语文版七年级上第29课《陌上桑》精品课件
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
好女,自名为罗敷。 罗敷善蚕桑,采桑城南隅; 青丝为笼系,桂枝为笼钩。 头上倭堕髻,耳中明月珠; 缃绮为下裙,紫绮为上襦。 行者见罗敷,下担捋髭须。 少年见罗敷,脱帽着帩头。 耕者忘其犁,锄者忘其锄。 来归相怨怒,但坐观罗敷。
使君从南来,五马立踟蹰。 使君遣吏往,问是谁家姝。 “秦氏有好女,自名为罗敷。” “罗敷年几何?” “二十尚不足,十五颇有余。” 使君谢罗敷:“宁可共载不?”
明确:罗敷的机智主要表现在她拒 绝使君方法的巧妙上。她极尽夸张 之能事,极力夸张丈夫豪华的打扮、 高贵的身份、英俊的容貌和翩翩的 风度,可以想象:使君有多狼狈。
3、你认为罗敷、使君分别是怎样一个人?
这首民歌通过叙述罗敷 严词拒绝使君无理要求的故 事,歌颂了劳动妇女坚贞不 阿的品质和勇敢机智的性格, 揭露了封建统治者腐朽的丑 恶灵魂。
乐府是汉朝设立的音乐机关, 职责是搜集、整理民间诗歌。后来, 人们就把这一机构收集并制谱的诗 歌,称为乐府诗,或者简称乐府。 汉乐府,指汉朝的乐府诗。 宋代时,郭茂倩将所有乐府诗 歌汇集到一起,编成《乐府诗集》。
这首诗是汉乐府中的名篇,原 题为《日出东南隅》。宋人郭茂倩 《乐府诗集》中称之为《陌上桑》。 以后便成为习惯。“陌上桑”,意 即大路边的桑林,这是故事发生的 场所。因为女主人公是在路边采桑, 才引起一连串的戏剧性情节。
青丝系马尾,黄金络马头,腰中鹿卢剑,可值千万余。
系:动词,结。 络:动词,兜住。 鹿卢:通“辘轳”。
译:用青丝系着马尾,那马头上戴着金黄色 的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千 上万钱,
十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。
大夫:指高级文官。
译:十五岁就做太守府的小官,二十岁做朝 廷中的大夫,三十做皇上的侍卫官,四十岁 做管理一城的长官。
罗敷的自述有没有破绽?如果有,在哪里?
破绽一:罗敷何以能一眼便看出“使君自有妇”?
破绽二:“二十尚不足,十五颇有余”的才貌双全、 不慕权贵的奇女子何以早早嫁给了一个四十多岁的 “专城居”的官员? 破绽三:既然身为高官之妻,为何还要抛头露面 “采桑城南隅”呢?这似乎有失贵妇的身份。 破绽四:从罗敷对丈夫的种种描述看来,她引以为豪 的夫婿倒更像她所喜爱的蚕。 “罗敷自有夫” 也许 只不过是她拒绝使君的一个巧妙的借口而已。
“二十尚不足,十五颇有余。” 使君谢罗敷:“宁可共载不?”
颇:副词,略,稍。 谢:动词,请问,问。
不:通“否”。
译:小吏回答:“还不到二十岁,已经稍微 过了十五了。”太守问罗敷,“能(与我)同 车共载吗?”
第三段: 罗敷巧拒使君
罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。
前:名词作动词,上前。
明确:作者在第一段运用各种表现手法, 极言罗敷之美。诗中第一段先采用正面 描写,铺陈罗敷的装饰美,在正面描写 的基础上,作者接着采用侧面烘托的方 法,通过描写旁观者见了罗敷以后的种 种失态来间接表现。作者将正面描写和 侧面烘托有机结合起来,把罗敷的美丽 表现得淋漓尽致。
1、正面描写(外貌描写) 作用:突出罗敷的容貌美。 2、侧面描写(动作描写)(旁观者的表现) 作用:烘托(衬托)罗敷的美貌。 正面描写和侧面烘托相结合。 在结构上为使君的出场做了铺垫和导引。
为人洁白晰,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。 坐中数千人,皆言夫婿殊。”
晰:形容词,(皮肤)白净。 殊:不一般,才华出众。
译:(他)长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点 胡须;(他)从从容容地踱着方步,从容地出 入官府。(太守座中聚会时)在座的有几千 人,都说我丈夫不一般。”
2、作者是如何表现罗敷的机智的?
