翻译练习3

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
6
7. 好汉做事好汉当。
[误] Un homme brave doit accepter les consé quences de ses actes.
[正] Qui casse les verres les paye. Tout homme digne de ce nom ne Βιβλιοθήκη Baiduuit pas ses responsabilité s.
9
10. 这一举措将为平抑不断上涨的猪 肉价格发挥积极作用。
[误] Cette mesure jouera un rô le actif sur la ré pression du prix du cochon qui s’élevait sans arrêt. [正] Ce sera une mesure favorable à plafonner les prix du porc qui montent sans arrê t.
7
8. 学外语的要敢于在大庭广众之下讲话。 这是一个关,这个关必须过。
[误] Il faut l’audace de parler en public àtous ceux qui apprennent une langue étrangère. C’est une pé riode que chacun doit traverser. [正] C’est un passage obligatoire pour celui qui apprend une langue é trangè re de parler en public.
1. 今天早餐时我发生一件怪事。
[误] Il m’a arrivé une chose étrangère au petit dé jeuner du matin. [正] Ce matin, il m’est arrivé une chose é trange au petit dé jeuner.
3
4. 新学期已经过去一个月了。
[误] Le nouveau semestre a dé jàpassé un mois.
[正] Un mois s’est écoulé depuis la rentré e scolaire. Un mois du nouveau semestre a passé .
10
11.虽然过去了30年,人的精神
面貌依然没有很大的变化。
[误] Bien qu’il y ait déjà 30 ans, l’état d’esprit du peuple n’est pas beaucoup changé . [正] Malgréles 30 anné es passé es, l’état d’esprit des gens n’a pas beaucoup changé .
4
5. 换把钥匙试试看。
[误] Changez d’une autre clé pour essayer. [正] Essayez donc avec une autre clé .
5
6. 邓小平是我国改革开放和现代化 建设的总设计师。 [误] Monsieur Deng Xiaopin est le concepteur gé né ral de la ré forme et l’ouverture, et la construction de la modernisation de notre pays. [正] Monsieur Deng est l’architecte en chef de la réforme et de l’ouverture pour moderniser la Chine.
11
12. 中国对于加入世贸组织的态度是积极的, 我们为此进行了11年的谈判这一事实本身已 经充分证明了这一点。
[误] L’attitude de la Chine est active pour adhé rer àWTO. Le fait que nous avons né gociélà -dessus en 11 ans le prouve bien. [正] L’attitude de la Chine est positive vis-à -vis de l’OMC, ce qui explique fort bien qu’elle a voulu mettre onze ans de né gociations pour y adhé rer.
1
2. 张女士下车时腿摔伤了。
[误] Mme Zhang a blesséses jambes en descendant de voiture.
[正] Mme Zhang s’est blessé à la jambe en descendant de la voiture.
2
3.北京的交通很挤,遇到上下班高峰时 刻或者坏天气,那就别想出门了。
[误] La circulation de Beijing est trè s dense, il est impossible de sortir aux heures de pointe ou par un mauvais temps. [正] Le trafic / La circulation est intense à Beijing si bien qu’aux heures de pointe ou quand il fait mauvais, il serait pratiquement impossible de se dé placer.
15
8
9. 全国植树造林,功在当代,利在千秋。
[误] Planter des arbres et former des forê ts dans tout le pays bé né ficiera des gé né rations actuelles et futures. [正] Le reboisement à l’échelle nationale est une politique bé né fique aux pré sentes et aux futures gé né rations.
12
13. 教学质量有待提高。
[误] La qualité d’enseignement a besoin d’être augmentée.
[正] La qualité de l’enseignement laisse àdé sirer.
13
14. 外交部新闻发言人拒绝对此事 发表意见。
[误] Le porte parole du ministè re des affaires é trangè res refuse de faire des remarques sur cette affaire. [正] Le porte-parole du ministè re des Affaires étrangères s’abstient / se garde de / se prive de tout commentaire sur cette affaire.
14
15.要化消极因素为积极因素,化无用为有用。
[误] Il faut transformer de l’élément né gatif en celui positif, facteur inutil en celui util.
[正] Il faut savoir rendre utile ce qui est inutile pour transformer les facteurs né gatifs en facteurs positifs.
相关文档
最新文档