对比分析与外语教学共24页
论对比分析与二外法语教学
论对比分析与二外法语教学摘要:运用二语习得理论中的对比分析法对英、法两种语言进行对比分析,根据对比分析的难度等级对二外法语教学中的难点进行预测,从而提高二外法语教学质量。
将二外法语学习按照难易程度分为三个层次:英法两种语言现象完全相同;英法两种语言现象既有相同点又存在差异;英法两种语言现象完全不同。
关键词:英语;法语;对比分析一、对比分析概述在外语教学中,学生犯语言错误是一种司空见惯的普遍现象。
几乎在外语教学的每个阶段,每个方面,错误都可能出现。
在传统外语教学中,外语教师的一项重要任务也往往是预防和纠正学生的语言错误。
研究者发现,学生的语言错误大部分是能够分析和认识的,既有个性,又有共性,常带有某些规律性,并可以概括上升为理论知识,形成一套外语学习过程的错误和分析理论。
20 世纪50 年代,美国应用语言家Fries 和Lado 等人就开始系统地研究错误并由此产生了有关错误的早期理论———对比分析(contrastive analysis)。
Lado在《跨文化语言学》(1957)一书中提出,“人们倾向于把他们本民族的语言和文化的形式、意义以及它们的分布迁移到外民族的语言和文化中去。
”他的这一假设成为后来对比分析的基本思想并影响了全世界的外语教学。
对比分析是第二语言习得的重要研究方法,它的基本任务是通过两种或多种语言的共时比较发现它们在结构和功能上的异同。
从研究的目的来看,对比分析可以分成理论对比分析和应用对比分析。
理论对比分析的目标是通过对比去寻找被比较语言的异同,对普通语言学的理论进行验证、修改、补充或者提出新的理论或模型。
应用对比分析的目标主要是通过对比发现异同,将研究成果应用于教学、编写教材、编撰词典、翻译等。
我们在进行对比分析时,首先要遵循可比性原则,即所要对比的语言现象之间存在着共性和相似性,这是进行对比分析的基础。
二、英法两种语言的可比性探讨从世界语言谱系来看,英语属于印欧语系日耳曼语族,法语属于印欧语系罗曼语族,二者属于同一语系不同语族。
中加大学英语外语教学(EFL)的对比分析与思考
评分标准 : 课 堂参与 (at i t n :1 % P rc ao ) 5 ip i 课 下作 业 ( o w r) 2 % H me ok : 0
课 堂 口头 汇 报 ( r e t i ) 2 % Pe nao : 5 s tn
习与课外 活动 的结合 以及教 学模 式等 多个 方 面考 察
思 与借 鉴 。
关 键 词 : 语 教 学 ; 程 政 策 ; 学 评 估 ; 育 改 革 英 课 教 教
中 图分 类 号 : 3 H 1 文献标识码 : A 文 章 编 号 :0 8 6 X 2 1 ) 2 0 7 3 1 0 ~4 9 ( 0 1 0 —0 6 —0
一
、
引 言
比如 以下是 布鲁克大学 I L (ne s eE gs er— E P Itni n lhL a v i n igPo r 学院和语言 系的两位教授 的评分标准 : n r a g m)
李 迎 新
( 河北 师 范 大学 外 国语 学 院 , 北 石 家庄 河 002) 50 4
摘 要 : 国高 等教 育 与 西方 发 达 国 家 存 在 着 较 大 差 距 , 现 在 教 学 方 法 、 研 创 新 、 源 共 享 、 才 培 我 表 科 资 人
养 、 费投 入 、 术 自 由等 诸 多方 面 。 加 拿 大布 鲁 克 大 学 在 课 程政 策 、 堂设 计 、 上 学 习 与课 外 活 动 的结 合 、 经 学 课 课 评估 体 系 、 学 模 式 等方 面 与 中 国 的英 语 语 言 教 学 情 况 存 在 着 明 显 的 差 异 , 常 值 得 中 国教 育 工 作 者 进 行 反 教 非
调整考 查 的侧 重点 。 比如 , L I P东 学 院教 授 的评 分 E 标准 的制定都是从基本 知识的角 度 出发 的, 而语 言系 则 主 要考 查 学 生 的综 合运 用 语 言 的 能力 , 这是 由于
对比分析与外语教学
困难来自于母语的负迁移;对比分析能预测或 至少能解释二语学习中的困难;基于对比分析 而编写的教材能减少困难以及负迁移所造成 的影响,并且促进二语学习。对比分析主要 包括三种假设,即赞同假设(TheStrongVersion of CA)、怀疑假设(TheWeakVersion of CA)、 适中假设(The Moderate Version of CA)。下面 分别进行阐述: (一)赞同假设 Charles Fries (1945)和Robert Lado(1957)提出了 赞同假设。Fries认为基于对比分析而编写的 教材是最有效的。Lado在《跨文化语言学》
句子的影响而造成的。通过对比分析可以知 道,汉语中的“价格”既可以说“高”或 “低”,也可 以说“便宜”或“贵”。但英语不同,商品说 cheap 或expensive而价格才说low 或 high。因此,上 面的那个英语句子应该改成:The price of food is low in China.或Food is cheap in China.
