习俗礼仪中英文对照

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

习俗礼仪中英文对照.txt爱空空情空空,自己流浪在街中;人空空钱空空,单身苦命在打工;事空空业空空,想来想去就发疯;碗空空盆空空,生活所迫不轻松。总之,四大皆空!Japanese etiquette is based on the Japanese state of mind, education derived through the. Japanese etiquette is characterized by: pay attention to beauty and mood-US movements. Through its own actions to convey to each other in good faith, friendship, respect for others, care and understanding. 日本式礼仪是根据日本人的心境、教养经提炼而成的。日本式礼节的特点是:讲究动作美和心境美。通过自身的行动向对方传达真诚、友爱、尊重他人、关心和体谅的心情。
Greetings 问候
The Japanese believe that the main greeting greeting action should be. The time greeting each other, the most taboo, or right depending on the eyes squint. With your eyes man marking, it seems that people should see through this practice is seen as impolite action. So, what does the right location. Japan's past, flat head, flat milk (room), flat shoulder view. The most standard practice is to require people to flat head, flat shoulder, flat angle of the composition of milk corners, select the location of the middle of the best visual position. The so-called best part of it is that those who expressed their willingness to listen to each other greeting speech posture. 日本人认为,问候应以动作问候为主。相互间表示问候的时候,最忌讳眼睛斜视或者对视。用眼睛盯人,似乎要把人看透,这种做法也被视为失礼的动作。那么,什么位置合适呢。日本过去有平目、平乳(房)、平肩的说法。现在最标准的做法是要求人们将平目、平肩、平乳的角度组成四角,选正中的位置为最佳目视部位。所谓最佳部位是指问候者表示愿意听对方讲话的姿式。
The standard second-class visual area of about an inch or so away from the flat shoulder and the amount of the Ministry of flat, flat umbilical point of the composition of corners. Select a location can be within the four corners. If you look out of this range, it will cause the other party feel eyes squint. 标准的第二级目视部位为离平肩约一寸左右部与平额、平脐的角度组成四角。选四角范围内一部位即可。如果目光脱离这个范围,就会使对方感到目光斜视。
Is a very easy conversation between the two sides, if one side of the eye from the visual part of the second level, but also make the other feel rude. If a crowded place, far to find his friend, can be gently raised his hands and waved to each other. If the person was found, it should be looking at a distant friend, say a few words of greeting.就是在双方进行十分轻松的谈话时,如果有一方的目光脱离第二级目视部位,也会使对方感到失礼。如果在人群拥挤的地方,远远地发现

了自己的朋友,可轻轻举起手来,向对方招手致意。如果对方发现,就应看着远处的朋友,讲一些问候的话。
Bumping into an acquaintance, when the important ritual action far more than speech. The most common is the Shi pike ceremony. If the relationship is very close, but also Shi hands or patting ceremony. In short, the salute must first consider the other side before with their affinities. The handshake, the handshake between men and women should be first reached for the woman. Seniors and juniors between the younger generation should first reach out. "Thank you", "Good-bye", "yes", "Good Morning", "Good Night", "I'm sorry", "Please" is a frequently used courtesy of the Japanese language.熟人打照面的时候,礼仪动作的重要远远超过致词。最常见的是施屈体礼。如果双方关系甚密,还可施握手礼或者拍拍肩膀。总之,施礼之前必须首先考虑对方与自己的亲疏关系。就握手而言,男女之间握手,应由女方首先伸手。前辈、晚辈之间,则应晚辈首先伸手。“谢谢”、“再见”、“是”、“早安”、“晚安”、“对不起”、“请”是日本人经常使用的礼貌语言。
Japanese population is almost no one ever Wuzhou. It appeared only in recent years, "he" and "her" argument. Under normal circumstances, honorifics completely replaced by the person. Therefore, the proper use of honorifics is essential for the Japanese. In principle, to talk about the relationship between themselves or with their closest person to use self-deprecating language. On the relationship with each other when close to people and seniors to use honorifics. Those who respectfully and indiscriminate use of honorifics, or even making things when I use the honorific others who would be regarded as lacking in upbringing. It can be said whether the proper use of language in Japan is often judge a person uneducated important basis. With acquaintances in the middle of the road or at the station ticket gate to talk about long-distance, on the tram for their acquaintances to let others are rude the performance of your seat. In public places, the Japanese stressed the need to first consider the "Do not trouble to others." Therefore, people often talk about looking for long-distance call or not to influence others to walk the roadside location. In addition, not only consider their own, regardless of the other, a taste to talk a Mei Wan. Japanese think it is a lack of respect for the performance of others. 日本语口浯中几乎没有人称。只是近年来才出现了“他”与“她”的说法。在一般情况下,敬语完全取代了人称。因此,正确使用敬语对于日本人来说至关重要。原则上谈自己或者与自己关系亲近的人时要用自谦语。谈与对方关系亲近的人及前辈时要使用敬语。那些恭恭敬敬地胡乱使用敬语,甚至提本人的事时也使用敬语的人会被旁

