口译培训外语在外交工作中的作用
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【策马翻译培训】口译培训-外语在外交工作中的作用
外交工作是代表国家进行对外交往,维护国家主权和领土完整,维护国家和人民的利益,了解对方,宣传自己。
英语已成了世界通用语,“Lingua Franca”。通过学习和掌握外语,了解外国,学习外国的先进科学技术、管理经验,准确地介绍中国,扩大交流与沟通,提高自己的水平和素质,为维护国家和民族利益而服务,同时也能改善自己的物质生活水平。
学习外语,须注意的两个问题:
一、扩大知识面
二、注意政治
一、扩大知识面 Broaden the Horizon of Knowledge
学习外语,不能只学语言,而要掌握各方面的基本知识,政治、
经济、军事、文化、社会、法律、科技、宗教、医疗卫生等各个方面。要紧跟时态的发展,随时熟悉和掌握有关的知识和词汇。举例:
(一)政治时事方面
与我国建交国166国,联合国成员 191。
甲午战争 Sino-Japanese war of 1894-1895
马关条约 Treaty of Shimonoseki(1895)
明治维新 Meiji Reform
靖国神社 Yasukuni Shrine
小泉纯一郎首相 Prime Minister Junichiro Koizumi
朝鲜半岛的非核化 Denuclearization of Korean Peninsula
轻水反应堆 light water reactor
伊拉克问题
什叶派 Shiites
逊尼派 Sunnies
库尔德族 Kurds,Kurdish
SARS Severe Acute Respiratory Syndrome
禽流感 Avian(Bird) Flu
飓风 Hurricane
台风 Typhoon
海啸 Tsunami
(二)经济
积极的财政政策 proactive financial policy
稳健的货币政策 prudent monetary policy
第三产业 tertiary industry
第一产业 primary industry
资不抵债 insolvent
CEPA(对港澳) Closer Economic Partnership Arrangement 外包 outsourcing=obtain goods or services by
contract from an outside supplier
股票的首次公开发行 IPO(Initial Public Offering)
数码鸿沟 digital divide
物流 logistics
假冒伪劣 fake (counterfeit) and shoddy(sub-standard) goods
(三)宗教
佛教 Buddhism
大乘 Great Vehicle( Mahayana)
小乘 Little Vehicle(Hinayama) (or Theravada)
阿弥陀佛 Amitabha( Sanskrit)
意谓“May Buddha preserve us, merciful Buddha.”
南无阿弥陀佛 Namo Amitabha (Blessed be or Glory to Amitabha) 观世音 Ava Lokitesvara or Goddess of Mercy
罗汉 Arhats
天王 Lokapala
文殊 Manjuori
普贤 Samantabhadra
韦驮 Veda
基督教 Christianity
分天主教Catholicism;
耶苏教即新教(Protestantism);
东正教 Eastern Orthodox(俄罗斯、中亚、东欧),教堂为church
伊斯兰教(即回教)Islamism, Muslims
教堂为mosque
道教 (Taoism)
儒教 (Confucianism)
犹太教 Judaism
教堂为synagogue
(四)港澳用语
黑社会 triad
紫荆花 bauhinia
按揭 mortgage
杯葛 boycott
(五)医疗卫生
健忘症 amnesia
老年痴呆症Alzheimer’s disease
精神分裂症 schizophrenia
核磁共震 MRI (magnetic resonance Imaging)
避孕套 condom
基因 DNA
(六)英、美的不同
英美两国的社会、文化习俗不同,由此而产生不同的词汇和用法。例如:美国人的用语中有一个词:“Monday-morning quarterback”。“ Quarterback” 是橄榄球队中的后卫,负责指挥本队的进攻。橄榄球赛一般在周末举行,球队往往于比赛后的星期一召集队员对上周的比赛进行总结,由“quarterback”来评议上周进攻中的优缺点。因此,“Monday-morning quarterback”就转化为“事后诸葛亮”或“放马后炮”之义。
又如,“ Dormitory ”一字,在英美均指“宿舍”。不同的是,英国人是指“宿舍房”(a room);美国人是指“宿舍楼”(a building)。因此,当一位美国教员对英国教员谈起,在美国大学里,男女学生都睡在一个dormitory里,英国人感到十分惊讶,因他对
“ dormitory ”一字的理解是“同一个房间”。
又如,英国国名的全称是the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland”。英国的简称是Britain or U.K.因此,“Britain” is greater than “Great Britain”, & still greater than England.
“Pavement”英国人指“人行道”,美国人则指“大街”(Public thoroughfare)。“假期”英国人叫“holiday”,美国人则指“vacation”。“足球骚乱”,美国人叫“football holiganism”,英国人则叫“soccer riot”.
二、必须注意政治