对比分析与外语教学
对比分析与外语教学
揭示母语 影响外 语交际能力的迁移程度 。外语分析 中强假设和弱假 设也引起 了人们 对对 比分析是否具 有预测外语学 习中错误和困难的能力的讨论。同时一些在外 语学习 中由于母语干扰所犯错误的实例也证明了对 比分析理论在外语
教学 中始终发挥 着不可忽视的作 用。
、
关键词
对 比分析
外语教学
特 殊学科 的思 想观 念讲 , 本 上可 以说 明 这样 三 个 基 内容与学生 的实 际动 手能 力间距 较 大 ; 是 部分 活 动 三
问题 : 一是该学 科在整体学科 中的位置 ; 是有些 教 材 二 项 目与激 发学 生 的 学 习兴 趣 及 提高 能 力 目标 不 够 衔 接 。虽然这一特殊学科 教材 内容 的编辑设 置经过 有关 专家们 的反 复研 讨和 精心设 计 , 如果 能多 征求 一 下 但
外语使用习惯。Ld 在 其经典 著作《 文化 的语言学 > ao 跨 中曾清楚地 表达这 一观点 。他 认为 : 我们 假定 , 生在 学 接触外语 时, 会感 到其 中有些特 征易学 , 些难 学。那 有
些与本族语相 似 的要 素 , 他们会 感到简单 ; 而那 些 不同
些却是有 规律 的。如果某 一特 定反应 与某 一特 定 刺激
得 主要是一个从母 语 习惯 向外语 习惯迁 移 的过 程。当 母语和外语 的结构不 同时 , 出 现有害迁 移 ; 会 当母语 和 外语 的某些结构 相同时 , 出现 有益迁移 。对 比分 析的 会 目的正是试图 通过对 比 , 在外 语教学 中促 进有 益迁 移 , 防止和纠正有 害迁移 , 并在 此基础上帮 助学生形成新 的
二次世界大战期 间发 展起来 的。当时 占主导地 位 的心
理学模式是行 为主义 ( eairm) 对 比分析就 自然试 bhvo s , i 图从行为 主义心理学 中寻求 其理论 依据 。行为 主义心 理学 家认 为 , 物 的行 为 是 由 某种 刺 激 引起 的反 应。 动 不同的刺激可 以引起不 同的 反应 , 有些 是无规律 的 , 有
论对比分析与二外法语教学
论对比分析与二外法语教学摘要:运用二语习得理论中的对比分析法对英、法两种语言进行对比分析,根据对比分析的难度等级对二外法语教学中的难点进行预测,从而提高二外法语教学质量。
将二外法语学习按照难易程度分为三个层次:英法两种语言现象完全相同;英法两种语言现象既有相同点又存在差异;英法两种语言现象完全不同。
关键词:英语;法语;对比分析一、对比分析概述在外语教学中,学生犯语言错误是一种司空见惯的普遍现象。
几乎在外语教学的每个阶段,每个方面,错误都可能出现。
在传统外语教学中,外语教师的一项重要任务也往往是预防和纠正学生的语言错误。
研究者发现,学生的语言错误大部分是能够分析和认识的,既有个性,又有共性,常带有某些规律性,并可以概括上升为理论知识,形成一套外语学习过程的错误和分析理论。
20 世纪50 年代,美国应用语言家Fries 和Lado 等人就开始系统地研究错误并由此产生了有关错误的早期理论———对比分析(contrastive analysis)。
Lado在《跨文化语言学》(1957)一书中提出,“人们倾向于把他们本民族的语言和文化的形式、意义以及它们的分布迁移到外民族的语言和文化中去。
”他的这一假设成为后来对比分析的基本思想并影响了全世界的外语教学。
对比分析是第二语言习得的重要研究方法,它的基本任务是通过两种或多种语言的共时比较发现它们在结构和功能上的异同。
从研究的目的来看,对比分析可以分成理论对比分析和应用对比分析。
理论对比分析的目标是通过对比去寻找被比较语言的异同,对普通语言学的理论进行验证、修改、补充或者提出新的理论或模型。
应用对比分析的目标主要是通过对比发现异同,将研究成果应用于教学、编写教材、编撰词典、翻译等。
我们在进行对比分析时,首先要遵循可比性原则,即所要对比的语言现象之间存在着共性和相似性,这是进行对比分析的基础。
二、英法两种语言的可比性探讨从世界语言谱系来看,英语属于印欧语系日耳曼语族,法语属于印欧语系罗曼语族,二者属于同一语系不同语族。
对比分析理论与大学英语口语教学
口语 是 语 言 的 基 本 存 在 形 式 , 口语 教 学 在 当前 英语 教学 习 目的 语 的 易 处和 难 点 。尽 管 对 比分 析 理 论有 着不 可避 免 的
中的重要性不可忽视。但现 实的情况是在 中国,广 大英语学 缺点, 但该方法在 2 世纪 中期非常盛行 。一般来说, 0 该理论
口语 教 学 。
关键词 :对 比分析
英语教学 口语教学
中图分类号 :G 4 6
1 引 言
文献标识码 :A
文章编号 :10 .9 3 2 1 ) 4 140 0 73 7 ( 0 0 0 .6 .2
理 论 认 为 通过 比较 母 语 和 目 的语 的 异 同之 处人 们 可 以 找 到学
于 学 生 头脑 中 固有 的母 语 习得 以及 学 习模 式 的 影 响 ,学 生 自 就 自觉不 自觉地 ,甚至是顽固地运 用母语 的思维方式来认识
身在语言 学习方面 的主客观局 限性 以及更高级,更有效 的学 和学习外语 ,也即外语学习者有将母语 的语言形式和 内容转
习及 教 学方 法 的 匮 乏等 等 。 移 到 外语 学 习 中 的倾 向 。其 中 的 语 言迁 移 分 为 正迁 移 和 负迁
对 比分析理论与大学英语 口语教学
口 暴慧敏 李 静 孙 桥
050 ) 6 2 1 ( 北京化工大学北方学院 河北 ・ 廊坊
摘
要 :通过对 比语言学 习者母语和 目的语之间的异 同之处 , 比分析理论 可以帮助 外语教师预测学 习者在 学 对
习过程 中可 能会遇 到的易处和难点。本文试 图讨论从语音, 语序 , 词汇和文化方 面将对 比分析理论 应用干英语
习 者 的 口语 能 力 明 显 低 于 其 它 的 听 , , , 等 另外 四项 能 对 于 外 语 学 习 与教 学 的实 用 性 是 不 可 低 估 的 。 读 写 译
英汉语音对比分析对英语口语教学的启示
一
பைடு நூலகம்
种是简化 . 即去 掉 一些 不符 合 汉 语 习 惯 的 音 . “ ol 常 被 发 如 co ” 最 后 。 音 韵 层 面上 看 英 汉 语 音 的 异 同 在 语 音学 中 . 那 从 将
为, u . 略词 尾 的 模 糊 辅 音/ k:省 / l , 些 在 口语 中不 能 独 立 分 段 的语 音 特 征 称 为 音 韵 或 超 音 段 特 征 .
