陈涉世家(正文 译文 重点字词意思)
陈涉世家(译文注解)
陈涉世家(译文注解)陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈胜是阳城县人,表字叫涉。
吴广是阳夏县人,表字叫叔。
陈涉少时,尝.与人佣.耕,辍.耕之.垄上,怅.恨久之,陈涉年轻的时候,曾跟别人(一道被)雇佣耕地,(有一天,他)停止耕作走到田边高地上(休息),因失望而叹恨了很久。
尝:曾经佣:被雇佣辍:停止之:去,往。
怅:失望曰:“苟富贵,无相忘。
”说:“如果有朝一日谁富贵了,可别忘了大家。
”苟:如果。
佣者笑而应.曰:“若.为佣耕,何富贵也?”同伴们笑着回答道:“你是被雇来给人家耕地的,哪里谈的上富贵啊?”应:回答。
若:你。
陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”陈涉长叹一声:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢?”太息:长叹。
燕雀,小鸟,比喻目光短浅的人。
安:怎么。
鸿鹄:天鹅,比喻有远大抱负的人。
二世元年七月,发.闾左谪戍..渔阳,九百人屯.大泽乡。
秦二世元年七月,征发穷苦百姓去戍守渔阳,九百人临时驻扎在大泽乡。
发:征发。
谪戍,戍守,强迫去守边。
屯:停驻。
陈胜、吴广皆次当行...,为屯长。
陈胜、吴广都被编入了这支队伍,并担任小队长。
次:编次。
当行:当在征发之列。
会.天大雨,道不通,度.已失期。
正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
会:适逢,恰巧遇到。
度:估计失期..,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋.曰:误了期限,按秦朝军法都要杀头。
陈胜、吴广于是一起商量说:失期:误期。
谋:商量。
“今亡.亦死,举.大计亦死,等.死,死国..可乎?”如今逃跑也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死,不是更好吗?亡:逃走。
举:发动。
等:同样。
死国:为国事而死。
陈胜曰:“天下苦秦..者乃公子扶苏。
..久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立陈胜说:“天下百姓苦于秦的统治很久了。
我听说二世是(秦始皇)的小儿子,不该立为国君,该立的是长子扶苏。
苦秦:苦于秦(的统治)当立:指立为国君。
扶苏以数谏故...,上使.外将.兵。
扶苏因为多次劝谏的缘故,皇上派他到边疆去带兵。
《陈涉世家》精准原文译文对照
陈胜立自己为将军,吴广担任都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
下:攻下,攻克。 徇:攻占(土地)。
起义军攻下大泽乡,收集大泽乡的义军攻打蕲县,蕲县攻下后,(陈胜)就派符离人葛婴率领士兵攻蕲县以东的地方,
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。
攻打铚、酂、苦、柘、谯五县,都攻下来了。他们行军中沿路收纳兵员。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
固:本来。 得:发现。 书:字条。 以:通,“已”,已经。
士兵们买鱼烹食,发现鱼肚子里(绸子上)写的字,本来已经觉得很奇怪了。
(制造舆论威服众人计策一:置书鱼腹)
又间令吴广之次所旁丛祠中。
间:私自,偷着。 次,旅行或行军在途中停留。祠:神庙。
(陈胜)又暗中指派吴广到驻地旁的丛林里的神庙中。
借第令毋斩,而戍死者固十六七。
借第令:即使,假若。固:本来。
即使仅能免于斩刑,而戍守边塞的人中本来十分之六七也会死掉。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”
且:况且。 宁:难道。
况且大丈夫不死就罢了, 要死就要(干大事)成就大的名声啊,王侯将相难道有天生的贵种吗!”
