商务英语翻译4.1商务信函的翻译[精]
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
译文:随函寄去商检证书第221003号正本一份和运费账单,现 向贵方提出如下索赔。
4.2 商务信函短语句子翻译(翻译实训) 4.2.1 一、将下列短语译成汉语。
1. be subject to 以…….为准
2. price sheet/list 价目表
3. profit share 利润分成
4. space available 空舱
3. Please quote us your lowest price for walnuts. 请向我方报核桃最低价。
4.2.2 将下列句子译成汉语(1)
4. While we appreciate your cooperation, we regret to say we can’t reduce our price any further. 虽然我们感谢贵方的合作,但是很抱慊,我们不能再降价了 。
5. booking agent 订舱代理
6. a fortnight sailing 双周班
7. in transi百度文库 中转
8. bonded area 保税区
9. freight to collect 到付运费
10. on a regular basis 定期,通常
4.2.2 将下列句子译成汉语(1)
第四章 商务信函的翻译
内容
4.1
商务信函特点
4.2 商务信函短语句子翻译
4.3 商务信函类别及翻译实训
3
2.4
4
概述
商务是一种公文性质的信函。根据功能和写作 目的,商务信函分为请求、拒绝、投诉、道歉、建 议、感谢、慰问、邀请、祝贺等。根据具体的国际 贸易活动环节,可以将商务信函分为建立业务关系、 询盘、发盘、还盘、受盘、订立合同、保险、装运 和索赔等。商务信函旨在商务交际,语言简洁明了, 语气委婉,具有较强的呼唤功能。
5. Let’s meet each other half way. 我们各让一步吧。
4.2.2 将下列句子译成汉语(2)
6. The above price includes your 2% commission. 以上价格包括你方2%的佣金。
7. Attached please find our illustrated catalogue. 随函附寄我方插图目录,请查收。
10. We’d like to extend our congratulations on our successful business cooperation. 我们对双方的成功业务合作表示祝贺。
4.3.1
4.3 商务信函类别及翻译实训
建立业务关系
We learn from the recent issue of International Business that you are an exporter of foodstuff. As a retailer specializing in canned food, we are writing to you in hope of setting up business relations with you.
8. Please check and advise as soon as possible in case of delay. 请尽快核实并告知(最新消息)以免延误。
4.2.2 将下列句子译成汉语(2)
9. We are willing to appoint you as our agent on a commission basis of 3% of sales. 我方愿委任你方为代理商,佣金按销售额的3%计算。
4.1 商务信函特点
4.1.1 语言简洁、一目了然
英汉翻译技巧: 突出重点,在形式、 内容及风格上保持对等
原文(例1):We wish to draw your attention to the result of inspection made by CCIB Shanghai of the consignment of sulphur under Contract No.OXHJ73091 MC Shipped per s.s. (steamed ship) “Sanming” and discharged at Shanghai: 译文:第OXHJ73091 MC号合同项目下的硫黄由SANMING号 轮运卸至上海,希望贵方能对中国上海进出口商品检验局检验 的结果予以重视。
. 从最近一期《国际商 务》杂志中,我们获悉贵 公司是一家食品出口商。 作为一家专营罐装食品的 零售商,我们特致函贵方, 希望建立贸易关系。
4.3.2
4.3 商务信函类别及翻译实训
询盘
We are glad to learn from your advertisement in China Textile News that you are a professional manufacturer of cotton piece goods. We are quite interested in your tablecloth and table napkins. Therefore, we shall be obliged if you would send us the newest catalogue, price list and samples of various sizes.
1. Thank you for your inquiry of April 10. We confirm having received your sample. 谢谢您4月10日的询盘, 我们确认收到了你的样品。
2. We know you are interested in walnuts, but regret to advise that this item is out of stock. 我方得知贵方对我方的核桃感兴趣,但很抱歉目前没 有存货。
4.1.2 用词准确,严谨规范
汉英翻译技巧: 熟悉专业套话和行业背景
原文:On the strength of the Inspection Certificate No.221003 in one original and the Freight Account enclose herewith we file a claim against you for the following amounts.