人视为缺乏教养。可以说,在日本能否正确使用语言往往是判断一个人有没有教养的重要根据。与熟人在道路中间或者在车站检票口谈长话,在电车上让别人为自己的熟人让座都是失礼的表现。在公共场合,日本人强调必须首先考虑“不要给别人添麻烦”。因此,人们谈长话时往往寻找路边或者不影响他人行走的地点。此外,不能只考虑自己,不顾对方,一味儿地聊个没完。日本人认为这是一种不尊重他人的表现。
Encountered on the street elders, superiors, even though there is no need to take off their coats, but it must be easy to take off the hat, gloves off, and then salute. Taking into account the traffic problems, must be elders, superiors so that to be able to shelter their location. Taking full account of each other's circumstances, to greetings, but must pay attention to simple and concise. 在大街上遇到长辈、上司,尽管没有必要脱下大衣,但必须将容易脱掉的帽子、手套摘下,然后施礼。考虑到交通上的问题,必须把长辈、上司让到能够庇护他们的地点。在充分考虑对方的情况下,进行问候,但一定要注意简单、扼要。

Proper use of language is an art. Speak of the voice, tone, speed, pronunciation talk directly affect the results. Under normal circumstances, talk to user-friendly, giving each other a pleasant feeling as good, too dirty or too high-tone tend to hinder the individual's image. In particular, note that when greeting each other as far as possible not to use with their professional, highly job-related vocabulary, so as not to understand each other. Then say something profound truth, others do not think people great conversation. The topic of religion and politics often involve personal position, thus such words as little as possible reach and easily talk about the events of that day is still possible. Generally speaking, with each other to talk about literature, art, sports topics, the obstacles will be less, but forbidden to each other to express their erudition. In addition, the excessive use of speaking other languages are also uneducated performance. Standard practice is to first according to their situation (age, gender) for the corresponding topic, the use of educated language, easy to talk to. The Japanese believe that, regardless of a person learning have contributed much, if not understand a wide range of social knowledge, unreasonable ways of the world are not educated people. 正确使用语言是一种艺术。说话时的声音、口气、速度、发音等直接影响谈话效果。一般情况下,谈话以通俗易懂、给对方以愉快的感觉为好,过分卑下或者过分高腔调都有碍个人的形象。特别要注意的是,问候对方时尽量不要使用与自己的专业、职务有关的高深的词汇,以免对方费解。这时讲一些高深的道理,旁人并不会