(显示陈胜远大的抱负、反抗的决心和叛逆精神,善于鼓动士兵,有号召力)
徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
诈:冒充 从:依从 欲:愿望。
属下的士兵都说:“(愿意)听从(你的)号令。” 于是他们就假称是公子扶苏、项燕的队伍,为的是依从百姓的愿望。
(收服民心计策:诈称公子扶苏、项燕)
袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。
袒:露出。 为:建筑。盟:盟誓。
他们露出右臂(作为起义军的标志),号称大楚。(用土)筑起高台并在台上宣誓,用(被杀死的两个)军官的头祭天。
初中语文 文言文《陈涉世家》原文、译文
《陈涉世家》原文、译文陈涉世家原文、译文原文:陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
译文:陈胜是阳城县人,表字叫涉。
吴广是阳夏县人,表字叫叔。
陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地。
(有一天,)他停止耕作走到田边高地(休息),怅然叹息了好长时间以后,对同伴们说:“有朝一日有谁富贵了,可别忘记咱穷哥儿们。
”同伴们笑着回答他:“你给人家耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!”陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么能知道鸿鹄的凌云壮志啊!”秦二世皇帝元年7月,征召穷苦的平民九百人去戍守渔阳,临时驻扎在大泽乡。
陈胜、吴广都被编进这支队伍,并担任小队长。
正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
误了期限,按秦王朝的军法,就要杀头。
陈胜、吴广在一起商量,说:“如今逃跑(抓了回来)也是死,起来造反也是死,反正都是死,倒不如为国家而死,这样好吧?”陈胜说:“全国人民长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。
陈涉世家原文及翻译
陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:「苟富贵,无相忘。
」庸者笑而应曰:「若为庸耕,何富贵也」息曰:「嗟乎,燕雀安陈涉太知鸿鹄之志哉!」二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:「今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎」陈胜曰:「天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
」吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:「足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!」陈胜、吴广喜,念鬼,曰:「此教我先威众耳。
」乃丹书帛曰「陈胜王」,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又强令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰「大楚兴,陈胜王」。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:「公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!」徒属皆曰:「敬受命。
」乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆曰:「将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
」陈涉乃立为王,号为张楚。
陈涉世家实词、逐句翻译 (1)
实词解释句子翻译陈胜者.,阳城人也.,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
……者,……也:……是……陈胜是阳城县人,表字叫涉。
吴广是阳夏县人,表字叫叔。
陈涉少时,尝.与人佣.耕,辍.耕之.垄上,怅.恨久之,尝:曾经佣:被雇佣辍:停止之:去,往。
怅:失望陈涉年轻的时候,曾跟别人(一道被)雇佣耕地,(有一天,他)停止耕作走到田边高地上(休息),因失望而叹恨了很久。
曰:“苟.富贵,无相忘。
”苟:如果。
说:“如果有朝一日谁富贵了,可别忘了大家。
”佣者笑而应.曰:“若为..佣耕,何富贵也?”应:回答。
若:你。
为:是被雇佣的同伴们笑着回答道:“你是被雇来给人家耕地的,哪里谈的上富贵啊?”陈涉太息..曰:“嗟乎,燕雀安...知鸿鹄..之志哉!”太息:长叹。
燕雀,小鸟,比喻目光短浅的人。
安:怎么。
鸿鹄:天鹅,比喻有远大抱负的人。
陈涉长叹一声:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢?”二世元年七月,发.闾左谪戍..渔阳,九百人屯.大泽乡。
发:征发。
谪戍,戍守,强迫去守边。
屯:停驻。
秦二世元年七月,征发穷苦百姓去戍守渔阳,九百人临时驻扎在大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行...,为屯长。
次:编次。
当行,当在征发之列。
陈胜、吴广都被编入了这支队伍,并担任小队长。
《陈涉世家》原文译文对照会.天大雨,道不通,度.已失期。
会:适逢,恰巧遇到。
度:估计正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
失期,法.皆斩。
陈胜、吴广乃谋..曰:失期:误期。
法:按照法律。
乃:于是。
谋:商量。
误了期限,按秦朝军法都要杀头。
陈胜、吴广于是一起商量说:“今亡.亦死,举.大计亦死,等.死,死国..可乎?”亡:逃走。
举:发动。
等:同样。
死国:为国事而死。