涉 及 语 音 的音 高 、 长 和 音 强 几 方 面 。 英 语 是 一 种 典 型 的 重音 音
语教 学 大 纲设 计 和教 材 编 纂 . 提高 教 与 学 的效 率 和质 量 。 二 十世 纪 中叶 . 用对 比分 析 手 段 研 究 第 二 外 语 习 得 规 律 运 非 常 盛行 . 为 通 过分 析母 语 对 第 二 外 语 习 得 的 影 响 可 以制 定 认
实 践 讲 堂
英 汉语音对 比 分析对英 语 口语教 学的启 示
吴 刚 ( 山师 范学 院玉 田分 校 . 唐 河北 唐 山 韩 杰 ( 定 学 院 , 保 河北 保定 040 ) 6 1 0 0 10 ) 7 00
摘 要 : 母 语 影 响 , 国 学 生 在 说 英 语 时 总 是 将 汉 语 的 发 受 中 音 和 辅 音组 成 . 在 组 合 方 式 上 却 大 相 径 庭 汉 语 的 音 节 只允 但
生 正 迁移 ; 构 不 同则 导致 负迁 移 。 而 , 比 分析 理 论 有 两 个 结 然 对
WO — i R kn g和 i—h — H P三个 音 步 的 长 度 趋 于相 等 这 种 节 nt S O e 奏 是 英 语语 流 的特 点 , 读 音 节 读 得 长 而 响 亮 , 调 也 较 高 , 重 音 非 重 读 音 节 读 得短 而弱 . 话 快 时 甚 至 被 吞 掉 而 汉 语 属 于 声 调 说 语 言 . 然 对 声 调 语 言 的 确 切 定 义 仍 有 争 议 . 大 多 数 学 者 都 虽 但 同意 声 调 与 音 高 关 系 密切 , 有 区别 词 汇 意 义 的 作 用 声 调 语 具 言一般将声调作 为音节 ( 者词素 、 词 ) 重要组 成部分 。 或 单 的 因
对比语言学与大学英语教学
对比语言学与大学英语教学摘要:对比语言学(Contrastive Studies)又称对比分析(Contrastive Analysis)是语言学中的一个分支,其任务是对两种或两种以上的语言进行共时的对比研究,描述它们之间的异同,特别是其中的不同之处,并将这类研究应用于其他有关领域。
对比语言学揭示了语言之间的异同,这对外语教学,特别是成年人的外语教学,有着不可忽视的指导意义。
关键词:对比语言学;对比分析;无标记形式:有标记形式与其他许多学科一样,对比语言学可以包括理论和应用两个方面。
理论对比语言学与应用对比语言学。
理论对比语言学的任务是探索对比研究的合理模式和理论框架,深入细致地分析和描述两种或两种以上的语言之间的异同,从而确定语言之间的同等,相仿和对应等概念。
应用对比语言学的主要应用领域是外语教学。
应用对比语言学的目的,是将理论对比语言学的研究成果运用到外语教学,翻译,双语词典编篆等一些与所对比语言相关的活动中去,进行为应用服务的对比分析,并探讨应用中的一些理论和方法问题。
应用对比语言学的任务是探讨对比语言学应用的一般理论和方法问题。
王力(1985)指出,外语教学“最有效的方法就是中外语言的比较教学”。
要将对比语言学应用于外语教学,至少必须解决如下三个问题:(1)为什么对比语言学对外语教学有指导意义;(2)如何将对比语言学应用于外语教学;(3)应用对比语言学与外语教学中其他的一些应用语言学研究之间的关系是什么。
要回答第一个问题,我们必须认真分析影响外语教学的主要因素,研究外语学习(或习得)的心理语言学过程,对母语在外语学习过程中的作用有一个比较全面的认识。
要回答第二个问题,我们需要研究对比分析在外语教学各个环节(如课程设计,教材编写,课堂教学,外语测试等)中的作用,看看如何语言对比研究应用到这写具体的教学环节中去。
此外,我们还要解决一些具体的应用方法问题,比如在语言之间的各类差别中,哪些可能对外语学习造成困难,哪些造成的困难大一些等等。
基于对比分析下的英语语流教学策略
到有的放矢 比语言分析 的对象还发展 到了更高层面 的语 对
音结构 ,如 语句重音 、连读 、节奏、语调等 。
义而重读某 些词语的读音现象 。同样一句话 ,由于重 读音段
的改变 ,它所 提供 的信息或逻辑含义会 有所不 同。 就汉语而 言,词重音不太 明显 ,轻读音节 ( 轻声 )却有 区别 意义 的重 要作用 ,且在 汉语语 句重音 的旁边就 有非 重 音 ,即轻音 ,也就是说 ,汉语 的重 音轻音是相对 的。轻音 重 音主要是音 强 问题 , 轻声主要是音 高问题 , 轻声不等于轻音 。 根据产生 的原因,汉语里 的语 调重音也有语法重音 ( 按照语 法结构 的特 点而重读的重音 ) 和逻 辑重音 ( 出句 中的主要 突
中还教授 国际音 标,通过使用 发音图表 、 唇形 舌位 分析等方
法来使学生进一 步了解母语和外语 的区别 , 而在 练习时做 从
音。 句法 重音是指在 中性状态 下根据 句法结构 的要求通 常要
重读某些词 的读音 现象 ,如名词 、动词 、形容词和副 词一般 需要重读 逻辑重音也叫强调重音 ,是为 了强调某种逻辑 意
2 莹 郭
( . 云 南师 范 大学 ,云 南 昆明 6 09 ; 1 50 2 2 玉 溪师 范 学院 ,云 南 玉溪 6 3 0 . 51 ) O
[ 内容提要] 英语语流 中超音段 音位 的学 习,对于母语 为汉 语的学习者难度较大 。本文 回顾 了英语语音教学
的方法和对 比分析 假说 ,对英汉语流 进行对 比分析后提 出 了相应 的英语语流 教学策略 。 [ 关键 词] 英 语语音 ;对 比分析 假说 ;超音段音位 :教学策略
二 、对 比分析假说
对 比分 析 的 奠 基 人 查 尔 斯 ・ 莱 斯 ( hr s Fis 福 C al r ) e e (95 14 )认为 ,语 言教学中 ,最根本 的 内容是 声音 系统和结
对比与分析三种主流外语教学法
对比与分析三种主流外语教学法外语教学法是指在外语教学过程中,教师采用的教学方法和策略。
目前,主流的外语教学法主要包括传统语法-译文法、直接法和交际教学法。
本文将对这三种主流外语教学法进行对比与分析。
首先是传统语法-译文法。
这种教学法侧重于教授外语的语法知识和翻译技巧。
在课堂上,教师通常会通过解释语法规则和诠释语法规则在句子中的应用,让学生了解和掌握外语的语法知识。
然后,学生会进行大量的翻译练习,以提高他们的翻译能力。
这种教学法的优点是能够系统地传授语法知识,对学生的语言能力有较大的提升作用。
然而,它的缺点也很明显,即强调语法的重要性,而忽略了语言的实际运用和交际能力的培养。
接下来是直接法。
这种教学法是通过使用和聆听外语来教授它。
教师会用外语进行全程教学,通过观察和模仿的方式让学生掌握外语的发音、词汇和语言结构。
它的优点是能够增强学生对外语的听力和口语技能,培养他们的直接交际能力。
然而,由于教师只用外语进行教学,学生可能对一些语法规则和语言细节缺乏深入了解。
最后是交际教学法。
这种教学法强调学生真实的语言运用和交际能力的培养。
教师会设计一系列真实的交际任务,让学生通过与他人沟通来学习外语。
这种教学法的优点是能够培养学生流利的口语和有效的交际能力,使他们在真实的语言环境中能够更好地应对。
然而,由于注重交际,可能会忽略一些语法知识和翻译技巧。
综上所述,三种主流外语教学法各有优缺点。