罗敷前致词:“使君一何愚! 使君自有妇,罗敷自有夫。 东方千余骑,夫婿居上头。 何用识夫婿?白马从骊驹, 青丝系马尾,黄金络马头, 腰中鹿卢剑,可值千万余。 十五府小吏,二十朝大夫, 三十侍中郎,四十专城居。 为人洁白晰,鬑鬑颇有须, 盈盈公府步,冉冉府中趋。 坐中数千人,皆言夫婿殊。”
用一句话概括本诗写了一个怎样的故事。 明确:这首民歌叙 述了一个采桑女子 罗敷义正辞严拒绝 封建权贵使君的调 戏并机智地斗败使 君的故事。
第二段: 使君垂涎美色
使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝。
踟蹰:动词,徘徊不前。 吏:名词,小官。 姝:名词,美丽的女子。
译:太守乘车从南边来了,五匹马拉的车徘徊不前。 太守派遣小吏过去,问这是谁家的漂亮女孩。
“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”
几何:多少。
译:小吏回答:“是秦家的女儿,起名叫做罗 敷。”太守又问:“罗敷多少岁了?”
隅 缃绮
yú
xiāng qǐ
倭堕髻 wǒ duò jì 襦 帩头 姝
rú
qiào
捋髭须 lǚ zī 踟蹰
chí chú lí jū
shū lián
骊驹
鬑
日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。 罗敷善蚕桑,采桑城南隅;青丝为笼系,桂枝为笼钩。 头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。 行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽着帩头。 耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。 使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝。 “秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?” “二十尚不足,十五颇有余。”使君谢罗敷:“宁可共载 不?”罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自 有夫。东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊 驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。 十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为 人洁白晰,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中 数千人,皆言夫婿殊。”
请概括诗歌的三个段落各自写的内容。 第一段: 第二段: 第三段:
罗敷美丽动人
使君垂涎美色 罗敷巧拒使君
第一段: 罗敷美丽动人
日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。
隅:名词,角落。
译:太阳从东南方升起,照到我秦家的小楼。秦家 有位美丽的女孩,自家取名叫罗敷。
罗敷善蚕桑,采桑城南隅;青丝为笼系,桂枝为笼钩。 头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。
蚕桑:名词作动词,养蚕采桑。 系:名词,络绳。 绮:名词,有花纹的丝织品。
译:罗敷喜欢养蚕采桑,(有一天在)城南边采桑,用 黑色丝绳做桑篮上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。 头上梳着倭堕髻发型,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄 色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的丝绸做成上身短袄。
倭堕髻
行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽着帩头。 耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。
一何:多么。
译:罗敷上前回话:“太守你多么愚蠢!太 守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。
东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,
骑:一人一马的合称。 何用:凭什么。用,凭。 骊:毛色纯黑的马。 驹:小马。
译:(丈夫)在东方做官,跟随的人马众多, 他排在前列。凭什么识别我丈夫?骑白马后面 跟着小黑马(的那个大官就是),
上邪
《乐府诗集》
上邪! 我欲与君相知, 长命无绝衰。 山无陵,江水为竭, 冬雷震震,夏雨雪, 天地合, 乃敢与君绝!
《上邪》是热恋中的情人对于爱情 的誓言。它语言质朴、参差不齐、全 无修饰,却有令人惊心动魄的力量。 诗中主人公连用了五种绝不可能出现 的自然现象,表示爱对方一直要爱到 世界的末日。这首诗充分体现了汉乐 府民歌感情激烈而直露的特色。
捋:动词,手握东西,顺着移动。 但坐:只因为。坐,因为。 观:动词,仔细看。
译:走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视 她)。年轻人看见罗敷,把帽子脱下,只戴着纱巾。 耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在 锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。
1、作者是如何充分展现罗敷非同寻常的美丽的?