如今逃跑也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死,不是更好吗?陈胜曰:“天下苦秦..久矣。
吾闻二世少子也,不当立..,当立者乃.公子扶苏。
苦秦:苦于秦(的统治)当立:指立为国君。
乃:是陈胜说:“天下百姓苦于秦的统治很久了。
《陈涉世家》重点字词翻译
(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,
大军才进入陈县。
• 几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望 的人共同商讨大事。这些人异口同声地 说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器, 讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷, 论功应当称王。”于是陈胜被拥戴称王, 宣称要重建楚国。这时,各郡县受秦朝 官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的 长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。
4、闾左(lǘ) 5、適戍(zhé shù)
6、屯大泽乡(tún) 7、度已失期(duó)
8、数谏(shuòjiàn) 9、书帛(bó)
10、陈胜王(wàng ) 11、烹食(pēnɡ )
12、丛祠(cí)
13、篝火( gōu )
14、忿恚(fèn huì) 15、宁有(nìng )
16、藉第令毋斩( jiè wú) 17、徇蕲以东(xùn )
•
起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡
后接着进攻蕲县。攻克蕲县后,就派符离人
葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。(陈胜自率
主力)攻打蕲、酂、苦、柘、谯等县,都拿
下来了。一路上收编人马,等打到陈县的时
候,已有战车六七百辆,马一千多匹,士卒
几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城
中,只有守丞带兵在谯门中应战。起义军
表承接 攻克
带领
徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。
攻占
一人一马
行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数
等到
四马一车 几,表数量
万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门
中。弗胜,守丞死,乃入据陈。
不能
才 占领
数日,号令召三老、豪杰与(之)皆来会计
召集
一同
聚会 商议
事。三老、豪杰皆曰:“将军身 被
陈涉世家译文 精简全
徒属皆曰:“敬受命。”听从你的号令 乃诈称公子扶苏、项燕,从 民欲也。
依从 人民的愿望
部下都说:“恭敬地听从你的号令。” 于是就假装称为公子扶苏和项燕的队伍,依从人民的愿望。
袒右,称大楚。为坛而盟,
祭以尉首。
用 露出 筑 盟誓 露出右臂,称为大楚。用土筑台并(在台上)宣誓, 用(两)尉的头祭天。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收 命令 表承接 攻下,攻克 而攻蕲。蕲下, 乃令符离人葛婴将兵
攻占(土地)
徇蕲以东。 陈胜自立为将军,吴广做都尉。攻打大泽乡,收集大 泽乡的军队,攻打蕲县。 蕲县攻克后,就命令符离人葛婴率领士兵攻占蕲县以 东的土地,
攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。
攻打铚、酂、苦、柘、谯等县,都攻克下了它们。
行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。 等到 数量词,辆 几
行军中沿路收纳兵员,等到打到陈县,战车六七百辆, 骑兵一千多,士卒几万人。 攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中,弗胜,守丞死, 乃入据陈。 占领 攻打陈县时,陈县的郡守、县令都不在,只有守丞和 (他们)在城门洞里作战。起义军不能取胜,守丞被人 杀死后,起义军才进城占据了陈县。
意图
古人对别人的尊称
指意,曰:“足下事皆
这件事 向
有功。然足下卜之(于)鬼乎?”
就去占卜。占卜的人知道他们的意图,说: “你们的事都能办成,能建立功业。不过 你们把事情向鬼神卜问一下吧!”
考虑,思索
威服众人
陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众
用丹砂 写 称王
耳。”乃丹 书(于)帛曰:“陈胜王”,
陈胜曰:“天下苦秦久矣。
苦于秦(的统治)
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
陈涉世家译文及重点词语句子翻译
陈胜是阳城人,字涉.吴广是阳夏人,字叔.陈涉年轻地时候,曾经同别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:"如果有一天富贵了,不要彼此忘记."同伴们笑着回答说:"你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?"陈涉长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄地志向呢!"秦二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去戍守渔阳,九百人停驻在大泽乡.陈胜、吴广都被按次序编入戍边地队伍里面,担任了小头目.恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期.误期,按照秦朝法令都要斩首.