(四)系统功能语法模式
系统功能语法模式以 Halliday等人为代表,注重 对比语言的交际功能、语言环境和社会文化差 异。例如,汉语中的敬辞很多,如:大名、大作、 贵府、贵姓、令尊、令堂、惠婶、贤弟、贤妹、 恭候等等。这类词译成英语时,必须把“敬” 的含义省去,译出“辞”的含义即可。如“大 名”译成your name,“贵府”译成your home 。若 硬将“大名”译成your great name,“贵府”译 成your honorable home,英美人会认为那不是恭 时维,而是挖苦、讽刺,至少是虚伪。
三,对比分析的模式
1957年 Lado 给对比分析规定了结构主义模式,后 来转换语法派对此加以改造。1966年Chomsky的学 生 Filimore又独辟蹊径,英国新弗斯学派讲“系统 语法”,他们都各有一套对比模式。 (一)结构主义模式 结构主义模式以早期 Lado等人为代表,他们运用 结构主义的方法对不同的语法结构进行对比,发现 差异,辅助外语教学。这种方法在后来的语法翻译 教学中得到广泛使用。例如,中国学生把“与此相 同”说成the same with this而不说the same as this.
对比分析和外语教学
对比分析和外语教学摘要:对比分析理论是将两种语言系统进行共时对比,以揭示其相同点和不同点的一种分析方法。
这种方法虽存在着不完善之处,但随着二语习得研究的进展,对比分析在实践中得到人们重新的认识和评价,在外语教学中仍发挥着其重要的作用。
外语教师应正确应用好该理论,使其能有效的服务于外语教学中,关键词:对比分析外语教学语言语言是交流的工具,能准确流利的用第二外语来表达自己的思想感情,从某种意义上来说,便是在外语的学习中取得了成功。
但往往由于母语的干扰等因素的存在,在学习中难以达到预期的效果。
怎样在外语教学中提高学生听,说,读,写的能力。
提高外语的教学效果,成为外语教师们最棘手的问题。
而对比分析理论则试图通过母语和所学外语来进行比较,帮助预测外语学习者们易犯的错误和学习上的难点,从而提高教学效果。
本文试从对比分析这一理论出发,来探讨如何更好的利用此理论来指导外语学习和教学。
一、对比分析对比分析作为一种语言分析方法,一直都是普遍语言学研究的重点之一。
对比分析理论大致经历了三个阶段,一是结构主义的理论框架和“母语迁移”理论(20世纪50-60年代):二是转换生成理论框架(20世纪60-70年代),该理论认为世上所有语言的抽象的深层结构都是相同的,只是表层结构不同,故能对语言间那些结构不同而在交际中等值的话语进行合理描写和解释:三是注重超越形式或与形式结合的功能和意念层面上的对比的语用理论框架(20世纪80年代)。
早期的对比分析理论模式认为:外语习得是一个从母语向外语习惯迁移(Transfer)的过程,当母语和外语中的某种语言现象相符,并促进新知识学习时,就会出现正迁移(Positive Transfer),而当某种结构不符合,并阻碍新知识学习时,就会发生负迁移(Negative Transfer)。
把对比分析运用到外语教学中来,始于20世纪40年代的美国,弗里斯(c.c.friee,i945)在其《作为外语的英语教学》一书中有过一段著名论述:“最好的教材是这样的教材,它的立足点一方面对所学外语进行科学的描写,一方面又对学生的本族语进行平行的描写,加以仔细的比较,do 在1957年出版的《跨文化语言学》(linguistics Across Cul-tures),这本著作的出版Karl James认为它标志着对比分析理论的建立,在这一书中,do提出了自己的基本设想:学生在接触外语时,凡跟学习者母语相同的要素他们就觉得简单,而和他们母语不同的地方学起来就很难。
对比语言学与大学英语教学
对比语言学与大学英语教学1.引言语言学是一门古老的学科,但一直以来被广泛研究。
对比语言学又是语言学中的一个重要分对比是当代语言学研究的一种积极趋势,也是语言学理论研究的一种重要手段。
汉外对比是当代语言研究的主要方向之一。
语言对比研究在很大程度上受到外语教学的推动,并为外语教学服务。
对比语言学是比较语言学的一个分支, 它是在外语教学的实践中逐渐形成的, 与外语教学关系十分密切。
当今社会, 大学英语教学的地位越趋显著, 对比语言学的研究将会对大学英语教学的发展起到不可估量的作用。