觉得谈话人了不起。宗教与政治的话题往往涉及个人的立场,所以这类话尽可能少触及,轻松地谈一谈当天发生的事件还是可以的。一般说来,与对方谈文学、艺术、体育方面的话题,障碍会少一些,但严禁向对方表示自己的博学。此外,过多地使用外语交谈也是没有教养的表现。标准的做法是,首先根据对方的情况(年龄、性别)提出相应的话题,使用有教养的语言,轻松地交谈。日本人认为,无论一个人在学问上有多大的建树,如果不懂广泛的社会知识,不通世故都不是有教养的人。
The work, business requirements brief conversation, there is order, focused and has nothing to do with the subject, then minimized. Side too much, too much irrelevant if not transactional language. Be able to attract law-abiding people is a theme to the level of conversation. The Japanese say goodbye ceremony is to each other to express their sincere means. Japan's goodbye ceremony for pike main ceremony. In addition to the special intimacy that only Shi shook hands goodbye ceremony, but must pay attention to the shift from the mesh heads, from the first to the man asking for the woman. Pike ceremony known as the bow ceremony, in fact it is a misunderstanding. Pike-li of the most particular about the eye, through the eyes to convey his sincerity to each other. 有关工作、业务方面的谈话要求简明扼要、有顺序、突出重点,与主题无关的话尽量少说。枝节过多,无关的话过多就不是事务性语言。能够把听话的人吸引到主题方面来才是有水平的谈话。日本人的告辞礼是向对方表示自己的诚意的手段。日本的告辞礼以屈体礼为主。除表示特别亲热才施握手告辞礼,但必须注意从目上转向目下,由女方首先向男方伸手。屈体礼被称为低头礼,实际上这是一种误解。屈体礼最讲究眼神,通过眼神将自己的诚意转达给对方。
The so-called Pin Zhi-li (head first, the first ceremony, saying that Jian-li, Zhao Jia Li, folding hand-ceremony, ceremony, waving his hands ceremony, co-ordination, together in prayer ceremony) can be selected as appropriate according to the other side salute several ways. 所谓九品礼(目首、首礼、指建礼、爪甲礼、折手礼、招手礼、双手礼、合手礼、合掌礼)是可以根据对方的情况酌情选用的几种施礼方式。
The Japanese emphasis is heart-shaped performance. Shaped the course of certain rules, it is long past the Japanese exchanges to heart the most correct way is not to be arbitrarily altered. 日本人强调形是心的表现。形的过程有一定的规矩,它是长年来日本人进行心际交流最正确的方法,是不容随便改动的。
The correct action is based on the correct posture. So, to master the correct posture is very important. OK pike ceremony when the action if not careful, will n

ot be able to communicate their feelings to each other. Goodbye ceremony just for the bow-line is far from enough. Pay attention to the correct pike ceremony neck straight, bow their heads to make the other side when you can not see his own chin, spine was straight state. In the meantime, thanks to the other party must contribute with inner feelings. Although the population It goes without saying good-bye, bye, thank you sort of greeting words, but through their own actions, this mood is being communicated to the other side. 正确的动作的基础是正确的姿式。所以掌握正确的姿式十分重要。行屈体礼的时候,动作如有不慎,就不能将自己的心情传达给对方。仅仅为行告辞礼而低头是远远不够的。正确的屈体礼讲究脖颈伸直,低头时要使对方看不见自己的下颏,脊梁呈笔直状态。与此同时,内心必须怀着向对方致谢的心情。尽管口中不用说再见、再会、谢谢之类的寒暄语,但通过自己的动作,这种意境正传达给对方。
Pike-li-li-li can be divided into two kinds of ceremony and prostrated themselves. 屈体礼可分为立礼与跪拜礼两种。
Li-Li arms natural vertical, fingers separated, mouth open is rude to performance. Five fingers close together vertically down, when the pike with the body's natural droop. After bidding farewell to the highest standards pike ceremony is bent until the fingers touch the body until the knee. The minimum specifications goodbye pike ceremony only require straight body bent forward from the waist. Japan claims that the principle of accommodating three tone, that is, when the pike inhale, exhale stop still. Re-breathing when the body recover.
The Japanese nation knelt-type model is a unique lifestyle. So bow down to the unique ceremony has become the Japanese etiquette. In recent years, knelt Life in Japan have become less fashionable. Some Japanese experts believe that knelt to the Japanese style of life of cervical, lumbar and other activities of a strong position has been damaged so Diao; few people head and neck forward, deflated chest, hump. 立礼手臂自然垂直,五指分开,口张开是不礼貌的表现。五指并拢垂直放下,屈体时随身体自然下垂。最高规格的辞别屈体礼是将身体屈直至手指头触及膝盖为止。最低规格的辞别屈体礼只要求身体从腰部向前直屈。日本人称行礼的原则为三口气,即吸气时屈体、呼气时停止不动.再吸气时将身体复原。
Japan, however, who has stated that the brain physiology, the correct posture should be conducive to the head rotation, while the Japanese knelt posture is precisely the most conducive to the head rotation. 跪坐式模式是日本民族独特的生活习惯。因此跪拜礼便成为日本人独特的礼节。近些年来,跪坐式生活在日本已不太时兴。一些日本专家认为,跪坐式生活模式使日本人的颈椎、腰椎等