传统语法-译文法强调语法的系统学习,对学生的语言能力有较大的提升作用;直接法注重听说能力的培养,但可能对语法规则和语言细节缺乏深入了解;交际教学法注重学生的真实语言运用和交际能力培养,但可能会忽略一些语法知识和翻译技巧。
基于这些优缺点,可以根据具体的教学目标和学生需求,灵活运用这些外语教学法,结合各种教学资源和策略,以促进学生综合语言能力的提高。
对比分析、错误分析和中介语研究中的若干问题外语教学理论研究之二
对比分析、错误分析和中介语研究中的若干问题外语教学理论研究之二一、本文概述本文旨在深入探讨对比分析、错误分析和中介语研究在外语教学理论中的若干关键问题。
通过对这三大理论框架的详细分析,我们期望能够为外语教学研究者和实践者提供新的视角和思考工具,以推动外语教学理论的深入发展。
我们将概述对比分析的基本原理和方法,讨论其在二语习得研究中的应用及其局限性。
接着,我们将关注错误分析,探讨其在外语教学中的重要性和实际操作中的挑战。
我们将详细讨论中介语研究的概念、发展及其在外语教学中的作用,分析其与对比分析、错误分析之间的关联和差异。
在对比分析部分,我们将关注母语与外语之间的差异,以及这些差异如何影响学习者的二语习得过程。
我们将评估对比分析的有效性,并讨论其在预测和解释学习者错误方面的局限。
在错误分析部分,我们将探讨错误在外语学习过程中的作用,以及如何有效地利用错误来促进学习者的进步。
我们将讨论错误分析的步骤和方法,以及在实际教学中如何应用错误分析来提高教学质量。
在中介语研究部分,我们将关注学习者在二语习得过程中构建的中介语系统,分析其发展规律和特点。
我们将探讨中介语研究的理论价值和实践意义,以及其对比分析和错误分析之间的互补关系。
通过对比分析、错误分析和中介语研究的综合讨论,本文旨在为外语教学研究和实践提供更为全面和深入的理论支持。
我们期望通过这一研究,为外语教学的改进和创新提供新的思路和方法。
二、对比分析理论对比分析理论在外语教学理论研究中占有重要地位。
该理论主张通过对比母语和目标语的语言结构、语法规则、词汇用法等方面的差异,来预测和解释外语学习者在学习过程中可能遇到的困难和错误。
对比分析理论的核心观点是,母语对目标语的学习具有迁移作用,即母语的知识和经验会影响外语学习的过程和结果。
在对比分析理论中,母语和目标语的差异被分为两类:正迁移和负迁移。
正迁移指的是母语与目标语相似的部分,这些相似之处能够促进外语学习,使学习者能够更快地掌握目标语的相关知识和技能。
对比分析与外语教学
广 州 大 学 学 报 ( 会科 学版 ) 02
J RN OU AL OF GUA NGZ HOU U VE S NI R nY
Vo . No. 11 7
( O IL S I N E E IIN) S C A CE C DT O
并将 这类 研 究应 用 于 其 它 领 域 ” 许 余 龙 ,9 2 , ( 19 ) … 譬 如 外 语 教 学 、 译 、 国语 的探 讨 等 。 对 比 分 析 翻 本 对 外 语 教 学 有 直 接 的 指 导 意 义 。 德 国 N ce i l k (9 9 J , 比语 言 学 在 改 进 教 学 方 法 、 高 教 16 ) 说 对 提 学效 果 方 面 很 实 用 。 英 国 Srvn ( 9 5 J , t es 1 6 ) 说 外 e
事 这项 工 作 的人 很 多 , 们 有 不 同 的 做 法 , 同 的 他 不 经 验 , 同 的体 会 。 语 言 学 家 王 宗 炎 (9 5 J 各 不 18 ) 将 家意见分为三派 : 许派 、 疑派和修正派。 赞 怀 ( ) 许 派 一 赞 以 F e 和 Id i rs J 0为 代 表 的 语 言 学 家 对 对 比 分 a
J12 0 u .0 2
对 比 分 析 与 外 语 教 学
伍 腊 梅
( 南 冶金 职业技 术学 院 , 南 株 洲 湖 湖 4 20 ) 10 0
摘
要 : 文论 述 了对 比分析 的历 史与现 状 、 式 与各 派之 争 , 就 对 比 分析 在 外 语 教 学 中的 应 用进 行 了比较 本 模 并
语 教学 最适 用 的 教 本 , 包 括 对 比母 语 和 目 的语 的 是 材料 的 教本 。我 国 王 力 (9 5 [ 也 说 过 , 语 教学 18 ) J 外 “ 有 效 的方 法 就 是 中外 语 言 的 比较 教 学 ” 最 。从 这 些 中 外学 者 的评 述 , 我们 不 难 看 出对 比分 析 对 外 语 教学 的 影 响 和作 用 。
对比分析对中国英语教学的影响
提 高 人 文 素 养 . 强 实 践 能 力 , 养 创 新 精 神 。 而 在 创 新 能 力 增 培 中 , 新 思 维 是 关 键 和 核 心 。 因 此 . 们 不 难 看 出墨 子 提 出 的 创 我 “ 所 闻 而 得 其 义 ” 素 质 教 育 的方 向是 不 谋 而合 的 。 循 与
2 % d s o n / f r o b d 0 d s o n s meh n t O ic u t e me o ya 2 % ic u t o t i gwi o s / h ad s o n f 0 i u t %. c o2 P r s s u e n b g i i g I h t t e b s o a o , h a e s d i a an n :s t a h e ty u c n d ? r S r l o a ob t r h nt a . w lw C o o u eyy u c nd et a t Ho a y ug ? e t h / o n E t b ihn a g i i gr l t n h p: t h p h r f n/ sa l i ga b r a nn ai s i Bu s o e e o e . s e o I t Y uk o m y lc so r Iito u en w ci n st o f o n w Ia al a u t me . n r d c e l t y u o- o / e o
( ) 到 “ 知 ” 成 三 达 说 之 “ 知” 说 是建 立 在 “ 闻知 ” “ 知 ” 基 础 上 。 主要 “ 根 和 亲 的 则 安
众 所 周 知 , 法 课 程 向来 是 学 生 畏 惧 的课 程 之 一 。 语 面对 本 身就很枯燥乏味的内容 , 何吸引学生的注意 , 高“ 知” 如 提 闻 的 效 果 ? 对 语 法 任 务 的 设 计 就 提 出 了高 层 次 要 求 。 理 学 原 理 这 心 告 诉 我 们 : 极 情 绪 。 于 它 与 某 种 需 要 的 满 足 相 联 系 。 常 积 由 通 会 伴 随 一 种 愉 快 的 主 观 体 验 .并 能 提 高 人 的积 极 性 和 活 动 能 力 。[因此 在 讲 授 过 程 中 教 师 可 以借 助 多 种 策 略 , 如 图表 、 4 ] 诸 实 物 、 片 、 笔 画 、 文 插 页 等 。 例 如 在 讲 频 度 副 词 nvr 图 简 课 ee, slo sm t so e . s a y aw y 的 时 候 ,教 师 可 以 先 通 e m, ei , n u u l ,l a s d o me f t l 过 让 学 生 回答 问题 , 后 在 表格 中标 出其 对 应 的具 体 位 置 。 然 此 外 角 色扮 演 策 略也 是有 效 策 略 之 一 。例 如 《 说 教 程 》 听 ( 林 出 版 社 ) 三 册 第 三 单 元 “ agiigadD so ns 的 译 第 B ra n n i u t” n c sekn 安排 设 计 阶段 中 , 师 首先 要 给 学 生 一 定 的 语 言 信 息 pa i g 教 的输 入 。 因为 语 言 输 入 的 丰 富 程 度 直 接 影 响 语 言 输 出 。 如 :