2.对比语言学对英语教学的重要性2.1 对比语言学概述类型比较语言学是根据语音、语法和词汇特征对语言进行分类。
历史比较语言学、类型比较语言学和对比语言学, 是比较语言学(comparat ive lingu ist ics) 的三种研究类型。
2.2对比语言与英语教学3.汉语和英语的对比分析发音、词义、语法、句法上的异同点3.1 句型结构上的对比3.2 词汇对比3.3 汉英文化差异4.通过对比语言学促进大学英语教学5.结语对比语言学在英语教学中的应用本文旨在论述英汉对比语言学对当代中国英语教学的重要性、理论依据及实际应用,以取得更高更好的教学效果。
关键词:对比语言学;英语教学;应用一、对比语言学对英语教学的重要性二、对比语言学在当代英语教学中的应用对比语言学在高职英语教学中的应用1 .对比语言学与写作教学2 .对比语言学与翻译教学3.对比分析与英语课堂教学和测试对比语言学与大学外语教学对比语言学(Contrastive Linguistics) 又称对比分析(ContrastiveAnalysis)或对比研究(Contrastive Studies)。
其任务是对两种或两种以上的语言进行共时对比研究,指出它们之间的异同,特别是其中不同之处,并将这研究应用于其它领域。
它是语言学的一个分支。
英国语言学家Whorf 在1941 年首先提出这一概念, 它是在外语教学实践中逐渐形成的,与外语教学的关系十分密切。
常见英语教学法对比与分析研究
常见英语教学法对比与分析研究摘要:英语教学方法的分类有很多种,在不同的教学环境、教学对象及教学环节中,该如何选择和应用这些教学法?本文将对几种比较常见的英语教学法,从原理、教学原则及优缺点几方面进行分析比较,帮助教师更加清晰地了解常见英语教学法。
关键词:常见英语教学法对比分析语言教学方法是以系统的原则和程序为基础的教授语言的方法,也就是有关如何按最佳方式教授和学习语言的观点的应用。
英语教学方法的分类有许多种,通常有翻译法、直接法、阅读法、口语法、听说法、视听法、认知法、交际法、全身反应法、沉默法、暗示法、协作法、自然法、社团学习法、任务法、整体法、内容法及词汇法等。
在不同的教学环境、教学对象及教学环节中,该如何选择和应用这些教学法?本文将对几种比较常见的英语教学法,从原理、教学原则及优缺点几方面进行分析比较,帮助教师更加清晰地了解常见英语教学法。
一、翻译法翻译法是用母语翻译课文的词、句、语段、语篇,以进行英语书面语教学的一种方法。
它的特点是: 在外语教学过程中母语与目的语经常并用,即说出一个英语单词,立即翻译成其相应的母语词; 说出一个英语句子,也马上翻译成本族语; 逐句分段阅读连贯的课文,然后再逐词逐句地翻译成母语。
这样,在整个英语教学过程中,学生始终和两种语言( 母语和目的语) 打交道。
1. 翻译法的教学原理或基本特点。
(1) 英语教学目的的双重性。
英语教学目的的双重性是指通过英语和母语的互译手段来培养学生阅读英语的能力和智力。
(2) 英语和本族语的相互翻译是英语教学的基本手段。
英语语言知识的讲解、练习、巩固、记忆和阅读能力的培养等均采用英语和母语的互译方法。
(3) 英语教学以语法为纲,先讲语法后讲课义。
语法教学材料安排是先词法后句法。
语法讲解过程采用演绎法,即先讲规则,后举例子,再让学生背诵规则,然后做练习。
语法讲完后,讲单词、例句,最后阅读和讲解课文。
2. 对翻译法的评价。
优点(1) 英语阅读能力是通过阅读大量的英文材料培养起来的。
对比分析、错误分析和中介语研究中的若干问题外语教学理论研究之二
对比分析、错误分析和中介语研究中的若干问题外语教学理论研究之二一、本文概述本文旨在深入探讨对比分析、错误分析和中介语研究在外语教学理论中的若干关键问题。
通过对这三大理论框架的详细分析,我们期望能够为外语教学研究者和实践者提供新的视角和思考工具,以推动外语教学理论的深入发展。
我们将概述对比分析的基本原理和方法,讨论其在二语习得研究中的应用及其局限性。
接着,我们将关注错误分析,探讨其在外语教学中的重要性和实际操作中的挑战。
我们将详细讨论中介语研究的概念、发展及其在外语教学中的作用,分析其与对比分析、错误分析之间的关联和差异。
在对比分析部分,我们将关注母语与外语之间的差异,以及这些差异如何影响学习者的二语习得过程。