活动性较强的部位受到损害,使刁;少人头颈前倾、瘪胸、驼背。但是,日本脑生理学者却指出,正确的坐姿应有利于头部回转,而日本式跪坐姿式恰恰最有利于头部的回转。
Goodbye ceremony is based on the correct knelt posture, the correct pike. According to pike situation and determined that the placing of the arm, and in the process decided to Shi Pin Zhi ceremony of any kind of ceremony. Just remember that in Japan today refers to Jian-li, folding hand ceremony, co-ordination, together in prayer ceremony is sufficient to deal with various scenes of the.
Jian Li refers to salute those who require kneeling on the seat surface, first the body straight to 5 degrees flexion, the arm on both sides of the natural vertical, salute when the pike to the knee until your fingers touch. Folded hands requested salute those who kneel at the ceremony, sitting, bent to the two palms flat against body until both knees. Body bent to 45 degrees. If the body bent to 50 degree angle, two hands to two knees, they said the extension ordination. Extension in hand ceremony is between the same generation leaving, goodbye ceremony. With the (station)-li-li, like kneel before ceremony is also very particular about three tones, that salute process to suction, respiratory, smoking is most appropriate. 告辞礼的基础是正确的跪坐姿式,正确的屈体。根据屈体的情况,决定手臂的摆放,并在这一过程中决定施九品礼中任何一种礼。在今天的日本只要记住指建礼、折手礼、合手礼、合掌礼就足够应付各种场面了。
指建礼要求施礼者跪于席面上,先将身体直屈至5度左右,两侧手臂自然垂直,行礼时屈体至手指触及膝盖为止。折手礼要求施礼者跪于席上,屈体至两手掌平贴两膝为止。身体屈至45度角。如果将身体屈至50度角,两手掌至两膝盖时,便称拓手礼。拓手礼是平辈人之间告辞的辞别礼。同(站)立礼一样,跪拜礼也十分讲究三口气,即施礼过程以吸、呼、吸最为适宜。
葡萄牙人重视礼节,通常在礼貌性寒喧之后都会互相交换名片,但不太守时.
由于葡萄牙人十分重视礼貌,无论做官的人,做生意的人,在通电话时一定要先问对方的家人好,对方在奉告后,也会回敬,然后才可以谈正事,就是有再重要的事情,也要先完成这一番礼貌过程后,才能言归正传.送客则一定要亲自送到门口.
向葡萄牙友人致意或离席时,宾主互相握手致意也是非常重要的商业礼貌.不论是商业性或政府性的约会必须事先安排.建议我厂商赴葡萄牙以前最好先去函接洽,安排妥当之后再拜访,切勿临时造访.
与葡萄牙人洽谈生意,勿让葡萄牙友人有被推销产品的压力.通常葡萄牙人喜欢在旧式、气氛庄严、亲切的咖啡屋洽谈生意,花费不多但效果好.
小费:一般餐厅及旅馆已

将10%的服务费计入,较高级餐厅、旅馆服务费则高达15%,除里斯本以外的旅馆另须加上3%的观光税.
出租车的小费原则上为车资的10%,但不得少于10葡币.饭店的服务员可给20葡币左右的小费,电影院、剧院带位服务员5-10葡币,飞机场或火车站搬运行李的服务人员可多给一点,每件行李50葡币.
风俗习惯

提倡文明斗牛,不将牛在场内杀死。

The Portuguese like to discuss the family, Portuguese and other advantages and personal hobbies, politics and government for the problem is that they try to avoid the topic. 葡萄牙人喜欢讨论家庭、葡萄牙的优点和个人的爱好等,对于有关政治和政府的问题却是他们极力避免的话题。


Think that using a finger to call people to express an insult, while the right palm of the hand gestures should be down, waving all the fingers or arm. 认为用一个手指去召唤人是表示对人的侮辱,而正确的手势应该是手心向下,挥动所有的手指或手臂。

Fashion Etiquette服饰礼仪

Portuguese in a formal social occasion great attention to dress and clean, the man wearing a dark suit and tie or tied bow, a very good demeanor. Women's Multi-wear suits or a gorgeous dress. In daily life, the Portuguese are clearly wearing on the job and gender characteristics. Young male staff members like to wear a loose-style suit. More than male students to wear sweatshirts, jeans; female teachers to wear suits.