使君从南来,五马立踟蹰。 使君遣吏往,问是谁家姝。 “秦氏有好女,自名为罗敷。” “罗敷年几何?” “二十尚不足,十五颇有余。” 使君谢罗敷:“宁可共载不?”
明确:罗敷的机智主要表现在她拒 绝使君方法的巧妙上。她极尽夸张 之能事,极力夸张丈夫豪华的打扮、 高贵的身份、英俊的容貌和翩翩的 风度,可以想象:使君有多狼狈。
3、你认为罗敷、使君分别是怎样一个人?
这首民歌通过叙述罗敷 严词拒绝使君无理要求的故 事,歌颂了劳动妇女坚贞不 阿的品质和勇敢机智的性格, 揭露了封建统治者腐朽的丑 恶灵魂。
乐府是汉朝设立的音乐机关, 职责是搜集、整理民间诗歌。后来, 人们就把这一机构收集并制谱的诗 歌,称为乐府诗,或者简称乐府。 汉乐府,指汉朝的乐府诗。 宋代时,郭茂倩将所有乐府诗 歌汇集到一起,编成《乐府诗集》。
这首诗是汉乐府中的名篇,原 题为《日出东南隅》。宋人郭茂倩 《乐府诗集》中称之为《陌上桑》。 以后便成为习惯。“陌上桑”,意 即大路边的桑林,这是故事发生的 场所。因为女主人公是在路边采桑, 才引起一连串的戏剧性情节。
青丝系马尾,黄金络马头,腰中鹿卢剑,可值千万余。
系:动词,结。 络:动词,兜住。 鹿卢:通“辘轳”。
译:用青丝系着马尾,那马头上戴着金黄色 的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千 上万钱,
十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。
大夫:指高级文官。
译:十五岁就做太守府的小官,二十岁做朝 廷中的大夫,三十做皇上的侍卫官,四十岁 做管理一城的长官。
罗敷的自述有没有破绽?如果有,在哪里?
破绽一:罗敷何以能一眼便看出“使君自有妇”?
破绽二:“二十尚不足,十五颇有余”的才貌双全、 不慕权贵的奇女子何以早早嫁给了一个四十多岁的 “专城居”的官员? 破绽三:既然身为高官之妻,为何还要抛头露面 “采桑城南隅”呢?这似乎有失贵妇的身份。 破绽四:从罗敷对丈夫的种种描述看来,她引以为豪 的夫婿倒更像她所喜爱的蚕。 “罗敷自有夫” 也许 只不过是她拒绝使君的一个巧妙的借口而已。
“二十尚不足,十五颇有余。” 使君谢罗敷:“宁可共载不?”
颇:副词,略,稍。 谢:动词,请问,问。
不:通“否”。
译:小吏回答:“还不到二十岁,已经稍微 过了十五了。”太守问罗敷,“能(与我)同 车共载吗?”
第三段: 罗敷巧拒使君
罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。
前:名词作动词,上前。
明确:作者在第一段运用各种表现手法, 极言罗敷之美。诗中第一段先采用正面 描写,铺陈罗敷的装饰美,在正面描写 的基础上,作者接着采用侧面烘托的方 法,通过描写旁观者见了罗敷以后的种 种失态来间接表现。作者将正面描写和 侧面烘托有机结合起来,把罗敷的美丽 表现得淋漓尽致。
1、正面描写(外貌描写) 作用:突出罗敷的容貌美。 2、侧面描写(动作描写)(旁观者的表现) 作用:烘托(衬托)罗敷的美貌。 正面描写和侧面烘托相结合。 在结构上为使君的出场做了铺垫和导引。
为人洁白晰,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。 坐中数千人,皆言夫婿殊。”
晰:形容词,(皮肤)白净。 殊:不一般,才华出众。
译:(他)长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点 胡须;(他)从从容容地踱着方步,从容地出 入官府。(太守座中聚会时)在座的有几千 人,都说我丈夫不一般。”
2、作者是如何表现罗敷的机智的?