我们将评估对比分析的有效性,并讨论其在预测和解释学习者错误方面的局限。
在错误分析部分,我们将探讨错误在外语学习过程中的作用,以及如何有效地利用错误来促进学习者的进步。
我们将讨论错误分析的步骤和方法,以及在实际教学中如何应用错误分析来提高教学质量。
在中介语研究部分,我们将关注学习者在二语习得过程中构建的中介语系统,分析其发展规律和特点。
我们将探讨中介语研究的理论价值和实践意义,以及其对比分析和错误分析之间的互补关系。
通过对比分析、错误分析和中介语研究的综合讨论,本文旨在为外语教学研究和实践提供更为全面和深入的理论支持。
我们期望通过这一研究,为外语教学的改进和创新提供新的思路和方法。
二、对比分析理论对比分析理论在外语教学理论研究中占有重要地位。
该理论主张通过对比母语和目标语的语言结构、语法规则、词汇用法等方面的差异,来预测和解释外语学习者在学习过程中可能遇到的困难和错误。
对比分析理论的核心观点是,母语对目标语的学习具有迁移作用,即母语的知识和经验会影响外语学习的过程和结果。
在对比分析理论中,母语和目标语的差异被分为两类:正迁移和负迁移。
正迁移指的是母语与目标语相似的部分,这些相似之处能够促进外语学习,使学习者能够更快地掌握目标语的相关知识和技能。
对比分析
Байду номын сангаас 研究方法
1. 错误分析 2. 策略分析
具体工作
1 垂直研究—对某一些学习者学习外语的过 程进行跟踪调查。 2 交叉研究—同时对处于同一学习阶段的学习 者的中介语进行研究。
研究重点
1 词素研究— 研究学习者学习习得的顺序 2 句法研究— 研究学习者习得不同语法结构 的顺序
中介语的三个特征
1.开放性。 2.灵活性。 3.系统性。 发现了外语学习过程中的有趣的现象——僵 化(化石化)
理论基础
CA的心理学理论基础是行为主义心理学中 的刺激反应理论和联想理论。语言是一种 习惯,学习外语就是学习一套新习惯。 正迁移、负迁移。
贡献
1. 形成了一套较为严密的对比分析方法。 2 .丰富了普通语言学理论。 3 .积累了丰富的语言素材和参考资料。 4. 使广大的外语教师更深刻地意识到了不同 语言间结构和意义上的差异。
EA的一般步骤 的一般步骤
1. 2. 3. 4. 5. 选择语料 确认错误(区别偏误和失误) 对错误进行分类 解释错误产生的原因 评价(主要为教学服务)
贡献
1 . 认识到了CA研究对实际外语教学有一定的
局限性。 2. 改变了对错误本质的认识。 以前——避免及纠正 现在——是语言学习的内部过程 3 . 形成了一套有效地错误分析方法和程序。 目前EA已成为SLA研究中的一个重要的组成 部分。
需要解释的问题
1.儿童语言习得机制在青春期后失去作用,那
成年人是利用什么来处理语言的素材输入? 2.中介语的始点是什么? 3.外语习得究竟是一种重组(restructuring) 还是一种重新创造(recreation)。
局限性
1. 研究限于词素、句法方面,对语义习得研究 不够。 2. 忽视学习者学习外语的自我标准。 3. 忽视中介语与其它语言变体的不同的标准。 4. 研究方法还有一些技术性的问题未能解决。
对比语言学与大学英语教学
其中的不同之 处, 并将 这类研 究应 用于其他有 关领域。 比语言 对 学揭 示了语言之 间的异 同, 这对 外语教 学, 特别是成年人的外语 教 学。 着不可忽视 的指导意义 。 有 关键词 : 对比语 言学; 比分析 ; 对 无标记形式 : 有标记形式 与其他许多学科一样 ,对 比语言学 可以包 括理论和应用 两
学 效果 。
—
个单词或词组 。 听写填空 旨在全面检测学生的听力水平 , 不仅
l h . c o c p s ma e t y t i g a g rS } twe c x mi e i t Mir s o e k i n s lr e O t a a e a n g n h l n
以上 的语 言 进 行 共 时的 对 比 研 究 。 述 它 们之 间 的 异 同 。 别 是 描 特
如何将对 比语言学应用于外语教学 ;3 应用对 比语 言学与外语 () 教学 中其他的一些应用语 言学研究之间 的关 系是什 么。要 回答
研究
磊坛 论
’ 。 U , S ZH1 J AO l YU UN n N L r
20 0 9年 8月 ( 总第 1 2期 ) 1