对比分析理论在英语专业教学中的运用探索
的类型来说 , 外语学习过程的语言迁移分为三类 。 一类是有 害迁移 , 即干扰(eav rnf ) n nte t s r通常发生在两种语言中的 i a e,
两个学习任务既有联系又有 区别 的时候 ; 一类是有益迁移 , 即促进(oiv r f )发 生在两种 语言 中的两个学 习人 p siet e , t of r 物相同的时候 ; 最后一类是零迁移 , 发生在两种语言 中的两
强式对比假设基于以下的设想外语学习中的困难和错误主要甚至全部来自母语的干扰造成困难的原因主要或全部是由于母语与外语之间的不同母语与外语之间的差别越大造成的学习困难也越大通过语言之间的比较可以预测外语学习中将会出现的困难和错误对比分析中发现的不同之处也就是学生所需要学习的内容
第3 1卷 第 9期
21 0 0年 9月
个学 习任务毫无联系的时候 。以迁移理论为心理学 基础 的
对 比分析特别重视语言之间的对 比。对 比分析的 目的正是 试 图通过对 比, 在外语教学中促进有益迁移 , 防止 和纠正有
害迁移 ,并 在此基础上帮助学生形成新 的外语使用 习惯。
L d 在其经典著作《 ao 跨文化 的语言学》 中曾清楚地表达这一
惯。对比分析理论 的代表人物 Ld ao曾说过 :一个对外语和 “
母语 进行过 比较的外语教师将 能够更好地了解真正问题所 在, 并能设法解决这些问题。 T e B l归纳对 比分析时 ” hoV. Es / I 指出 :对 比分析有助于分析母语和所学外语 的异 同 ,从 而 “ 能解 释和预测外语学 习过程 中可能出现的错误 ,以便 为语 言教学提供 教学材料。” 英语专业教学有其特殊性 。M r n指 出:母语干扰在 at o “ 外语课堂教学环境中是影响外语学习的一个重要因素。” 因 为外语教学环境 中,学生一般只限于在 课堂上学 习和
对比分析研究与外语教学
较 而 “ 比语 言 学 ” 一 术 语 是 由美 国语 言学 家 B . 对 这 .L Wh r of于 14 9 1年 在 L n u g n o i 文 中 首 次 提 a ga e a d L gc一 出 ,通 过 不 同语 系 、 言 之 间 的对 比 , 语 能更 好 地 “ 研究 不 同语 言在 语 法 、 逻辑 和对 经验 的一 般分 析上 的 重大 区别 ”
预 测 和 解 释 学 生 在 学 习 语 言 过 程 中 可 能 出 现 的 错 误 和 困
美 国的对 比语 言学 则起 源 于第 二次 世 界大 战期 间
由于战 乱 , 大量 外 国移 民移 居到 美 国 : 同时 随着 战事 的发 展 . 国 士兵也 需要 掌握 参 战地 区基 础 的语言 知识 . 时 各 当 的 人们 迫切需 要 最经 济 、最有 效 、最 快 速 的外语 教 学方 法. 因此 . 比分析 应 运而 生 以外语 教学 为主要 目的 的 对 对 比分析 , 解决 了当时语 言交 流 的问 题 , 在美 国得 到 广 泛
13 9 3年 发 表 的 有 关 汉 英 语 调 对 比 的 论 文 开 始 了 中 国研 究 对 比分 析 的篇 章 1 7 9 7年 . 吕叔 湘 先 生 发 表 “ 过 对 比 研 通
对 比 分 析 的 方 法 从 此 运 用 于 外 语 教 学 中 对 比 分 析 研 究 在 欧 洲 一 些 国 家 和 美 国 都 有 着 悠 久 的
也 有 了 新 的 变 化 . 一 . 比 分 析 的 范 围 扩 大 到 了 语 言 的 的 起 源 与 发 展
对 比分析研 究可 追溯 到 1 纪末 。19 9世 8 2年 . 国语 德
言 学 家 C als h r H. G a d et在 G r n n E gi e rn gn ema a d n l h s Su d 书 中 , 将 英 、德 两 种 语 言 的 语 音 系 统 进 行 了 比 o n s一
语际对比分析在英语教学中的应用研究
短语动词 , 在汉语 中 , 就得有十几个甚至几十个对 应词 。
() 2明确学习的难 点 , 防止干扰的发生。0 2世纪7年代 , O 语
() 4 物主代词上 的差异 。以 自我为中心 的英文化导致英语
的影响来减 少负迁移。从这个意义上讲 , 学习外语 的过程 , 就 词 , 因此英语 句子 “h e es , S e snhren” 无法 准确译 成汉语 , ii t 只 是 通过语 际对 比分析 , 找到两种语 言的异 同, 然后将 已有 的母 能意译 为“ 她是个少女” 。
关于语际对 比 析在外语教学 中的作用 , 多(ao等语 不 出这些词 的确切含义 , 分 拉 Ld ) 只好再 加注说 明。
言家 曾做过如下阐述 。
() 1充分运 用正迁移 , 降低学 习难度 。通过对 比分析 , 找到 成 R i a r“ a w t ; 清明” n e 译成p r n r hns等 , ueadbi tes 不加说 明则无 g 外语与母语 的相 同之处 , 也就明确 了原有的母语会在 哪些方面 法 理解确切 的含意 。 对外语学习产生正面的积极的影 响。 这样 , 只要将母语的规则迁 () 2 汉语 中一 个词 , 英语 中用若干个不同词表示。例如 , 汉
语 际对 比分析在英语 教学 中的应用 研究
张 海 芝
( 辽宁大学公共基础学院 , 辽宁 沈阳 l0 3 ) 10 6 【 摘 要】 语 际对 比分析是将 两种语 言( 母语和外语 ) 的特 点进行 系统的 比较 , 出其异 同点 , 找 进而预测处在 的教学功能是降低 学习难度 , 明确学习重点, 防止 负迁移 的发 生。
隐喻对比分析在外语教学中的应用研究
根 据隐喻 性语 言与 概念 隐喻在 母语 与 目标 语 中的相应 对 比, 出 以下 四种 对 比类型 : 得 1 相 同 的概念 隐喻 , ) 对等 的语 言表达 2 相 同 的概念 隐喻 , 同的语 言表达 ) 不 3 不 同 的概念 隐喻 )
4 相 同 的 语 言 表 达 , 同 的 隐 喻 含 义 ) 不
学习 。他们认 为大 量 的 隐喻 性 语 言 都 能追 溯 、 找 出 寻 其 共 同的隐喻 主题 或 源域 即概 念 隐 喻 , 概念 隐喻 的 而 认 知 功 能 又 可 以 帮 助 学 习 者 理 解 、 握 由 概 念 隐 喻 生 掌
D inn3( 9 7 等人提 出隐喻对 比分析 方法 , e a 19 ) g 并
学 习者 带来 的 困难 , 们认 为 可 以应用 隐喻 对 比分 析 我 方法解 决 。但应 用该 方法 的关键 是如 何处 理母语 迁移 策略 的运用 。因为用 已有 的知识 来 同化新 知识是 人类
