走遍美国文本及笔记13-1
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
ACT 1-1 “他的眼睛和Richard的像极了。”
【故事梗概】
Ellen 和Susan 正在Marilyn的房间里,她们在为迎接Richard和Marilyn的新生婴儿Max回家而作准备。两人看着Max的照片,在评论他长得更像谁。
Ellen: There's nothing more joyous than the arrival of a new baby.
Susan: I am so excited, Mother! Just imagine -- Marilyn and Richard must be thrilled! Oh, a new baby!
Ellen: Max…Max… Ma x. Oh, it's a sweet-sounding name for a sweet little boy. My first grandchild.
Susan: And my first nephew. Isn't he just adorable? He looks a lot like you, Mom. He does.
Ellen: Do you think so? Well, I guess. He does look a lot like Richard, and I guess he looks a lot like me. Oh, he's got Richard's eyes, though.
Susan: I really want Harry and Michelle to see Max.
Ellen: When are they coming?
Susan: Tomorrow. Harry has an account to work on today. Yes, he does have Richard's eyes. Big blue eyes. The baby even looks at you like Richard does. Ellen: Well, children usually resemble their parents.
Susan: It's true. Michelle is a lot like Harry in so many ways. And she's shy with new people, just like he is.
Ellen: You really like Michelle, don't you?
Susan: Yes, I'm very fond of her.
Ellen: And Harry, too?
Susan: Well…
【语言点精讲】
1. There's nothing more joyous than the arrival of a new baby.
再没有比新出生的婴儿回家来更叫人高兴的了。
there is nothing more…than sth.: 没有比某事更让人……的了。这个结构虽然表面上看是比较级的形式,但是实际上表达的是最高级的含义。
2. Isn't he just adorable?
他不是简直可爱极了吗?
这里的just起强调作用,意思等于simply。
adorable: 可爱的。
3. Well, I guess.
嗯,我想是的。等于I guess so 或I guess you are right。
4. He's got Richard's eyes, though.
他的眼睛和Richard的像极了。
表达某人与某人相像时, 除了用look like, resemble, alike 等词外, 还可以说sb. has got sb.'s features, 具体说明哪个部位相像。
though这里是副词,放在句中或句尾,用逗号隔开,起补充说明的作用,意思是“然而,可是,不过”,表明前面加上去的话虽似乎与更前面的话相反,但仍是对的。在这里是说明“他虽像我,然而眼睛却不像我,而像Richard”。
5. When are they coming?
他们什么时候来?
come, go等动词常用进行时态表示将来时, 例如:The rain is coming. 雨要来了。
6. The baby even looks at you like Richard does.
这孩子连看人的时候的神气都像Richard。
like Richard does: 像Richard 那样(看)。这是非正式用法,相当于as Richard does。like也有“像……一样”的意思,但后面一般接名词或代词,而不接句子。
7. Michelle is a lot like Harry in so many ways.
Michelle在很多方面都像Harry。在这里a lot起状语作用,相当于very much。
in so many ways: 在很多方面。
8. I'm very fond of her.
我很喜欢她。
be fond of : 喜爱,喜欢,喜好。感情上,be fond of不如love强烈。
9. Well…
嗯……。说话时, 如果一时回答不上来, 或犹豫不决, 可用Well…拖延时间。
ACT 1-2 “又一代人来把Stewart家的姓传下去。”
【故事梗概】
Grandpa走进了房间,他已经为Max挂起了欢迎的标语。他也为自己的第一个曾孙即将回家来而兴奋不已。
Ellen: Uh, it's four-thirty. Oh my! Marilyn and Richard will be home from the hospital any minute, and we must prepare this room.
Susan: Where will we put all the presents?
Ellen: Well, let's take everything to the living room. Marilyn and Richard and the baby need the space. It's crowded in here.
Grandpa: The welcome sign is up: “Welcome home, Max.”
Ellen: Isn't it exciting, Grandpa?
Susan: Your first great-grandchild.
Grandpa: Yes. Yes, sir. A great-grandchild. A great-grandson. Another generation to carry on the Stewart name.
Susan: I love you, Grandpa. You make me feel so proud to be part of our family. Grandpa: And one day, you'll have your own family, and I'll be proud to be part of it.
Ellen: Now you understand my feelings, Susan. I'm Grandpa's daughter-in-law, but I feel like a Stewart. He's always made me feel like his own daughter. Grandpa: Well, that's because you're so much like us, wonderful!
【语言点精讲】
1. Oh my! Marilyn and Richard will be home from the hospital any minute, and we must prepare this room.
天哪!Marilyn和Richard随时都可能从医院回来了,咱们得把这间屋子准备好。
Oh my!: 啊, 天哪!表示惊讶的感叹句。Oh my!源于Oh my God!因宗教上禁忌随