罗敷前致词:“使君一何愚! 使君自有妇,罗敷自有夫。 东方千余骑,夫婿居上头。 何用识夫婿?白马从骊驹, 青丝系马尾,黄金络马头, 腰中鹿卢剑,可值千万余。 十五府小吏,二十朝大夫, 三十侍中郎,四十专城居。 为人洁白晰,鬑鬑颇有须, 盈盈公府步,冉冉府中趋。 坐中数千人,皆言夫婿殊。”
用一句话概括本诗写了一个怎样的故事。 明确:这首民歌叙 述了一个采桑女子 罗敷义正辞严拒绝 封建权贵使君的调 戏并机智地斗败使 君的故事。
第二段: 使君垂涎美色
使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝。
踟蹰:动词,徘徊不前。 吏:名词,小官。 姝:名词,美丽的女子。
译:太守乘车从南边来了,五匹马拉的车徘徊不前。 太守派遣小吏过去,问这是谁家的漂亮女孩。
“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”
几何:多少。
译:小吏回答:“是秦家的女儿,起名叫做罗 敷。”太守又问:“罗敷多少岁了?”
隅 缃绮
yú
xiāng qǐ
倭堕髻 wǒ duò jì 襦 帩头 姝
rú
qiào
捋髭须 lǚ zī 踟蹰
chí chú lí jū
shū lián
骊驹
鬑
日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。 罗敷善蚕桑,采桑城南隅;青丝为笼系,桂枝为笼钩。 头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。 行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽着帩头。 耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。 使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝。 “秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?” “二十尚不足,十五颇有余。”使君谢罗敷:“宁可共载 不?”罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自 有夫。东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊 驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。 十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为 人洁白晰,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中 数千人,皆言夫婿殊。”
请概括诗歌的三个段落各自写的内容。 第一段: 第二段: 第三段:
罗敷美丽动人
使君垂涎美色 罗敷巧拒使君
第一段: 罗敷美丽动人
日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。
隅:名词,角落。
译:太阳从东南方升起,照到我秦家的小楼。秦家 有位美丽的女孩,自家取名叫罗敷。
罗敷善蚕桑,采桑城南隅;青丝为笼系,桂枝为笼钩。 头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。
蚕桑:名词作动词,养蚕采桑。 系:名词,络绳。 绮:名词,有花纹的丝织品。
译:罗敷喜欢养蚕采桑,(有一天在)城南边采桑,用 黑色丝绳做桑篮上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。 头上梳着倭堕髻发型,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄 色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的丝绸做成上身短袄。
倭堕髻
行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽着帩头。 耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。
一何:多么。
译:罗敷上前回话:“太守你多么愚蠢!太 守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。
东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,
骑:一人一马的合称。 何用:凭什么。用,凭。 骊:毛色纯黑的马。 驹:小马。
译:(丈夫)在东方做官,跟随的人马众多, 他排在前列。凭什么识别我丈夫?骑白马后面 跟着小黑马(的那个大官就是),
上邪
《乐府诗集》
上邪! 我欲与君相知, 长命无绝衰。 山无陵,江水为竭, 冬雷震震,夏雨雪, 天地合, 乃敢与君绝!
《上邪》是热恋中的情人对于爱情 的誓言。它语言质朴、参差不齐、全 无修饰,却有令人惊心动魄的力量。 诗中主人公连用了五种绝不可能出现 的自然现象,表示爱对方一直要爱到 世界的末日。这首诗充分体现了汉乐 府民歌感情激烈而直露的特色。
捋:动词,手握东西,顺着移动。 但坐:只因为。坐,因为。 观:动词,仔细看。
译:走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视 她)。年轻人看见罗敷,把帽子脱下,只戴着纱巾。 耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在 锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。
1、作者是如何充分展现罗敷非同寻常的美丽的?