陈胜、吴广于是一起商量说:"现在逃跑也是死,起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?"陈胜说:"天下百姓苦于秦地统治很久了.我听说秦二世是秦始皇小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝地人是公子扶苏.扶苏因为屡次劝谏地缘故,皇帝派他在外面带兵.现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他.百姓多数听说他贤明,不知道他已经死了.项燕做楚国地将领地时候,多次立有战功,又爱护士兵,楚国人很爱戴他.有人认为他死了,有人认为他逃跑了.现在如果把我们这些人冒充公子扶苏、项燕地队伍,向全国发出倡导,应该有很多响应地人."吴广认为是这样.于是去占卜.占卜地人知道他们地意图,说:"你们地事情都能成功,将建立功业.然而你们把事情向鬼神卜问一下吧?"陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼地事,说:"这是教我们首先威服众人罢了."于是用丹砂在丝绸上写道:"陈胜王",放在别人所捕地鱼地肚子里.戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面地帛书,本来就诧怪这件事了.陈胜又暗使吴广往驻地旁边丛林里地神庙中,在晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸一样叫喊道:"大楚兴,陈胜王!"戍卒们夜里都惊慌恐惧.第二天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相以目示意陈胜.吴广向来爱护士卒,士兵们多愿意愿意听他差遣.押送戍卒地两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,使军官恼怒,让军官责辱他,以便激怒那些戍卒.军官果真用竹板打吴广.军官又拔出剑来威吓,吴广跳起来,夺过剑杀死军官.陈胜帮助他,一齐杀死了两个军官.陈胜、吴广召集并号令众戍卒说:"你们碰到了大雨,都已经误了朝廷规定地期限,误期就会杀头.即使暂且免于斩刑,但是戍边地人十个里头肯定有六七个死去.况且好汉不死便罢,要死就要取得大名声啊!王侯将相难道有天生地贵种吗?"众戍卒都说:"听从您地命令."于是就冒充是公子扶苏、项燕地队伍,顺从人民地心愿.军队露出右臂作为标志,号称大楚.他们筑起高台,在台上结盟宣誓,用两尉地头祭天.陈胜自立为将军,吴广为都尉.起义军首先攻下大泽乡,收集大泽乡地军队攻打蕲县.蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领部队去夺取蕲县以东地地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻下了.在行军中沿路收纳兵员,等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多,步兵几万人.攻打陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞在城门洞里同起义军作战.起义军一时不能战胜,守丞被杀死了,起义军才进入陈县.几天后,陈胜下令召集当地地乡官和有声望地人一起来集会议事.这些人都说:"将军亲身穿着战甲,拿着武器,讨伐无道地秦王,进攻暴虐地秦朝,恢复建立楚国,论功劳应当称王."陈胜就立为王,对外宣称要复兴楚国.在这时,各郡县受秦朝官吏压迫地人,都惩罚当地郡县地长官,杀死他们来响应陈涉.陈胜是阳城人,字涉.吴广是阳夏人,字叔.陈涉年轻地时候,曾经同别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:"如果有一天富贵了,不要彼此忘记."同伴们笑着回答说:"你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?"陈涉长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄地志向呢!"秦二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去戍守渔阳,九百人停驻在大泽乡.陈胜、吴广都被按次序编入戍边地队伍里面,担任了小头目.恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期.误期,按照秦朝法令都要斩首.陈胜、吴广于是一起商量说:"现在逃跑也是死,起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?"陈胜说:"天下百姓苦于秦地统治很久了.我听说秦二世是秦始皇小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝地人是公子扶苏.扶苏因为屡次劝谏地缘故,皇帝派他在外面带兵.现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他.百姓多数听说他贤明,不知道他已经死了.项燕做楚国地将领地时候,多次立有战功,又爱护士兵,楚国人很爱戴他.有人认为他死了,有人认为他逃跑了.现在如果把我们这些人冒充公子扶苏、项燕地队伍,向全国发出倡导,应该有很多响应地人."吴广认为是这样.于是去占卜.占卜地人知道他们地意图,说:"你们地事情都能成功,将建立功业.然而你们把事情向鬼神卜问一下吧?"陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼地事,说:"这是教我们首先威服众人罢了."于是用丹砂在丝绸上写道:"陈胜王",放在别人所捕地鱼地肚子里.戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面地帛书,本来就诧怪这件事了.陈胜又暗使吴广往驻地旁边丛林里地神庙中,在晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸一样叫喊道:"大楚兴,陈胜王!"戍卒们夜里都惊慌恐惧.