学 习的普遍 规律 , 习者用 母语 中 已获得 的隐喻 表达 、 学
过程 及词 汇意 义之 间 的 相互 关 系 。例 如 , 趔 : 以 l 在 I '
察英 语作 为第 二语 言 学 习时 , 习者对 英 语 隐喻性 语 学
言运 用 的熟 练 程 度 。C at i hr r e s—B ak用 母 语 为 马来 l c 语 的英语 学 习者 为 被 试 , 隐 喻概 念 意 义 、 言形 式 、 按 语 隐 喻缺省 等准则 , 英语 词典 和 马来 语 词典 中各选 4 从 0 个 由隐喻 构建 的成 语 , 考察 被 试 对 英语 隐喻 运 用 的熟 练程 度及 母语迁 移 造成 的影 响。结果 发 现隐喻 对 比分
对比与分析 三种主流外语教学法
任务型语言教学法
Task-based Language Learning
• 主要思想: 掌握语言大多是在活动中使用语言的结果,而
不是单纯训练语言技能和学习语言知识的结果。
在教学活动中,教师应当围绕特定的交际和语 言项目,设计出具体的、可操作的任务,学生通 过表达、沟通、交涉、解释、询问等各种语言活 动形式来完成任务,以达到学习和掌握语言的目 的。
语法翻译法(Grammar-Translation Method)
• 缺点: 1. 忽视口语教学,学生的语音语调差,不 利于培养学生用外语进行交际的能力; 2. 教学方式单一,学生容易失去兴趣。
交际语言教学法(Communicative Approach)
• 别名: 功能法(Functional Approach)或意念法 (Notional Approach)
任务型语言教学法 Task-based Language Learning
• 起源:
20世纪80年代兴起的一种强调“在做中 学”(learning by doing)的语言教学方法,是交际 教学法的发展,在世界语言教育界引起了人们的 广泛注意。
近年来,这种“用语言做事”(doing things with the language)的教学理论逐渐引入我国的基 础英语课堂教学,是我国外语课程教学改革的一 个走向。
任务型语言教学法
Task-based Language Learning
• 优点: 4. 在任务型教学中有大量的小组或双人活动,每个人都有 自己的任务要完成,可以更好地面向全体学生进行教学。 5. 活动内容涉及面广,信息量大,有助于拓宽学生的知识 面。 6. 在活动中学习知识,培养人际交往、思考、决策和应变 能力,有利于学生的全面发展。 7. 在任务型教学活动中,在教师的启发下,每个学生都有 独立思考、积极参与的机会,易于保持学习的积极性,养 成良好的学习习惯,帮助学生获得终身学习的能力。
英汉空语类对比分析与英语教学
英汉空语类对比分析与英语教学摘要:句子中除显性成分外,还存在着隐性成分,这种隐性成分也可称为空语类。
空语类是在句中没有语音表达形式,但仍有语法作用和语意内容。
本文试从空语类视角对英汉作对比分析,以此揭示英汉在句法结构上的差异,使英语学习者更好地了解英汉的一些不同的语法现象,帮助其摆脱英语学习过程中母语的干扰。
关键词:空语类NP语迹非主语脱落主语脱落空曲折成分指称提取域语言空位现象一、引言在学习英语的过程中,不少学生发现英语学到一定程度就无法再进步,呈现出一种语言僵化的状态。
这一现象在英语写作和翻译中表现尤为突出。
这一状态若持续无法得到改变,则会给学习者带来很大的困扰,甚至使其丧失学习英语的信心。
究其原因,除了语言本身趋于复杂的因素外,母语的干扰作用是不容小觑的。
因为汉语与英语无论在音、形、义、语法范畴和句子结构方面,都存在着很多的差异。
因而对于中国外语学习者来说,其母语及所处的社会文化已在大脑中形成系统,再要学习并掌握英语相对而言就非常困难了。
因此,在外语教学过程中,教师要充分考虑到母语在英语学习过程中的干扰作用,而通过对英语和汉语的比较分析可以使学生了解到英汉的不同之处,则能助其在更好地掌握母语的语言文化及句子结构的同时,摆脱母语对外语学习的干扰。
本文旨在从空语类视角,通过对英汉的空语类现象进行对比分析浅析他们存在的差异,希望能有助于外语教师的英语教学。
二、空语类空语类(empty category)最初是在对少数印欧语言如英语、西班牙语等的研究基础上进行探讨的,最早是在20世纪80年代由乔姆斯基提出的一个概念,在他的管辖与约束理论中空语类的经典理论占有相当重要的地位。
乔姆斯基(Chomsky,1981)认为人类与生俱来的语言机制(Language faculty),即由原则和参数(principles and parameters)构成的普通语法原则,而空语类的存在则有效地检验了他的语言天赋论。
浅析对比分析理论对外语教学的影响
430 ) 50 2
揭 示其 异 同点 及 其 各 自本 质 特 征 。尽 管 该 理论 具有 一 定 的局 限性 , 它服 务 于 外语 教 学 实践 , 但 同时 对语 言 学 理论 和 外语 教 学理 论 的 贡 献是 不 可 磨 灭 的 。在 外语 教 学 中 , 师 和 学 习者 应 教 该 正确 把 握 对 比分 析 理 论 的原 则 . 以便 有 效地 应 用 该理 论 关键 词 : 比分 析理 论 外 语 教 学 应 用 对 自从 有 了不 同语 言 之 间 的接 触 ,就 有 了 不 同语 言 之 间 的 对 比分 析 ( o t s v n ls , 称 为 C 。 对 比分 析 又 称 对 C nr t eA a i 简 ai y s A) 比语 言学 或 对 比研 究 .是 将 母 语 与 目标 语 两 种 或 两 种 以 上 的 语 言 系统 进 行 共 时 的对 比研 究 , 旨在 寻找 它们 之 间 的异 同点 , 揭 示 其各 自的本 质 特 征 .不 仅 能 完 善 语 言 学 理 论 体 系 及 外语 教 学 理论 研 究 , 能更 好 地 为 外 语 教 学 实践 服 务 。 还 对 比分 析 理 论 的简 史 对 比分析 研 究 兴 起 于上 世 纪 4 年 代 ,其 发 展 与 外 语 教 学 0 的实 际 需 要 密切 相 关 。 以说 , 比分 析 是 为 了解 决 外 语 教 学 可 对 中的 难 点 而 产 生 的 , 点 在 于 语 言 间 的 差 异 。 从6 年代 末 起 , 难 0 由于 其 心 理 学 理 论 基 础 受 到 怀 疑 和批 评 , A 渐 被 错 误 分 析 C 逐 ( r r n l i, 称 为E 和 中介 语 ( t l g a e 简 称 为I ) Er A a s 简 o ys A) I e a ug , n rn L 研 究 所 替 代 到 了8 年 代 , 们 开 始 重 新 审 视 和 评 价 C 对 语 O 人 A 言 研 究 和 外语 教学 的重 要 贡 献 , 索 C 研 究 的新 领 域 (a e , 探 A Jm s C 1 8 )于 是C 再 次 受 到人 们 的重 视 。 代 意义 上 的C .9 0 , A 现 A的提 出 以 1 5 年 Ro et a o出 版 的Ln u wsAC' SC l rs一 书 97 brL d ig  ̄t lS ut e O u 为标 志 。 