ppt_中西文化差异

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

在这种龙文化的碰撞中还出现过更让我们 大跌眼镜的事情。一位中国的文化官员竟 然建议:由于dragon一直在西方文化里形 像很负面,我们应该改中华民族的图腾为 雄鸡。对此,有人问道:难道为了迎合西 方世界的文化,我们连老祖宗都不要了吗?
随着中国国力的日益加强,中国以及汉文化 的影响力也在不断上升,龙的形象在西方人 心里正悄然发生着变化。美国迪士尼公司拍 摄的花木兰就是一个典型的例子。
黑暗龙骑士
基于这种形象,西方世界中的dragon 是 “悍妇”、 “恶魔“ “凶暴的人” “凶神恶煞” 的代名词。 圣经中,The great dragon指“恶魔撒旦”。 由此可见,英语的“dragon”和中国的“龙” 在文化内涵上存在很大差异,英美国家的人 们则听dragon色变,所以,在翻译“亚洲四 小龙”这一短语时,为了符合英美人的表达 习惯,“龙”字被译成了tiger。 文化碰撞
汉语中威猛的百兽之王——虎
汉语中“虎”为百兽之王,它威武雄壮,特 别是额头正中的“王”字纹样更显示出它的 英雄本色。虎在中国文化中的含义是“勇猛、 强大、威武”的那类人或事物。例如“狐假 虎威”、“山中无老虎,猴子称大王”;象 征“权力”的如:“虎节”、“虎符”等; “虎”亦用来比喻“勇猛威武”,如“虎虎 有生气”、 “五虎上将”、“生龙活虎” 等。今天,在农村不少人家也喜欢给孩子戴 虎头帽、穿虎头鞋,为的就是趋吉避邪,吉 祥平安。
英语中的“牛”——马
美国的语言文化继承自英国,英民族一向 重视畜牧业,以游牧为主的生活方式决定 了“马”在古代西方作为使役工具的作用。 因此,在英语里,“马”被赋予了“牛” 在汉语中全部的文化伴随意义。如:力大 如牛用“as strong as a horse”、“力 气大”往往说成“horse power”、而“踏 实肯干、任劳任怨”则是“work like a horse”、“能吃”则是“eat like a horse” ,甚至连 “吹牛”都用talk
Handling of Problems/处理问题
Three meals a day/三餐
What's Trendy/时尚
Transportation/交通工具
Elderly in day to day life/老人的 日常生活
The child/孩子
oneself/自我
The Boss/领导
中西文化差异
美国国旗
Kung-10/20/08
美国地图
美国首都:Washington D.C. 美国国歌:The Star Spangled Banner
小图片展示点滴生活中的差异
Biblioteka Baidu
Opinion/意见
导入:点滴生活中的差异
一、从动物形象说起 二、从吹牛看文化差异 三、从电影看文化碰撞
思考:我们的文化使命和责任
西方文化中的那只狗
西方文化对狗情有独钟,认为狗是人的忠实朋友, 将狗视为宠物,倍加爱护。人们喜欢狗的忠实、 可靠、勇敢、聪明的品质。狗是许多人家中的宠 物,在主人家中地位很高,有专门供狗住的“狗 屋”、供狗吃的“狗食”、供狗玩的各种玩具。 有的人把狗当成了“家庭成员”来对待。英语中 的dog被称为人类最好的朋友,以dog指人,意思 相当于fellow,例如,a lucky dog(幸运儿),a lazy dog(懒家伙),这些都表示一种亲昵关系, 没有任何侮辱含义。
美国人直接吹自己
与中国人不同,美国人很少吹父母兄弟、亲戚朋 友,更很少夸耀他的家乡出过什么人物。要吹就 吹自己,吹得不加掩饰。有个美国人潇潇洒洒地 告诉我他会说汉语, 最后我才知道他只会说“你 好”和“谢谢”,数数只能数到“6”,“7”是 什么就不知道了。还有一个美国人说他乒乓球打 得不错,于是有人约他打了一场,原来他的 “不 错”就相当于中国人刚学乒乓球时的水平。你把 球很柔和很缓慢地送过去,他能接住就是“不 错”。
英语中有许多与狗有关的语句,大多含有褒义:
You are a lucky dog. Every dog has his day. Love me love my dog. top dog He worked like a dog. 你是一个幸运儿 凡人皆有得意日 爱屋及乌 优胜者 他干得十分卖力
一个显示文化差异的词---猜一猜 老狗 old dog 表面上看是对应的词语,但文化含义却不同: 前者是骂人语, 后者指“年事已高且经验丰富的人”
Way of Life/生活方式
Punctuality/准时