第二天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相以目示意陈胜.吴广向来爱护士卒,士兵们多愿意愿意听他差遣.押送戍卒地两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,使军官恼怒,让军官责辱他,以便激怒那些戍卒.军官果真用竹板打吴广.军官又拔出剑来威吓,吴广跳起来,夺过剑杀死军官.陈胜帮助他,一齐杀死了两个军官.陈胜、吴广召集并号令众戍卒说:"你们碰到了大雨,都已经误了朝廷规定地期限,误期就会杀头.即使暂且免于斩刑,但是戍边地人十个里头肯定有六七个死去.况且好汉不死便罢,要死就要取得大名声啊!王侯将相难道有天生地贵种吗?"众戍卒都说:"听从您地命令."于是就冒充是公子扶苏、项燕地队伍,顺从人民地心愿.军队露出右臂作为标志,号称大楚.他们筑起高台,在台上结盟宣誓,用两尉地头祭天.陈胜自立为将军,吴广为都尉.起义军首先攻下大泽乡,收集大泽乡地军队攻打蕲县.蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领部队去夺取蕲县以东地地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻下了.在行军中沿路收纳兵员,等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多,步兵几万人.攻打陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞在城门洞里同起义军作战.起义军一时不能战胜,守丞被杀死了,起义军才进入陈县.几天后,陈胜下令召集当地地乡官和有声望地人一起来集会议事.这些人都说:"将军亲身穿着战甲,拿着武器,讨伐无道地秦王,进攻暴虐地秦朝,恢复建立楚国,论功劳应当称王."陈胜就立为王,对外宣称要复兴楚国.在这时,各郡县受秦朝官吏压迫地人,都惩罚当地郡县地长官,杀死他们来响应陈涉.陈涉世家尝.与人佣.耕辍耕..之垄上怅.恨久之苟.富贵若.为佣耕太息嗟乎....燕雀安知鸿鹄..之志哉讁.戍渔阳九百人屯.大泽乡皆次.当行会.天大雨度.已失期..今亡.亦死举大计等....死死国..可乎苦秦..当立.以数.谏故楚人怜.之或.以为死今诚以..吾众为天下唱.吴广以为然乃行卜....卜者知其指意念...鬼先威众..耳乃丹书.帛曰“陈胜王.”置人所罾.鱼腹中固.以怪之矣又间令..吴广之次.所旁夜篝火..卒中往往..语皆指目..陈胜忿恚.尉令辱之以..激怒其众尉果笞.广并.杀两尉召令徒属藉弟令宁........有种乎蕲下徇..蕲以东比.至陈骑.千余弗.胜被.坚执.锐社稷..皆刑.其长吏1. 苟富贵,无相忘2. 嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”3. 会天大雨,道不通,度已失期.4. 今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?5. 天下苦秦久矣.6. 扶苏以数谏故,上使外将兵.7. 今或闻无罪,二世杀之.8. 或以为死,或以为亡.9. 今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者.10. 吴广以为然.11. 旦日,卒中往往语,皆指目陈胜.12. 广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众.13. 藉弟令毋斩,而戍死者固十六七.14. 且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!15. 将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王.16. 当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉.17.。
《陈涉世家》译文正规老师翻译
(原文)陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
借第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
”陈涉乃立为王,号为张楚。
16 陈涉世家(词解、译文)
16 陈涉世家(词解、译文)16 陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈胜,是阳城人,字涉。
吴广,是阳夏人,字叔。
陈涉少.时,尝.与人佣.耕,辍.耕之.垄上,怅.恨久之.,曰:“苟.富贵,无相忘。
”陈涉年轻时,曾经同别人一起被(人家)雇佣耕地,(有一次)他停止耕作走到田埂高地上休息,心中愤愤不平了许久,说:“如果有一天谁富贵了,彼此不要忘记。
”佣者笑而.应.曰:“若.为.佣耕,何富贵也?”雇工们笑着回答说:“你是给人家当雇工的,哪能富贵呢?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安.知鸿鹄之.志哉!”陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么知道天鹅的志向呢?”二世元年七月,发.闾左戍.渔阳九百人,屯.大泽乡。
秦二世元年七月,朝廷征发九百名贫民去驻守渔阳,临时停驻在大泽乡。
陈胜﹑吴广皆次.当行,为.屯长。
会.天大雨,道不通,度.已失期。
失期,法.皆斩。
陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里面,并担任戍守队伍的小头目。
恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期期。
误了期限,按照(秦朝的)法律,都要被杀头。
陈胜﹑吴广乃“今亡举等死.谋曰:.亦死,.大计亦死;.死,.国可乎?”陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死,可以么?”陈胜曰:“天下苦.秦久矣。