书 对C 进 行 了 系 统 、 致 的研 究 , A在 外语 教 学 该 A 细 为C 中确 立 重 要 地 位 起 了 巨 大 的推 动 作 用 。 al a e 认 为这 部 著 K rJ m s 作 的 出版 标 志 着 对 比分 析理 论 的建 立 。 二 、 比 分 析 的理 论 基 础 对 ( ) 比分 析 的 语 言 学 理论 基 础 一 对 对 比分 析 的 语 言 学 理 论 基 础 来 源 于 美 国 以B o m i d lo f l 为 e 首 的 结构 主义 语 言 学 派 ,他 们 强 调 把 语 言 作 为 一 个 系 统 来研 究 . 究 学 习 者 的母 语 与 第 二 语 言 的 语 音 、 词 、 子 等 语 言 研 单 句 单 位 的 不 同 。学 习一 门外 语 其 实 就 是 通 过 对 母 语 和 目标 语 两 种 语 言 的 系统 的分 析 对 比 , 出它 们 的 殊 异点 。 比分 析 理论 找 对 的 产 生 和 发展 是结 构 主 义语 言学 理 论 原 理 在 教 学 实 践 中的 开 拓 创 新 , 随着 理 论 语 言 学 的 发 展 而 发 展 , 它 随着 语 言 学 理 论 的 变化而变化。 ( ) 比 分析 的 心理 学理 论 基 础 二 对 1 激 一 反 应 联 结 理 论 . 刺 以 Wa o 和 S in r t n kn e 为代 表 的行 为 主义 心 理 学 的 “ 激 一 s 刺 反 应 联 结 理 论 ” 为 : 语 与母 语 的相 似 部 分 干 扰 少 , 易 学 , 认 外 容 外 语 与 母 语 的 相 异 部分 干扰 多 。 易 学 。 师 如 果 将 学 生 的母 不 教 语 与外 语 加 以 比较 , 么 可 以 了解 学 习 困难 所 在 , 能更 好 地 那 并 组 织 教 学 。在 编 写 外 语 教 材 时 , 者 只 要 针 对 这 部 分 难 学 的 、 编 干扰 性 强 的语 言 现 象 ,延 长 其 训 练 时 间 和 进行 强化 训 练养 成 习惯 . 能 减少 和 防止 出现 语 言错 误 。 就 2语 言 迁 移 说 . 所 谓 “ 言 迁移 ” 指 一 种 语 言 学 习 对 另 一 种 语 言 学 习 产 语 是 生 影 响 , 是 先 学 习 的一 种 语 言 ( 母 语 ) 或 如 对后 学 习 的一 种 语 言 ( 某 一 种 外 语 ) 生 影 响 。外 语 学 习 过 程 中 的 “ 言 迁 移 ” 如 产 语 可 以 分 为 “ 迁 移 ” “ 迁 移 ” “ 迁 移 ” “ 迁 移 ” 指 一 套 正 、负 和 零 。正 是 母 语 的 习惯 、 式 、 则 能 促 进 外 语 的学 习 , 利 于语 言 习惯 、 模 规 有 模 式 和规 则 的迁 移 。 语 与 外 语 具 有共 同元 素 , 言 形 式 相 同 母 语
对比分析理论与外语教学
【 作者 简 介】 罗红 霞 ( 1 9 7 8 一) , 女, 甘 肃 天 水人 ,兰 州文 理 学 院讲 师 , 硕士 , 主要 从 事 英语 教 学 与研 究 。
一
86 一
同 的反应 , 习惯 的形 成 是 某 一 特 定 的反 应 与某 一 特定 的刺 激之 间 的某种 有规 律 的联 系 。习惯 是指 在 一定 情 境下 自动 化地 去进 行某 种 动作 的需要 或
【 中 图分 类号 1 H3 1 9 . 3
Co n t r a s t i v e An a l y s i s a nd Fo r e i g n La n g u a g e Te a c hi n g
~ 一 一 一 ~ 一 一 一
比较是 人们 认 识 事 物 的一 种 重要 方 法 , 它 应
用 于各 个学 科 中 。对 比分析 理论 也是基 于对 比和 比较 学 习者 的母语 和 目的语 , 找 出差异 , 预测 二语
一
比, 并对 外语 学 习 中 的各种 影 响 因素 加 以全 面 系 统 的揭示 , 在 外语 教学 中发挥 着重要 的指 导作 用 。
、
哪 一 . ~
倾 向。 习惯 不 是 一 般 的行 为 , 而是 一 种 定 型 性 行
为 。一 般 形 成 后 就 很 难 改 变 , 除 非 形 成 其 条 件 的
强假 设 把外语 学 习 的主要 或全部 困难 都归 因 于母 语 和 目的语 之 间 的 差异 ; 认 为 两种 语 言 之 间 的差 异越 大则 学 习 的 困难 越 大 ; 主 张对 两 种 语 言 进行 详尽 对 比来 预 测 外 语 学 习 中 可 能 出现 的 问 题, 进 而 缩小 语 言差 异 以利 于 外 语 学 习 。语 言学 家、 文化 人类学 家 和 社 会 学 家 的任 务 就 是 编 写 出 能 区分这 些差 异 的 教材 ; 外 语 教 师 的任 务 就是 弄 清楚 这些 差别并 实施 教 学 ; 学 生 的任 务 就是 学 习
对比分析在英语教学中的应用
以上两个例子 中. 学生忽视 了数 、 格及时态 的变化 , 这 些 都 是 受 到母 语 干 扰 的 结 果 。 汉语 没有 这 种 变 化 。 汉 语 往 往 采 用 不 同 的手 段 发 挥 同样 的 功 能 。例 如 : ( 1 ) Gi d s a r e l a u g h i n g . 女 孩们 在 笑 。 ( 2 ) I h a v e h a d my s u p p e r . 我 已 经吃 过 晚 饭 了 。 从 以 上两 个 例 子 可 以看 出 . 汉语 往往 通 过 增 添 词 的 手 段 , 完 成 英语 中词 形 曲折 变 化 的 功 能 。 这 样一 对 比 , 英 汉 两 种 语 言 在 词 汇方 面 的差 异 就 很 明 了 了 。 派 生 变化 属 于 词 汇 范 畴 , 是 产 生 新词 的一 种 方 法 。 在 一 个 词 根 上 增 添一 个 前 缀 或 者 后 缀 就能 构 成 一 个 新 词 。 例 如 : c r e — a t e — c r e a t i o n . h a p p y — h a p p i n e s s . 在 英 语 学 习 过程 中 , 一 些 学 生 对 英 语 中的 词形 变 化 不 习惯 . 因 而 很 容 易 在 使 用 时 出 现错 误 , 分 不 清 单 词 的词 性 。这 就 需 要 教 师 在 讲 课 时 对 英 汉 的构 词 进 行 对 比分 析
1 . 2 词 义
英 汉 词 汇并 不 是 一 对 一 的关 系 。 因 此 在 翻 译 的 时候 , 不 能 机 械 地 把 汉语 词 汇 翻译 成 英 语 词 汇 。 例如, 汉语 中 的 “ 大雪” 学