对 比语 言 学 与大学 英 语 教学
池春姬
延 边 大学护理 学院外语部 , 吉林 延 吉 130 300
摘要 : 对比语言学( o t sv tde) . 比分析 ( o — C nr t eS isX称对 ai u Cn t sv A a s ) r t e nl i 是语言学 中的一个分支, ai ys 其任务是对两种或两种
以从形式和功能这两类角度来加 以描述 ,从而语 内对 比基础可
以基于形式 , 也可 以基于功能。
中外教师英语教学差异比较分析
中外教师英语教学差异比较分析1. 引言1.1 研究背景中外教师在英语教学中的差异性一直备受研究者关注。
中外教师在语言背景、文化背景、教学理念、教学方法等方面存在着诸多差异,这些差异不仅影响着教学过程和教学效果,也直接关系到学生的英语学习成果和发展。
对中外教师英语教学差异进行比较分析,有助于更好地了解中外教师在英语教学中的特点和优势,为教学实践提供借鉴和启示。
本研究旨在通过比较中外教师在英语教学中的教学方法、教学内容、教学资源、教学效果和学生参与度等方面的差异,深入探讨中外教师在英语教学中的优劣势,为提升英语教学质量和效果提供理论支持和实践指导。
【以上内容已满足要求,共214字】1.2 研究目的Specifically, we seek to identify the strengths and weaknesses of each approach, as well as any potential opportunities for improvement. By conducting this comparative analysis, we hope to shed light on the factors that contribute to successful English language learning and teaching, and ultimately provide insights that can inform best practices in the field of English education.2. 正文2.1 教学方法比较教学方法是教师在课堂上运用的具体教学手段和策略,中外教师在英语教学中的教学方法也存在一定的差异。
中外教师在教学方法上的不同表现在课堂教学形式上。
传统上,中国教师更倾向于采用讲授式教学,强调传授知识和技能;而西方教师更倾向于启发式教学,强调培养学生的思维能力和创造力。
对比分析与对外汉语教学
对比分析与对外汉语教学作者:李畅来源:《北方文学》2017年第11期摘要:对比分析在对外汉语中处于很重要的地位,对比分析可以从语音、语法、词汇、书写、文化等方面入手,以此为实际教学提供有效的教学方法,并充实教学内容。
关键词:对外汉语;对比分析;语音;语法;词汇;书写;文化对比分析假说的含义是:对比分析是应用性的相比研究,特别是指外语教学之中对措辞难点来分析的一种很有效地分析方法,即运用对比分析的方式来找出哪些语言征象会在外语习得中对大家造成障碍或是影响,困难的程度又如何;对学生已经存在的理论加以解释和分析。
所以,对比分析假说是以一种语言对比分析为根基的外语教学的方式和理论。
这种理论认为,外语习得是从母语习性向外语习性转变的一个过程。
那时的人们认为,只要知道了目的语和母语的差异和相同点,就可以提前找出在目的语的学习中出现什么样的偏误,而偏误一旦产生,对比分析的方式就可以对此偏误作出分析和解释。
当对比分析假说被应用到实际的教学环境当中时,要有很多形式上的对比分析。
根据拉多提出的对比分析研究体系包括音位、语法、书写、文化等方面进行对比,但是由于对学习者实际教学的考虑,也应该在实际课堂中在语音、词汇、语法、书写、文化等方面进行更为细致的对比。
一、语音以英语和汉语进行对比。
第一,英语中有26个字母为辅音,元音。
在汉语中的也采用了26个拉丁字母分别为辅音,元音。
在进行对比时我们会发现有些字母的发音是相似的,这样母语的负迁移就会产生,所以在对外汉语教学过程中尤其需要注意负迁移的影响,同时要找到有用地办法对其改正。
第二,汉语的语音有四个声调,阴平、阳平、上声、去声,还有二声、三声有的时候变调,一声、四声不变调的区别。
