商务英语翻译期末考试
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
课程名称商务英语翻译考试时间 90 分钟总分
I.Match the following Phrase with its Translation (20 points, 1 point for each)
1.unfavorable balance of trade ()单据与表格
2.bank portfolio ()光票付款信用证
3.housing mortgages ()另函
4.barter trade ()会计制度
5.bills and forms ()国际分工
6.fiscal year ()财政年度
7.cargo insurance ()易货贸易
8.carrying vessel ()标题货物
9.clean payment credit ()清仓削价销售
10.clearance sale ()经济动机
11.accounting systems ()贸易逆差
parative advantage ()统保单
13.economic incentives ()记名提单
14.financial statements ()财务报表,
15.bills of exchange ()汇票
16.captioned goods ()货物保险
17.floating policy ()银行资产
18.international specialization ()比较优势
19.straight B/L ()装货船只
20.under separate cover ()住房按揭
II.Multiple Choice (20 points, 2 points for each)
1.As the information requested in our letter dated October 29 is now urgently required, your
early reply would be highly appreciated. ()
A.由于我方急需10月29日去信要求的信息,蒙贵方及早答复,不胜感激。
B.由于急需我方10月29日信中要求的信息,蒙贵方及早答复,不胜感激。
C.由于我方急需10月29日来信的信息,如蒙贵方及早答复,不胜感激。
D.由于急需我方10月29日去信要求的信息,如蒙贵方及早答复,不胜感激。
2.Should for certain reasons the Buyers not be able to inform the Seller of the foregoing
details 10 days prior to the arrival of the vessel at the port of loading or should the carrying vessel be advanced or delayed, the Buyer or their chartering agent shall advise the Sellers immediately and make necessary arrangement. ()
A.由于某种原因买方不能于装运轮抵达装运港十天前将有关详情通知卖方或装运
轮提前或推迟抵达,买方或其运输代理人须立即通知卖方并做出必要的安排。
B.由于某种原因买方不能于装运轮抵达装运港十天前将上述详情通知卖方或装运
轮提前或推迟抵达,买方或其运输代理人需立即通知卖方并做出必要的安排。
C.若买方由于某种原因不能于装运轮抵达装运港十天前将上述详情通知卖方,或装
运轮提前或推迟抵达,买方或其运输代理人须立即通知卖方并做出必要的安排。
D.若买方由于某种原因不能于装运轮抵达装运港十天前将有关详情通知卖方,或装
运轮提前或推迟抵达,买方或其运输代理人需立即通知卖方并做出必要的安排。3.All the banking charges incurred in Licensee's Bank shall be borne by Licensee while those
incurred outside Licensee's Bank shall be borne by Licensor. ()
A.所有在许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在许可方银行外发生的银
行费用由许可方承担。
B.所有在被许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在被许可方银行外发生
的银行费用由许可方承担。
C.所有在许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在被许可方银行外发生的
银行费用由被许可方承担。
D.所有在被许可方银行发生的费用均由被许可方承担,所有在许可方银行外发生的
银行费用由被许可方承担。
4.It was found that a country benefits more by producing goods it can make most cheaply
and buying those goods that other countries can make at lower costs than by producing everything it needs within its own border. ()
A.人们发现,一个国家只生产成本耗费最低的产品,而从其他国家出售它们用较低
成本生产的产品,这比在国内生产自己所需要的一切产品要划算得多。
B.人们发现,一个国家只生产成本耗费最低的产品,而从其他国家购买它们用较低
成本生产的产品,这比在国内生产自己所需要的一切产品要划算得多。
C.人们发现,一个国家只生产成本耗费较低的产品,而从其他国家购买它们用较低
成本生产的产品,这比在国内生产自己所需要的一切产品要划算得多。
D.人们发现,一个国家只生产成本耗费最低的产品,而从其他国家购买它们用最低
成本生产的产品,这比在国内生产自己所需要的一切产品要划算得多。
5.This Convention does not prevail over any international agreement which has already been
or may be entered into and which contains provisions concerning the matters governed by this Convention. ()
A.本公约并不优先于业已缔结或可能缔结并载有与属于本公约范围内事项有关的
条款的任何国际协定。
B.本公约并不优先于业已缔结或可能缔结的载有与本公约有关条款的任何国际协
定。
C.本公约并不优先于业已缔结或可能缔结并载有与属于本公约事项有关条款的任
何国际协定。
D.本公约并不优先于业已缔结或可能缔结的与本公约有关条款的任何国际协定。
6.Rising damp, if not treated effectively, could in time cause extensive damage to the
structure of your home, ruin decoration and furniture. ()
A.如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和
家具。
B.如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构、装修以及家具造成大面积破
坏和损害。
C.如果处理不当,墙内的潮湿气体准时可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉
装修和家具。
第 1 页共3 页