Contacts/人际关系
Anger/对待愤怒
Queue when Waiting/排队
Sundays on the Road/周日的街 景
Party/聚会
In the restaurant/在餐厅
Traveling/旅游
中国人的吹牛大体分为三吹 血缘之吹 师朋之吹 同乡之吹
一、血缘之吹。 所谓血缘,不只是祖父母、父母和兄弟姐妹, 也不只是所有的近亲。父母无可吹,就吹祖父母, 祖父母无可吹,就吹老祖先。上可通两千年以前 的祖宗,远可达九个弯以外的亲戚。家族再衰落, 也可以从古代找一个了不起的祖宗,从远方找一 个做小官的亲戚。只要是同姓,即使相隔两千年, 而且根本没有族谱可查,似乎也可以找到一条清 晰的血缘。 这种吹牛在中国源远流长,汉朝的皇 帝自称是为夏朝驯龙的刘累的后代,北周皇帝则 以炎帝神农氏的后人自居,唐朝皇帝说他们的老 颛顼 祖宗是老子李耳,屈原说自己是“帝高阳之苗 裔”,连品节高尚的屈原和志趣高远的陶渊明也 未能免俗,说 “悠悠我祖,源自陶唐。 尧帝
不同吹牛背后的文化根源
美国人直接吹自己,中国人含蓄婉转,绕着弯儿 吹自己。看起来只是民族性格的不同,其实也与 文化的不同颇有关系。 美国社会注重个体生命,一个人的成功与否要 靠自己,夸耀自己家人和亲友如何了得没什么用 处,况且美国人也不想让别人觉得他是仰仗着什 么背景什么人物才获得成功的。 中国社会是群体化社会,中国人特别注重血缘 关系以及与周围人的关系,个人与亲朋好友组成 一张网。人活在这张网里,才觉得有安全感
其二是师朋之吹 中国人说“名师出高徒”,因此吹捧自己的 老师多么出名,好像就显出自己的不平凡了;中 国人又说“物以群聚,人以类分”,所以吹捧朋 友多么出色,好像就抬高了自己的身价。有人听 过哪个大师一节课,就终生托庇在大师门下而自 豪;有人与哪个名人说过几句话, 尽管这位名人 早就忘记了他,他还是到处炫耀某某某是我朋友。 与人初次见面,仅仅三句话,就把所谓的名师名 友拉入话题。这样一说,自己的个头都似乎长高 了许多。
此狗非彼狗
英汉两个民族对狗的传统看法不同。
中国人一般在心理上鄙视狗这种动物,狗在 汉语中是一种卑微的动物,在汉民族的文化史上 从来就是卑劣与无耻的代名词,与狗有关的习语 大都含有贬义。例如:汉奸走狗、狗头军师、狗 仗人势、狗急跳墙、狗血喷头、狐群狗党、狼心 狗肺、鸡鸣狗盗、狼心狗肺、狗胆包天、狗腿子、 狗眼看人低等。
脚踩五彩祥云的金龙
尊贵神圣的中国龙
炎黄子孙 龙的传人
中国民族的图腾 “吉祥、尊严、气概不凡、富贵权势”的象征
“望子成龙”、“龙凤呈祥” “人中龙凤”、“龙飞凤舞” “龙腾虎跃”、“卧虎藏龙” “画龙点睛”、“龙马精神”
故宫廊柱上的蟠龙装饰
皇帝的威严和至高无上的权利
西方人心中邪恶残暴的龙
The Lion King
正义勇敢的狮子王
英语中, “狮子”为百兽之王(Lion is the king of animals),它代表着忠诚、 勇敢和力量 (royalty, courage and strength),英民族人们更常用狮子来比喻 权利、勇猛和危险。所以,汉语里的虎的形 象要用lion来表示,如:lion heart勇士; a lion in the way,拦路虎;to play oneself in the lion‘s mouth,臵身虎穴; come in like a lion and go out like a lamb虎头蛇尾
迪士尼版的花木兰故事
古老的中国,有一位个性爽朗,性情善良的好女孩花木 兰。因北方匈奴来犯,木兰年迈的父亲被徵召上战场, 伤心的花木兰害怕父亲会一去不返,就代替父亲上了战 场。花家的祖宗为保护花木兰,派出一只心地善良的木 须龙去陪伴她。 从军后,花木兰靠着自己的坚持的毅力与耐性,通过 了许多困难的训练与考验,也成为军中不可或缺的大将。 然而,就在赴北方作战时,花木兰的女儿身被军中的同 僚发现,大家害怕木兰会被朝廷大官判以「欺君之罪」, 只好将她遗弃在冰山雪地之中,自行前往匈奴之地作战。 幸好在这么艰难的时刻里,木须龙一直陪伴在她身边, 不时给她精神上的支持与鼓励,而凭着一股坚强的意志 与要为花家带来荣耀的信念,木兰最后协助朝廷大军抵 挡了匈奴的来犯,救了全国。
善良 可爱 勇敢 忠诚
憨态可掬的木须龙
随着中国国力的日益加强,中国以及汉文化 的影响力也在不断上升。每逢春节,各大驻 外使领馆都高悬中国龙的标志;中国的民族 汽车品牌奇瑞也开始使用中国龙作为 车标打入欧美市场。
让我们祝奇瑞汽车好运,把龙的形象发扬光大
二、从吹牛看文化差异
他会怎么吹牛呢?