然而在英语中是没有声调的,也不存在变调这一说法,所以有时同学们也很难掌握声调,这也是汉语语音教学中的难点。
在我日常生活跟留学生交流的过程中同样发现了这个问题的存在,很多学生的一声和四声的发音还算可以,但是二声和三声经常说的不到位,这里就是受学生的母语的影响比较大,所以老师在教学过程中应该将两种不同的语言对比着来纠正。
英语课程标准与英语教学大纲的对比分析与研究
5.1982年教育部颁发了《全日制六年制重点中学教学大纲(征求意见稿)》。该大纲没有全面推广实施。
6.1986年原国家教委把1980年大纲(第二版)修订为《全日制中学英语大纲》。
7.1988年,原国家教委颁布了《九年制义务教育全日制初级中学英语教学大纲(初审稿)》。该大纲更为重视语言交际功能、教学方法与规律。
关键词:《英语课程标准》(实验稿);《英语教学大纲》;对比分析与研究;结论
Abstract:The English Curriculum plays a very important role in the determination of the English teaching aims and the teaching assignments.Hence,it is necessary to set up an English curriculum of the easibility.By describing the contrastive analysis on the new English curriculum and the used English curriculum for middle school,this paper mainly deals with the scientific nature and the feasibility of the new English curriculum for middle school.
Key words:the new English curriculum;the used English curriculum;the contrastive analysis;conclusions
对比与分析 三种主流外语教学法
任务型语言教学法
Task-based Language Learning
• 主要思想: 掌握语言大多是在活动中使用语言的结果,而
不是单纯训练语言技能和学习语言知识的结果。
在教学活动中,教师应当围绕特定的交际和语 言项目,设计出具体的、可操作的任务,学生通 过表达、沟通、交涉、解释、询问等各种语言活 动形式来完成任务,以达到学习和掌握语言的目 的。
语法翻译法(Grammar-Translation Method)
• 缺点: 1. 忽视口语教学,学生的语音语调差,不 利于培养学生用外语进行交际的能力; 2. 教学方式单一,学生容易失去兴趣。
交际语言教学法(Communicative Approach)
• 别名: 功能法(Functional Approach)或意念法 (Notional Approach)
任务型语言教学法 Task-based Language Learning
• 起源:
20世纪80年代兴起的一种强调“在做中 学”(learning by doing)的语言教学方法,是交际 教学法的发展,在世界语言教育界引起了人们的 广泛注意。
近年来,这种“用语言做事”(doing things with the language)的教学理论逐渐引入我国的基 础英语课堂教学,是我国外语课程教学改革的一 个走向。
任务型语言教学法
Task-based Language Learning
• 优点: 4. 在任务型教学中有大量的小组或双人活动,每个人都有 自己的任务要完成,可以更好地面向全体学生进行教学。 5. 活动内容涉及面广,信息量大,有助于拓宽学生的知识 面。 6. 在活动中学习知识,培养人际交往、思考、决策和应变 能力,有利于学生的全面发展。 7. 在任务型教学活动中,在教师的启发下,每个学生都有 独立思考、积极参与的机会,易于保持学习的积极性,养 成良好的学习习惯,帮助学生获得终身学习的能力。
对比分析法与大学英语翻译教学