5 . 策略 储 备 。在 策 略 培 训 过 程 中 , 一 些学 习者 表 达 了对 某 些 策 略 的偏 好 。一 名 同学 强 调 自我 监 控 策 略 的 重 要 性 并 报 告 说: “ 我 听英 语 的时 候 很 容 易 走 神 , 注 意力 容 易 分 散 , 因 此 我 应 该 多训 练 自我 监 控 这 项 策 略 , 监 督 我 自己非 常 重 要 。 ” 可见 , 尽 管 策 略 培训 项 目介 绍 了不 同 的策 略 .学 习 者 们 似 乎 能 够 建 立 起 自己 的策 略储 备 库 。 并将 某些 策 略 凸显 出来 重 点 对 待 , 用 以 适 应他 们 各 自的语 言 输 入 过程 方 法 及 个 人 学 习 风格 。 6 . 策略 迁移 。有 些 学 习 者 将 学 到 的 听力 策 略迁 移 到 其 他 诸 如 阅读 或 口语 任 务 中 。尽 管 培 训 老 师 没 有 直 接 指 导 他 们 进 行 迁移 , 但 他 们 主 动进 行 从 听力 任务 到其 他 任 务 形 式 的转 变 。 名 同学 谈 到 他 将 策 略 从 听 力 扩 展 到 阅 读 时 说 : “ 当我 参 加 英 语 考试 时 , 在 阅读 部分 我 首 先快 速浏 览一 下 问题 , 之 后 我 便 可 以 知道 读 这 篇 文 章 时 我 大 概 要 做 什 么 了 .对 于 那 些 出 现 次 数 多 的单 词 . 我 就更 加关 注 。 ” 另 一 名 同学 描 述 她 将 关 键 词 策 略 应 用 在 口语 任 务 中的 情 形 : “ 重 音 和 关 键 词 方 法 在 口语 学 习 中 非 常有 效 。 现 在 我 知道 我不 必把 每个 单词 都 发 得 非 常清 楚 。 ” 这 种将 策 略 从 一 种 语 言 模 式 向另 一 种 语 言 模 式 的 迁 移 在 培 训 过 程 中 时有 发生 。 7 . 语 言 水 平 。 一 些 学 习 者 描 述 他 们 对 英 语 口语 语 速 的 理 解是如何改变的, 并 将 其 看 做 是 听 力 能 力 提 高 的一 种表 现 , 主 要 归 功 于 策 略 培训 。 在这种情况下 , 语 言 水 平 的 提 高不 是 通 过 项 标 准 化 测试 来评 估 。而是 通 过 学 习者 的 自我 意 识 和 自我 成就来评价。 尽 管 没 有诸 如考 试 成 绩 这 种 数据 验 证 的支 持 , 自 我 评 估 在 该 研 究 中 还 是显 得 非 常重 要 .因为 当学 习者 对 策 略 使 用 的 效 果 满 意 时 .他们 使用 策 略 的积 极 性 就会 被 极 大 地 调 动。 8 . 学 习 态度 。在 策 略培 训 项 目进 行 过 程 中 和完 成 后 , 一 些 学 习 者 培 养 出对 外 语 学 习 的兴 趣 和 爱好 。 例如 , 一 名 学 生报 告 了 自己 对 待 英语 学 习 的积 极态 度 : “ 我感 到 我 自己 爱上 了英 语
对比分析理论及其在中学英语教学中的作用
2018年03期总第391期ENGLISH ON CAMPUS对比分析理论及其在中学英语教学中的作用文/谢岚在学习一种新语言的过程中,学习者会不可避免的将所学的新语言与自己的母语或是已熟练掌握的语言进行比较。
拿初学英语的中国中小学生为例,在遇见自己不会发音的英文单词时,他们会用相似的中文汉字进行注音以便记忆。
比如:我在教七年级新生的时候经常看到他们的书上标注着large(垃圾),dangerous(单脚肉丝)等等,让人忍俊不禁。
其实这种联系比较的方法也是其学习英文的一种手段。
而在语言学界,美国语言学家Robert Lado则提出了对比分析假说理论(Contrastive Analysis Hypotheses)。
尽管该理论存在不少局限性,但在二语习得的过程中,它在教师教学过程中的引导作用是不可以忽略的。
一、对比分析理论的定义与发展在《朗文语言教学及应用语言学辞典》(L o n g m a n Dictionary of Language Teaching & Applied Linguistics)(1992)中有如下定义,“对比分析(contrastive analysis)或对比研究(contrastive study)指把两种语言体系进行比较,例如比较语音体系或语法。
对比分析兴起并流行于20世纪50和60年代,是结构语言学在语言教学上的应用。
”事实上,早在20世纪40年代,美国语言学家Benjamin Lee Whorf就首次提出了“对比语言学”这一术语。
1945年,另一语言学家Charles C Fries也在其著作《英语作为外语的教和学》(The Teaching and Learning of English as a Foreign Language)中提出“最有效的教材应该以对学习者的母语和目的语进行科学描述和仔细对比为基础”(The most efficient materials are those that are based upon a scientific description of the language to be learned,carefully compared with a parallel description of the native language of the learner.) 这一思想。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
困难来自于母语的负迁移;对比分析能预测或 至少能解释二语学习中的困难;基于对比分析 而编写的教材能减少困难以及负迁移所造成 的影响,并且促进二语学习。对比分析主要 包括三种假设,即赞同假设(TheStrongVersion of CA)、怀疑假设(TheWeakVersion of CA)、 适中假设(The Moderate Version of CA)。下面 分别进行阐述: (一)赞同假设 Charles Fries (1945)和Robert Lado(1957)提出了 赞同假设。Fries认为基于对比分析而编写的 教材是最有效的。Lado在《跨文化语言学》
句子的影响而造成的。通过对比分析可以知 道,汉语中的“价格”既可以说“高”或 “低”,也可 以说“便宜”或“贵”。但英语不同,商品说 cheap 或expensive而价格才说low 或 high。因此,上 面的那个英语句子应该改成:The price of food is low in China.或Food is cheap in China.
(四)系统功能语法模式
系统功能语法模式以 Halliday等人为代表,注重 对比语言的交际功能、语言环境和社会文化差 异。例如,汉语中的敬辞很多,如:大名、大作、 贵府、贵姓、令尊、令堂、惠婶、贤弟、贤妹、 恭候等等。这类词译成英语时,必须把“敬” 的含义省去,译出“辞”的含义即可。如“大 名”译成your name,“贵府”译成your home 。若 硬将“大名”译成your great name,“贵府”译 成your honorable home,英美人会认为那不是恭 时维,而是挖苦、讽刺,至少是虚伪。
三,对比分析的模式
1957年 Lado 给对比分析规定了结构主义模式,后 来转换语法派对此加以改造。1966年Chomsky的学 生 Filimore又独辟蹊径,英国新弗斯学派讲“系统 语法”,他们都各有一套对比模式。 (一)结构主义模式 结构主义模式以早期 Lado等人为代表,他们运用 结构主义的方法对不同的语法结构进行对比,发现 差异,辅助外语教学。这种方法在后来的语法翻译 教学中得到广泛使用。例如,中国学生把“与此相 同”说成the same with this而不说the same as this.
