源外来词的汉化;汉化过程中,佛源外来词必然经历由佛教词语渐渐被世俗生活接受的过程,可以认为,这就是佛源外来词的世俗化”。

三、佛教成语世俗化成因
在众多的佛教成语中,有的词义不变或几乎没有什么变化,(如“遁入空门”,佛教主张“性空”,自称“空门”,僧人自称“空门子”,遁入空门用来指离开尘世,出家为僧。

)但是正如上文所说,大量佛教成语进入汉语词汇系统,对上古汉语乃至现代汉语都产生了巨大影响。

在这过程中,佛教成语的“浅化”、“世俗化”是不可避免的,佛教成语的世俗化不仅因为佛教文化在传播过程中适应了中国的地理环境和历史传统,迎合了不同时期社会的需要,而且两千多年来,佛教也终究在与中国的以儒家为代表的传统思想文化和生活
习俗的融合中,形成了有别于印度佛教文化的中国佛教文化,成为中国多元的传统文化的一个重要组成部分,而语言的形成和发展是与人类的历史文化进程密切相关的,我们在长期的语言发展进程中,善于吸收各民族的优秀文化,不断与其他语言进行交流融合,因此使得某些外来词因为“汉化”而逐渐失去外来色彩,随着佛教民俗化这些词也深入民众,甚至还融入汉语的深层,变成了世俗词,这正是佛教成语得以世俗化的根本原因。

在佛教成语中,有一些成语,其使用范围逐渐由佛教领域向更广阔的世俗生活而使其意义发生了变化。

这些成语,从字面上已不大容易看出他们与佛教文化的关系。

虽然随着汉语词汇的发展其意义有所变化,有些已发生了词义的转移,但是透过对他们语源的探讨,仍然可以看到佛教文化在汉语成语中留下的印迹。

如“在劫难逃”,“劫”由佛教的时间名词逐渐被讹释为“劫数”、“厄运”、“注定的灾难”,其意义进入到世俗生活中,表示命中注定要遭受祸殃,逃不掉,躲不开。

再如“前因后果”这个成语,在佛教传入汉地后,曾有人解释“业报说”:“前为因,后为果”。

“前因”指从前所作的业因;“后果”指后来的果报。

现在此成语已经没有佛教意义了,而是用来表示事情的起因和结果,也泛指事情的整个过程。

“如影随行”,佛教主张因果报应,曾在《涅经》中有这样的话:“善恶之报,如影随形;三世因果,循环不失。

”现多用来比喻居于从属地位的人离不开居于主导地位的人。

词义已完全转移,看不出与佛教的关系了。

四、结语
两千多年来,源于佛教的汉语成语在其自身发展演变及与汉语相互融合、相互借鉴的过程中,虽然相当多的佛教成语通过词义转移和词义引申等原因在意义上已经发生了变化,变得世俗化了,但是究其语源,仍可以看到佛教文化留下的印记,这些世俗化了的佛教成语丰富了汉民族的词汇宝库,为我国语言的繁荣和发展做出了卓越而积极的贡献。

这些成语虽是汉语成语海洋中的一滴,却折射出其特有的价值观念、宗教信仰和文化习俗,他们在汉语成语的百花园中,形成一道独特亮丽的风景。

从中我们也不难看出佛教文化对我国汉语词汇的影响。

佛教文化不断创新,日益发展,对汉文化产生了巨大的影响。

这种影响广泛而深远,必将促进汉民族语言更好地在新的历史条件下健康发展。

相关文档
最新文档