对比分析法与大学英语翻译教学张蕾蕾(淄博师范高等专科学校外语教育系)本文针对大学英语翻译教学的实际情况,将对比分析的方法引入课堂教学,在词汇、句子和语篇三个不同的层面对英汉两种语言进行对比,帮助学生克服干扰,改进中式英语提高翻译水平,促进学生语言应用能力发展。
大学英语翻译教学对比分析法一、引言吕叔湘曾指出:我相信,对于中国学生最有用的帮助是让他们认识英语和汉语的差别,在每一个具体问题词形、语义、语法范畴、句子结构上,都尽可能用汉语的情况来跟英语作比较,让他们通过这种比较得到更深刻的领会。
只有比较才能看出各种语文表现法的共同性和特殊之点。
众所周知,翻译是涉及到两种语言的活动,翻译教学当然离不开双语之间的语言、文化等的对比和转换,不难看出对比分析对翻译教学有重要的理论意义。
二、大学英语翻译教学在教育部1999年颁布的大学英语教学大纲中要求:培养学生具有一定的听、说、写、译的能力,使他们能用英语交流信息,并要求能翻译难度低于课文的英语文章,理解正确,译文达意,译速每小时300英文词。
能将内容熟悉的汉语译成英语,译文达意,无重大语言错误,译速每小时250汉字。
可见大学英语翻译教学是全面执行大纲,培养学生实际英语应用能力的重要教学环节。
而目前大学英语翻译教学的现状不容乐观。
学生对英汉双语文化差异、语言特点缺乏了解,词义堆砌罗列,翻译不准确,发生歧义造成误解。
另一方面,学生理解原文时,译文不通顺、不符合英语和汉语的习惯。
学生学习依赖性大,习惯于被动听讲,自主学习能力还没有养成疏于对语言的思考、对比和感悟。
三、对比分析理论对比分析是以行为主义心理学的迁移理论和语言学中的结构主义语言学为理论基础而建立起来的一种假设,它把两种语言的系统进行比较,以此来揭示不同语言之间的异同的一种语言分析方法。
狭义的对比分析专指以语言对比为基础的一种外语教学理论与方法。
通过对比分析法可以发现英汉结构上的差异;解释和预测可能出现的困难;把英汉语言和文化两方面的内容加以衡量,为学生翻译能力培养提供经验知识积累;加深对语言本质和共性的认识。
对比分析理论及其在中学英语教学中的作用
2018年03期总第391期ENGLISH ON CAMPUS对比分析理论及其在中学英语教学中的作用文/谢岚在学习一种新语言的过程中,学习者会不可避免的将所学的新语言与自己的母语或是已熟练掌握的语言进行比较。
拿初学英语的中国中小学生为例,在遇见自己不会发音的英文单词时,他们会用相似的中文汉字进行注音以便记忆。
比如:我在教七年级新生的时候经常看到他们的书上标注着large(垃圾),dangerous(单脚肉丝)等等,让人忍俊不禁。
其实这种联系比较的方法也是其学习英文的一种手段。
而在语言学界,美国语言学家Robert Lado则提出了对比分析假说理论(Contrastive Analysis Hypotheses)。
尽管该理论存在不少局限性,但在二语习得的过程中,它在教师教学过程中的引导作用是不可以忽略的。
一、对比分析理论的定义与发展在《朗文语言教学及应用语言学辞典》(L o n g m a n Dictionary of Language Teaching & Applied Linguistics)(1992)中有如下定义,“对比分析(contrastive analysis)或对比研究(contrastive study)指把两种语言体系进行比较,例如比较语音体系或语法。
对比分析兴起并流行于20世纪50和60年代,是结构语言学在语言教学上的应用。
”事实上,早在20世纪40年代,美国语言学家Benjamin Lee Whorf就首次提出了“对比语言学”这一术语。
1945年,另一语言学家Charles C Fries也在其著作《英语作为外语的教和学》(The Teaching and Learning of English as a Foreign Language)中提出“最有效的教材应该以对学习者的母语和目的语进行科学描述和仔细对比为基础”(The most efficient materials are those that are based upon a scientific description of the language to be learned,carefully compared with a parallel description of the native language of the learner.) 这一思想。