陈胜说:“全国百姓苦于秦朝的统治已经很久了。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃.公子扶苏。
扶苏以.数.谏故.,上使.外将.兵。
今.或.闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
我听说秦二世是始皇帝的小儿子,不应立为皇帝,应当立的是公子扶苏。
扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派(他)在外面带兵。
现在有人听说他没什么罪,秦二世却杀了他。
老百姓大听说他很贤明,却不知道他死了。
项燕为.楚将,数.有功,爱士卒,楚人怜.之。
或.以为死,或以为亡。
《陈涉世家》的原文和译文
【原文】陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
【译文】陈胜是阳城县人,表字叫涉。
吴广是阳夏县人,表字叫叔。
陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地。
(有一天,)他停止耕作走到田边高地(休息),怅然叹息了好长时间以后,对同伴们说:“有朝一日有谁富贵了,可别忘记咱穷哥儿们。
”同伴们笑着回答他:“你给人家耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!”陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么能知道鸿鹄的凌云壮志啊!”秦二世皇帝元年7月,征召穷苦的平民九百人去戍守渔阳,临时驻扎在大泽乡。
陈胜、吴广都被编进这支队伍,并担任小队长。
正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
误了期限,按秦王朝的军法,就要杀头。
陈胜、吴广在一起商量,说:“如今逃跑(抓了回来)也是死,起来造反也是死,反正都是死,倒不如为国家而死,这样好吧?”陈胜说:“全国人民长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。
陈涉世家原文翻译及注释
陈涉世家原文翻译及注释【原文】陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左谪 ( 此为车字底 , “谪”为今字 )戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
21课陈涉世家重点句子翻译
21课陈涉世家重点句子翻译1、陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”译文:陈涉年轻时候,曾经同别人一道被雇佣耕地,停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而含恨了很长时间,说:“如果有一天我富贵了,不会忘记你们。
”2、陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安之鸿鹄之志哉!”译文:陈涉长叹说:“唉,燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢!”3、发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。
译文:征发贫苦人民去驻守渔阳,九百个人停驻在大泽乡。
4、陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。
译文:陈胜、吴广都被编入谪守的队伍,担任屯长。
5、会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
译文:正赶上天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
误期,按秦朝的法律都要斩首。
6、“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎”译文:现在逃跑也是死,起义也是死;同样是死,为国事而死可以吗7、天下苦秦久矣。
译文:天下苦于秦朝的统治很久了。
8、扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
译文:扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。
现在有人听说他没有什么罪,二世却杀了他。
9、百姓多闻其贤,未知其死也。
译文:百姓大多听说他很贤能,却不知道他已经死了。
10、今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。
吴广以为然。
译文:现在如果把外面的人冒充公子扶苏、项燕的队伍,向天下人发出号召,应该有很多人响应。
吴广认为是对的。
11、置人所罾鱼腹中。
译文:放在别人所捕的鱼的肚子里。
12、卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
译文:士兵买鱼煮了吃,发现鱼肚子里的字条,本来已经对这件事感到奇怪了。
13、又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。
”译文:又暗使吴广到驻地旁边的丛林里的神庙中,夜里用笼罩着火,作狐狸嗥叫的凄厉声音叫道:“大楚兴,陈胜王。
”14、旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
译文:第二天,士兵中到处谈论,都指指点点,互相以目示意陈胜。
15、将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
西汉-司马迁《陈涉世家(初中课文版)》原文、译文及注释
西汉-司马迁《陈涉世家(初中课文版)》原文、译文及注释题记:陈胜、吴广率领区区数百人,“斩木为兵,揭竿为旗”,却能挑战兵多将广、武备精良的秦朝,揭开秦末农民大起义的序幕。
秦朝不施仁义,专行苛政,最终为自己挖掘了坟墓。