4.2 商务信函短语句子翻译(翻译实训) 4.2.1 一、将下列短语译成汉语。
1. be subject to 以…….为准
2. price sheet/list 价目表
3. profit share 利润分成
4. space available 空舱
3. Please quote us your lowest price for walnuts. 请向我方报核桃最低价。
4.2.2 将下列句子译成汉语(1)
4. While we appreciate your cooperation, we regret to say we can’t reduce our price any further. 虽然我们感谢贵方的合作,但是很抱慊,我们不能再降价了 。
5. booking agent 订舱代理
6. a fortnight sailing 双周班
7. in transi百度文库 中转
8. bonded area 保税区
9. freight to collect 到付运费
10. on a regular basis 定期,通常
4.2.2 将下列句子译成汉语(1)
第四章 商务信函的翻译
内容
4.1
商务信函特点
4.2 商务信函短语句子翻译
4.3 商务信函类别及翻译实训
3
2.4
4
概述
商务是一种公文性质的信函。根据功能和写作 目的,商务信函分为请求、拒绝、投诉、道歉、建 议、感谢、慰问、邀请、祝贺等。根据具体的国际 贸易活动环节,可以将商务信函分为建立业务关系、 询盘、发盘、还盘、受盘、订立合同、保险、装运 和索赔等。商务信函旨在商务交际,语言简洁明了, 语气委婉,具有较强的呼唤功能。
5. Let’s meet each other half way. 我们各让一步吧。
4.2.2 将下列句子译成汉语(2)
6. The above price includes your 2% commission. 以上价格包括你方2%的佣金。
7. Attached please find our illustrated catalogue. 随函附寄我方插图目录,请查收。
10. We’d like to extend our congratulations on our successful business cooperation. 我们对双方的成功业务合作表示祝贺。
4.3.1
4.3 商务信函类别及翻译实训
建立业务关系
We learn from the recent issue of International Business that you are an exporter of foodstuff. As a retailer specializing in canned food, we are writing to you in hope of setting up business relations with you.
8. Please check and advise as soon as possible in case of delay. 请尽快核实并告知(最新消息)以免延误。
4.2.2 将下列句子译成汉语(2)
9. We are willing to appoint you as our agent on a commission basis of 3% of sales. 我方愿委任你方为代理商,佣金按销售额的3%计算。
4.1 商务信函特点
4.1.1 语言简洁、一目了然
英汉翻译技巧: 突出重点,在形式、 内容及风格上保持对等
原文(例1):We wish to draw your attention to the result of inspection made by CCIB Shanghai of the consignment of sulphur under Contract No.OXHJ73091 MC Shipped per s.s. (steamed ship) “Sanming” and discharged at Shanghai: 译文:第OXHJ73091 MC号合同项目下的硫黄由SANMING号 轮运卸至上海,希望贵方能对中国上海进出口商品检验局检验 的结果予以重视。
. 从最近一期《国际商 务》杂志中,我们获悉贵 公司是一家食品出口商。 作为一家专营罐装食品的 零售商,我们特致函贵方, 希望建立贸易关系。
4.3.2
4.3 商务信函类别及翻译实训
询盘
We are glad to learn from your advertisement in China Textile News that you are a professional manufacturer of cotton piece goods. We are quite interested in your tablecloth and table napkins. Therefore, we shall be obliged if you would send us the newest catalogue, price list and samples of various sizes.
1. Thank you for your inquiry of April 10. We confirm having received your sample. 谢谢您4月10日的询盘, 我们确认收到了你的样品。
2. We know you are interested in walnuts, but regret to advise that this item is out of stock. 我方得知贵方对我方的核桃感兴趣,但很抱歉目前没 有存货。
4.1.2 用词准确,严谨规范
汉英翻译技巧: 熟悉专业套话和行业背景
原文:On the strength of the Inspection Certificate No.221003 in one original and the Freight Account enclose herewith we file a claim against you for the following amounts.