丰年好大雪,珍珠如土金如铁
在西方神话传说中,dragon是一只巨大的蜥 蜴,长着翅 膀,身上有鳞,托着一条长长 的蛇尾,能够从嘴中喷火。西方人认为 dragon是生性凶残的动物,是十恶不赦的妖 怪,是邪恶的象征。因此,文学作品中龙的 形象也很负面。大家还记得我们小的时候读 的童话故事里看守着城堡里美丽公主的恶龙 吗?
看守城堡中美丽公主的恶龙
Moods and Weather/心情与天气
一、从动物形象说起
牛和马 虎和狮
此狗非彼狗 神圣的龙和邪恶的龙
中国人心中强壮勤恳向上的牛
大家都知道,中国是一个传统的农业社 会。 “牛”在悠久的中国农业历史中一直 作为主要的农耕工具,因此,在中国人的心 中,牛的形象是体格健壮、埋头苦干、甘愿 奉献的典型代表。宋朝王安石曾在《耕牛》 一诗中写道:“朝耕及露下,暮耕连月出” 赞扬牛的辛苦劳作精神。此外,“力大如牛、 牛劲冲天、俯首甘为孺子牛”莫不具有很强 的褒义色彩。
Daniel Craig 2008 Quantum of Solace 大破量子危机
美国电影宣扬的是什么?
超人 蜘蛛侠
007 邦德 个人英雄主义
不同价值观的历史和文化根源
Individualism
西方国家价值观的形成至少可追溯到文艺复兴运 动。文艺复兴的指导思想是人文主义,即以崇尚个人 为中心,宣扬个人主义至上,竭力发展自己表现自我。 “谦虚”这一概念在西方文化中的价值是忽略不计的。 生活中人们崇拜的是“强者”“英雄”。有本事、有 才能的强者得到重用,缺乏自信的弱者只能落伍或被 无情地淘汰。因此,西方文化体现出个体性文化特征, 这种个体性文化特征崇尚个人价值凌驾于群体利益之 上。
其三是同乡之吹 实在没有什么可吹的了,就吹自己的故乡出 了什么名人。小到方圆十几里,大到方圆几百里 甚至上千里, 总能找到名人的。现在找不到,历 史上总会有。千古流芳的找不到,遗臭万年的也 可以。从前在火车上遇到一位河北人,他一开口 就说:“我是霸县人,韩复榘就是我们那里人。”
韩复渠:抗日战争爆发后,任第五战区副司令长 官兼第三集团军总司令,负责指挥山东军事,承 担黄河防务。日军进攻山东时,蒋介石将韩复榘 队伍中的炮兵全部调走,导致不战而放弃山东。
三、从电影看文化碰撞
superman
Superman is saving the world
spider-man
James Bond
Tomorrow Never Dies
邦德是谁?
他是英国情报机构军情六处的特工,代号007,被授权可 以干掉任何妨碍行动的人。他的上司是一位神秘人物 “M”,他还有一位好搭档Q,专门为他提供各种高科技 武器。他的经典开场白是:我的名字是邦德,詹姆士· 邦 德。他既是一个出色的间谍,也是一位风度翩翩的绅士。 他举止文雅,衣着得体。他的衣服出自最好的裁缝之手, 从不起皱。他充满魅力而且机智勇敢,他杀起人来铁面 无情;他的身边总是香车美女围绕,他擅长英语、法语、 德语,他总是能在最危急的时刻出现,以一敌多,取得 最后的胜利;他是射击、飞刀、滑雪、搏击的好手;他 个人魅力超强,是全世界女影迷的梦中情人!
相关文档
最新文档