一句“王侯将相宁有种乎”吼出了无数被压迫者的心声。
阅读课文,相信你能感受到陈胜、吴广的胆识与智慧。
原文:陈涉世家(初中课文版)西汉-司马迁陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左適戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜﹑﹑吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜﹑﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑﹑项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。
”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏﹑﹑项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
陈涉世家正文:陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王”。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
籍第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
”陈涉乃立为王,号为张楚。
当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
译文:陈胜是阳城人,字涉。
吴广是阳夏人,字叔。
陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地,(有一天)陈涉停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“如果有一天我富贵了,不会忘记大家。
”同伴苦笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄(天鹅)的志向呢!"秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。
陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了屯长(小头目)。
恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
误了期限,按照秦朝法律都应当斩首。
陈胜、吴广于是商量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国事而死可以吗?" 陈胜说:"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。
我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是皇帝的长子扶苏。
扶苏因为屡次劝谏(秦二世)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。
现在有人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。
百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。
项燕是楚国的将领,(曾)多次立有战功,(又)爱护士兵,楚国人很爱戴他。
有人认为他死了,有人认为他逃跑了。
现在如果让我们的人假装自称公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多响应的人。
”吴广认为这是对的。
于是二人去占卜(来预测吉凶)。
占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,能建立功业。
但你们这件事向鬼神卜问过了吗?”陈胜、吴广很高兴,考虑(算卦的人要他们)卜鬼的事,说:"这是教我们(利用鬼神)先威服众人罢了。
"于是找人用丹砂在丝绸上写"陈胜王"三个字(意为"陈胜要称王"),放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。
士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书,本来就诧怪这事了。
陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上用笼罩着火,像狐狸嚎叫一样叫喊道:"大楚要复兴,陈胜要称王”。
士兵们夜里都惊慌。
第二天,士兵中到处谈论这件事,都指指点点,互相用眼睛示意陈胜。
吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。
(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使都尉发怒,让都尉责辱他,借此来激怒士兵。
那军官果然用竹板打了吴广。
(众士兵愤愤不平,)军官拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。
陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。
陈胜把众戍卒召集起来,说:“各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。
过期就要杀头。
即使仅能免于斩刑,而戍守边塞十分之六七的人也得死去。
况且大丈夫不死也就罢了,死了就要干出一番大事业!王侯将相难道有天生的贵种吗?”手下的人都说:“愿意听从命令!”(他们)假称是公子扶苏和项燕的队伍,顺从百姓的愿望。
大家露出右臂(作为起义的标志),打出大楚旗号。
(用土)筑台,并(在台上)宣誓,用那两个军官的头祭祀天。
陈胜自立为将军,吴广任都尉。
起义军(首先)进攻大泽乡,收集大泽乡的军队,攻打蕲县。
攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。
