文学翻译名篇赏析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
冰心《话说短文》
也许是我的精、气、神都江堰市不足吧,不但自己写不出长的东西,人读一本刊物时,也总是先挑短的看,不论是小说、散文或是其他的文学形式,最后才看长的。
我总觉得,凡是为了非倾吐不可而写的作品,都是充满了真情实感的。反之,只是为写作而写作,如上之为应付编辑朋友,一之为多拿稿费,这类文章大都是尽量地往长里写,结果是即便的一点点的感情,也被冲洗到水分太多、淡而无味的地步。
当由一个人物,一桩事迹,一幅画面而发生的真情实感,向你袭来的时候,它就像一根扎到你心尖上的长针,一阵卷到你面前的怒潮,你只能用最真切、最简练的文字,才能描画出你心尖上的那一阵剧痛和你面前的那一霎惊惶!
我们伟大的祖国,是有写短文的文学传统的。那部包括上下数千年的《古文观止》,“上起东周,下迄明末,共选辑文章220篇”有几篇是长的?如杜牧的《阿房宫赋》,韩愈的《祭十二郎文》等等,哪一篇不是短而充满了真情实感?今人的巴金的《随感录》,不也是一个实例吗?
A Chat about Short Essays
Bing Xin
Perhaps due to my failing energies, not only haveI refr ained from writing anything long, but also, inreading a ma gazine, for example, I usually finish itsshorter pieces of wr iting first, be they fiction, prose or any other forms of lite rature, before going on to the longer ones.
I always believe that anything written with an irresistib le inner urge to unbosom oneselfmust be full of genuine feelings. On the contrary, if one writes simply for the sak e of writing—say, to humor one's editor friends, or worse still, to earn more remuneration, one will mostprobably make his writings unnecessarily long until they become, d espite what little feeling theymay contain, inflated and wi shy-washy.
When true emotions aroused by a person, an event or a scene come upon you like a pinpricking your heart or a n angry tide surging threateningly before you, all you can do is use themost vivid and succinct language to descri be the severe pain in your heart or the momentaryfeeling of panic caused by the angry tide.
Our great motherland is known for its literary traditio n of short essays. Do you findanything unduly long in A Tr easury of Best Ancient Chinese Prose with its 220 essays s electedfrom a period of several thousand years in ancient China from the Eastern Zhou Dynasty downuntil the end o f the Ming Dynasty? Aren't the essays in it, like Du Mu's R hapsody on EpangPalace and Han Yu's An Elegiac Address to My Nephew Shi'erlang, all short and yet full of truefeeli ngs? Isn't A Collection of Random Thoughts by Ba Jin, our contemporary, another likeexample of pithy writing?
巴金《木匠老陈》
生活的经验固然会叫人忘记许多事情。但是有些记忆过了多少时间的磨洗也不会消灭。
故乡里那些房屋,那些街道至今还印在我的脑子里。我还记得我每天到学堂去总要走过的木匠老陈的铺子。
木匠老陈那时不过四十岁光景,脸长的像驴子脸,左眼下面有块伤疤,嘴唇上略有几根胡须。大家都说他的相貌丑,但是同时人人称赞他的脾气好。
他平日在店里。但是他也经常到相熟的公馆里去做活,或者做包工,或者做零工。我们家里需要木匠的时候,总是去找他。我就在这时候认识他。他在我们家里做活,我只要有空,就跑去看他工作。
我那时注意的,并不是他本人,倒是他的那些工具;什么有轮齿的锯子啦,有两个耳朵的刨子啦,会旋转的钻子啦,像图画里板斧一般的斧子啦。这些奇怪的东西我以前全没有看见过。一块粗糙的木头经过了斧子劈,锯子锯,刨子刨,就变成了一方或者一条光滑整齐的木板,再经过钻子、凿子等等工具以后,又变成了各种各样的东西;像美丽的窗格,镂花的壁板等等细致的物件,都是这样制成的。
老陈和他的徒弟的工作使我的眼界宽了不少。那时我还在家里读书,祖父聘请了一位前清的老秀才来管教我们。老秀才不知道教授的方法,他只教我们认一些字,呆板地读一些书。此外他就把我们关在书房里,端端正正地坐在凳子上,让时间白白地流过去。过惯了这种单调的生活以后,无怪乎我特别喜欢老陈了。
老陈常常弯着腰,拿了尺子和墨线盒在木板上面画什么东西。我便安静地站在旁边专心地望着,连眼珠也不转一下。他画好墨线,便拿起锯子或者凿子来。我有时候觉得有些地方很奇怪,不明白,就问他,他很和气地对我一一说明。他的态度比那个老秀才的好得多。
家里人看见我对老陈的工作感到这么大的兴趣,并不来干涉我,却嘲笑地唤我做老陈的徒弟,父亲甚至开玩笑地说要把我送到老陈那里学做木匠。但这些嘲笑都是好意的,父亲的确喜欢我。因此有一个