研究生英语课Unit2翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1,
Chinese cuisine is a brilliant facet of Chinese culture,
中国美食是中国文化一道绚烂的风景线,
which is proven by the fact that Chinese restaurants are found scattered everywhere throughout the world.
这点从世界各地随处可见的中餐馆可以窥见。
Today, the culinary industry is developing even more rapidly than before.
当今,烹饪业正以前所未有的速度在发展。
A decade ago, Beijing had a few thousand restaurants,
10年前,北京只有几千家餐馆,
while today there are over 100,000 restaurants of different sizes in the city.
而今天却有10万多家大小不等的餐馆遍布市内。
2,
Regional Chinese Cuisines
地方美食
It is widely acknowledged that from the Ming(1368 - 1644)dynasties onwards, there are eight major schools of cuisine based on regional cooking.
众所周知,明朝以来出现了八大菜系,
They came from Shangdong, Sichuan, Guangdong, Fujian, Jiangsu, Zhejiang, Hunan, and Anhui provinces.
分别是山东菜、四川菜、广东菜、福建菜、江苏菜、浙江菜、湖南菜和安徽菜。
In addition to these traditional cuisines, the culinary industry in China has undergone great changes,
除了这些传统菜系,中国的烹饪业也经历了巨大的变化:
as almost every place has it own local specialties,
每个地方都形成了自己的特色菜,
and as the differrent cuisines gather together in big cities, such as Beijing.
不同菜系汇集于诸如北京这样的大城市。
3,
Sichuan, known as Nature's Storehouse, is also a storehouse of cuisine.
被誉为“天府之国”的四川也是个美食之都。
Here, each and every restaurant provides delicious yet economical culinary fare.
在那里的任何一家餐馆都能找到既可口又经济实惠的美食。
The ingredients for Sichuan cuisine are simple but the spices used are quite different.
川菜的原料虽简单,但调料却大有讲究。
Sichuan cuisine is famous for its spicy and hot food,
川菜以口味辣著称,
yet just being hot and spicy does not necessarily distinguish it from other hot and spicy cuisines such as Hunan or Guizhou cuisines.
但仅是口味辣还不能使川菜区别于其他辣口味的菜系,比如湖南菜和贵州菜。
What is really special about Sichuan cuisine is the use of Chinese prickly ash seeds,
川菜的特别之处在于花椒的使用。
the taste of which leaves a feeling of numbness on one's tongue and mouth.
尝过花椒之后,人们的舌头和嘴巴会留下酥麻的感觉。
Besides this unique spice, Sichuan dishes are also usually prepared with other spices such as chili pepper.
除了花椒之外,川菜还常用辣椒粉之类的调料。
Using fermented bean sauce and a set of unique cooking methods,
因使用豆豉作配料,再加上一套独特的烹饪方式,
Sichuan cuisine is now famous and popular across the world.
如今川菜在全世界都十分有名和受欢迎。
In recent years, there have appeared many more renowned restaurants specializing in Sichuan cuisine,
近几年涌现了一大批著名的专做川菜的餐馆,
such as the Tan Family Fish Head restaurant.
比如谭鱼头。
4,
Guangdong Province is located in southern China,
广东省在中国南部,
with a moderate climate and abundant produce all year round.
全年气候温和,物产丰富。
As one of the earliest ports open to foreign trade,
它还是最早对外开放的通商口岸之一。
the province has developed a culinary culture with its own characteristics
广东的餐饮文化独具特色,
that has exerted a far-reaching influence on other parts of China as well as throughout the world where it is the most commonly available Chinese cuisine.
对中国其他地方乃至全世界产生了深远的影响。
Guangdong cuisine is famous for its seafood as well as for its originality and refined cooking processes.
广东菜以其好生猛海鲜、追求新奇、细致考究的烹饪方法而著称。
Various soups in this cuisine are loved by people all over the country.
广东菜中的各式煲汤如今已深受全国各地人民喜爱。
5,
Zhejiang cuisine is light and exquisite,
浙江菜口味清淡,精致玲珑,
and is typical of food from along the lower Yangtze River.
是长江下游区域菜肴的代表。
One famous dish is West Lake Vinegar Fish,
西湖醋鱼是其中的一道名菜。
which looks pretty and has the delicate refreshing flavors of nature.
这道菜鲜美,酥嫩,带着自然的清香。
Many Chinese restaurants in China, as well as in other parts of the world, serve this dish,
中国乃至世界各地的中餐馆大都能找得到这道菜,
but often the flavor is less authentic compared to that found in Hangzhou, capital of Zhejiang Province,
但口味往往不及在浙江杭州吃得那般纯正。
which has unique access to the fish and water of West Lake.