攻打铚、酇、苦、柘、谯,都攻打下来。
一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,骑兵一千多骑,士卒几万人。
进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守城的官员在城门洞里中应战。
不能战胜,守丞被杀死,大军便占领陈县。
(注:这里,有二个有争议的地方。
原文中第三段“弗胜”并未说明究竟是谁未胜,但通常理解为:守城官员未胜。
由于不同版本,也有其他的翻译方式。
因此,这里翻译的比较模糊。
)几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。
这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦朝,重新建立楚国,论功应当称王。
”陈胜就自立为王(或译为陈胜被拥戴为王),定国号为“张楚”(这里也有人翻译为以张大楚国的力量)。
在这个时候,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,杀死他们,来响应陈胜的号召。
重点字词:1 ....者...也:表判断,翻译为....是...2 垄:田埂3 辍:停止4 尝:曾经。
5 佣耕:被雇佣去给人耕地。
佣,受人雇佣的人。
6 之:去、往。
7 怅:失望。
9 苟:倘使。
10 无:不会。
11 若:你。
12 太息:长叹。
13 嗟乎:唉14 燕雀:泛指小鸟。
这里比喻见识短浅的人。
15 鸿:大。
16 鸿鹄:天鹅。
这里用“鸿鹄”比喻志向远大的人。
17 发闾左:征调贫民百姓。
闾:古代二十五家为一闾,贫者居住在闾左,富者居住在闾右。
闾左指代贫苦人民。
18 谪戍:发配去守边。
19 适(zhé):通“谪”,发配。
20 屯:停驻。
21 皆次当行(háng):都被编入谪戍的队伍。
当行,当在征发之列。
22 次,编次。
23 会:适逢,恰巧遇到。
24 雨:下雨。
25 度(duó):估计。
26 失期:误期,过了期限。
27 亡:逃亡。
28 举大计:发动大事。
指起义。
29 举,发动。
30 等死:同样是死。
31 死国:为国家大事而死。
死:为.......而死。
这里的“死”是“死国可乎”中的“死”32 苦秦:即“苦于秦”,苦于秦朝(的统治)。
33 苦:苦于。
34 立:立为国君。
35 数(shuò)谏:屡次进谏。
36 谏:古代下级对上级提意见或建议,劝诫37 故:缘故。
38 上:臣下对皇帝的尊称,指秦始皇。
39 将(jiàng)兵:统率军队。
指扶苏奉秦始皇之命和蒙恬领兵北防匈奴。
40 或:有的人。
41 或闻:有的人听说。
公元前210年秦始皇东巡病死于沙丘(今河北巨鹿),胡亥勾宦官赵高、丞相李斯伪造遗诏,逼扶苏自杀。
事详卷六《秦始皇本纪》。
42 怜: 爱戴43 诚:果真。
44 诈:假。
45 唱:同“倡”,首发46 宜:应该。
47 然:是、对。
49 行卜:去占卦。
50 行:进行。
51 指意:意图。
52 卜之鬼乎:把事情向鬼神卜问一下吧!卜之鬼,就是“卜之于鬼”,“于”字省略。
53 念鬼:考虑卜鬼的事。
54 念,考虑、思索。
55 威众:威服众人。
56 丹:朱砂。
这里是“用朱砂”的意思。
57 书:写。
58 罾(zēng):鱼网。
这里是“用鱼网捕”的意思。
59 固:本来。
60 以:同“已”,已经。
61 怪:以……为怪,对……感到奇怪。
62 间:私自,暗自63 令:指使64 之:去、往65 次所:旅行或行军时临时驻扎的地方,次为动词。
66 祠:神庙。
67 篝火:用笼罩着火,这里的意思是用篝火装作“鬼火”。
篝,笼,这里作动词用,意思是“用笼罩着”。
68 狐鸣:学着用狐狸鸣叫的声音。
狐:像狐狸一样。
69 陈胜王(wàng):王,指称王。
70 旦日:第二天。
71 往往:到处。
72 语:谈论。
73 指目:指指点点,互相以目示意。
74 目:用眼睛注视着。
75 素:一向、向来。
76 为用:即“为其所用”的省略。
77 为:被。
78 亡:逃走。
79 忿恚(huì):使(尉)恼怒。
同义复词,忿,使……恼怒;恚,使……恼怒。
80 笞:用棍子或鞭子打。
81 剑挺:剑拔出鞘。
挺,拔。
82 而:表承接。
83 佐:协助。
84 并:一齐85 借:即使86 第:仅87 令:使88 而:表转折,但。
90 即以:罢了。
91 宁:难道。
92 种:血脉相承。
93 受命:听从(你的)号令。
94 民欲:人民的愿望。
95 袒(tǎn)右:露出右臂,做为起义的标志。
96 为:筑。
97 而:表顺接。
98 盟:盟誓。
99 下:攻下、攻克。
徇:攻占(土地)100 比:等到。
101 乘(shèng):辆。
古时一车四马叫做“乘”。
102 骑(jì):一人一马。
103 独:只有104 谯:谯楼,这里指城门。
105 会:集会。
106 计:商议。
107 身:亲身,亲自108 被(pī):同“披”,穿。
109 坚:指铁甲。
110 锐:指武器。
111 无道:指不义的暴君。
112 社稷:“社”是土地神,“稷”是谷神。
后来社稷就用做国家的代称。
113 刑:惩罚。
1.若为庸耕,何富贵也?“你被人家雇佣来耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!”2.会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
适逢天下大雨,道路不通,估计已经。
误了期限,按秦王朝的军法,就要杀头。
3.陈胜、吴广乃谋曰:「今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?」陈胜、吴广在一起商量,说:“如今逃跑(抓了回来)也是死,起义也是死,同样都是死,为国事而死,可以吗?”2.扶苏以数谏故,上使外将兵。
扶苏因为多次谏劝始皇的缘故,始皇派他到边疆去带兵。
5.今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。