有关对比分析,国内外语言学家和语言 学工作者已经做了不少开创性工作。随着语 言和语言学的不断发展以及语言学与社会生 活和科学技术的关系日益密切,语言的应用 在强化,对比分析的内容和范围也在不断拓 展,很多有价值的工作值得我们去做。
参考文献 (1)许余龙,对比语言学概论[M}.上海:上海外语教育出版社, 1992. (2) Nickel , G. ed. . Papers in Contrastive Linguistics [M]. Cambridge: Cambridge University Press 1969 (3) Strevens P. D.,Varieties of English [J].English Studies, 1965. (4)王力.中国现代语法[M].北京:商务印书馆,1985. (5) Ellis, J. . Towards a Genernl Comparative Linguistics [M] . The Hague: Mouton,1966. (6) Lado, R. Linguistics Across Cultures [M]. An Arbor University of Michigan Press ,1957. (7)王宗炎.语言问题探索「M].上海:上海外语教育出版社,1985. (8) James , C. . Contrastive Analysis [M] . Essex:Longman Group UK Ltd.,1988.
(二)转换语法模式
转换语法模式以Chomsky为代表,强调语 言具有表层结构和深层结构。不同民族尽管 语言不同,但却有同一的深层结构,因为语 言具有通性。例如,下表中的汉语句子和英 语句子虽然表层结构不同,但它们的深层结 构却是相同的,都是“NP+ VP"的结构。
语言结构
表层结构
汉语
他买书。 他买书了吗? 他在买书吗? 他不在买书吗? 他不买书吗? NP+ VP
一书,对对比分析进行了系统、细致的研究, 为对比分析在外语教学法中确立重要地位起 了巨大的推动作用。自从对比分析在20世纪 诞生以来,它在语言研究和外语教学中迅速 发展起来。上世纪70年代,美国芝加哥大学 出版了一系列关于对比分析研究的著作,将 英语和德语、意大利语、西班牙语、汉语等 语言进行对比。1971年在夏威夷大学举行了 “关于对比语言学和语言共性的太平洋会议” (The pacific Conference On Constrastive Linguistics and Language Universals)
此外,对比分析还可以应用到外语测试中。 James( 1980)认为,外语测试的基本要求之一 是具有有效性,即能正确反映学生的外语水 平。最有效的测试当然是全面测试学生所学 的每一个语言项目,但这是不可能的,我们 通常只能选择一些具有代表性的语言项目进 行测试,一般集中在外语学习中可能出现或 已经出现困难的项目。这种困难主要来自外 语本身的特殊性或母语与外语的差异。对比 分析可以帮助我们发现这种差异,从而确定 测试的重点和难点。比如,对学英语的中国 学生来说,英语时态的呼应、介词的用法、
两种语言既有某些相同之处又有某些不同之 处的对应项目或结构。这种同中有异的语言 现象要深入对比。例如,汉语介词多数从动 词变来,有的到现在还难于确定它是动词还 是介词,英语则二者截然不同。由于这一区 别,英语介词在汉语中往往要用动词来表达 (go by train坐火车去;a girl in red穿红衣服的女 孩)。
(三)适中假设 适中假设是Oiler和Ziahesseiny(1970)提出的,它 是赞同假设与怀疑假设的折中。他们认为赞同假设 过强,而怀疑假设过弱。并且指出根据观察到的异 同对抽象或具体的语言成分进行分类则是学习的基 础。二语学习中最大的困难既不是语言间明显的相 似之处,也不是明显的不同之处,而是两种语言的 细徽差别。当存在这些细徽差别时,干扰就会增大。 他们进一步指出目的语中的难点会比两语间的差别 更难。总之,适中假设和赞同假设、怀疑假设的不 同之处在于它强调细徽差别的重要性,并指出两种 语言的细徽差别会造成干扰和困难。
(二)怀疑假设 Wardhaugh(1970)提出了怀疑假设。这一假设 要求语言学家仅用他们拥有的语言学知识去 解释二语学习中所观察到的困难,而并不要 求去预测这些困难,也不必预测不会造成困 难的部分。怀疑假设利用语言干扰的例子来 解释两种语言的异同。它的要求比赞同假设 低。因此,它更具现实性和实用性。该假设 的优点是它认识到了语际干扰的意义,并试 图解释那些由语际干扰所造成的困难。
欧洲和亚洲也建立了很多“对比分析研 究中心”并且出现了不同流派。对其原理、 操作程序、方法以及在外语教学中的应用等 方面进行了深入的研究。可见,对比分析在 世界范围内形响很大,在外语教学中有着举 足轻重的地位。
二、对比分析的基本理论。 对比分析源于教育学,是为解决二语教 学的实际问题而产生的,因此它属于应用语 言学范畴。对比分析包含心理学和语言学两 个方面。其中心理学方面建立在行为主义学 习理论之上,而语言学方面的基础为结构主 义语言学。行为主义学习理论强调学习的干 扰,即负迁移,指出干扰是学习中的困难所 在;结构主义语言学强调语言间的区别,把语 言看作一个由各种小的语言单位根据语法规 则组合起来的结构系统,为描述、比较、对 比语言,找出语言间的异同提供了方法。对 比分析是建立在以下假设之上的:二语学习涉 及克服目的语语言系统中的困难,其中主要
的第一章中写到:“对于外语学习者来说,外 语与母语相似的部分比较简单,而不同之处 就会造成困难。”在该书的前言中,他又写 到:“假设我们通过将目的语的语言、文化和 母语的语言、文化进行系统的比较。就可以 预测和描述那些会引起学习困难的部分,以 及那些不会引起学习困难之处,这就是本书 的依据所在。我们认为,编写现代实验性教 材的准备工作必须基于这种比较之上。”不 难看出,赞同假设强调在二语学习中对困难 的预测。
一些特殊的语法结构、词义的指称范围等是 容易出错的地方,因而应该成为测试的重点。 例如She puts on/ dresses/wears/carries two big rings on her ears.这个句子空白处的4个选项中 前3项都有“穿”(衣服)的意思(含义各自有 所不同),但带)等含义,但wear还有 “戴”(耳环、眼镜)、“系”(领带)等含义, 所以wears为正确答案。 对比分析强调外语教学中的跨语言干扰因 素,具有积极的意义,但并非所有的不同之 处都会给外语学习者造成学习困难。 Jdckson(1981)指出,学生最容易错的地方是
四,对比分析与外语教学
对比分析的理论和方法对外语教学有着重要 的指导意义。 首先,对比分析可以运用到外语教学的 课程设计和教材编写中。总的来说,整个教 学材料的安排是由课程设计的目标和规律决 定的,要考虑到许多因素,如教学目的、交 际需求、讲述方便等等。外语教材安排方面, 一种切实可行的办法是整体课程的编排按教 学规律和外语本身的难易程度进行,每篇课 文的编排突出外语与母语的不同之处。
More examples: a) Up , I have an 80 year-old mother; down, I have four young Children .
b) Family means Father ,Mother ,I , love ,you. c) People ‟ life is made up of birth , old ,sick and died.
其次,对比分析可以运用到课堂教学等一些 具体的教学环节中去。教师在课堂教学中采 用对比分析教学法一直外语教学行之有效的 手段之一。对比分析可以帮助外语教师了解 学生的学习困难所在,分析错误产生的原因 到底是因外语语言项目本身的困难所至,还 是因母语的干扰造成的。如果是后者的话, 教师可以对症下药作出解释,并增加一些辅 助性的操练和练习来帮助学生克服母语的干 扰。例如,中国学生常犯这样的错误:The price of food is cheap in China。这样的错误显 然是受“中国的食品价格很便宜”这样的汉 语