葡萄牙人在正式社交场合十分注意着装整洁,男子身穿深色西服,打领带或系蝴蝶结,风度很好。女子多穿华丽套服或连衣裙。 在日常生活中,葡萄牙人在穿着上有着明显的的职业和性别特点。男性青年职员喜欢穿一种宽松式西服。男大学生多穿运动衫,牛仔裤;女教师多穿套服。


Manners etiquette 仪态礼仪

Portuguese comparison etiquette, talking to someone, they sit upright posture, especially the woman, seated legs close together when you pay attention. They do not like a long time gaze people, and if others do so, in their view, is a bad performance. 葡萄牙人比较讲究礼仪,与人交谈时,他们坐的姿势端正,尤其是女子,入座时注意双腿并拢。他们不喜欢久久盯视别人,如果他人这样做,在他们看来,是一种不良的表现。


Meet Etiquette相见礼仪

Portuguese meet, the men embraced, and used to each other Paijian Bang for the ceremony, the woman in the meet between acquaintances when Zeyi kiss each other's face for the ceremony. Meet with foreign friends, they are also sometimes OK handshake ceremony. Portuguese treat people enthusiastic, if a visitor, they are always early to go to the door to greet the guests leave, they always himself to the door. 葡萄牙人相见时,男子习惯热情拥抱并互拍肩膀为礼,女子在熟人之间相见时则以亲吻对方的脸

为礼。在与外国友人相见时,他们有时也行握手礼。 葡萄牙人待人热情,如有客人来访,他们总是早早地到门口迎接,客人离去时,他们总要亲自送到门口。


Dining Etiquette 餐饮礼仪

Portuguese with pasta-based, like to eat bread, sometimes rice. Love to eat beef, pork and aquatic products, eat potatoes, carrots and so on, is quite particular about drinking. The degree of local wine produced is not high, less drinks some Buzhi Yu drunk. 葡萄牙人以面食为主,喜食面包,有时也米饭。爱吃牛肉,猪肉及水产品,常吃土豆,胡萝卜等,饮酒颇有讲究。 当地所产酒的度数不高,少饮一些不至于醉酒。


Xi funeral etiquette 喜丧礼仪

Portuguese bullfighting is a very popular form of entertainment, are held annually around New Year's Day bullfighting performances. The difference is that with the Spanish bullfight, the local bull riding bull, and not to kill cattle, but cattle will be stabbed, so people call this bull bullfighting for civilization. Portugal, in late June each year to lead a city festival. City Festival is mainly to commemorate the people who did good things for people. By then, we should put gun salute, holding public processions and sang happily in the square. 斗牛是葡萄牙人十分喜爱的一种娱乐活动,每年元旦前后都要举行斗牛表演。与西班牙斗牛不同的是,当地斗牛骑马斗牛,而且并不将牛杀死,只是将牛刺伤,因此人们称这种斗牛为文明的斗牛。葡萄牙每年6月下旬要过城市节。城市节主要是为纪念那些替人民做过好事的人物。届时,要放礼炮,举行游行,并在广场上欢歌。

Business Etiquette 商务礼仪

To Portugal the best choice for business in October in the year to June the following year. In addition, Portugal 12 noon to 3 pm non-office, during which time business will be to find people to contact. Do business and should pay attention to dress, the negotiations if they are wearing a jacket, despite the hot weather, do not take off your shirt. Portuguese traders are more than a French, English and Spanish. Talk business with the Portuguese to be patient.到葡萄牙从事商务活动最好选择在当年的10月至次年的6月。另外,葡萄牙中午12点到下午3点不办公,在这段时间联系商务会找不到人。商谈生意时应注意穿戴,谈判中如果他们穿着上衣,尽管天气热你也不要脱去上衣。葡萄牙商人多会法语,英语和西班牙语。与葡萄牙人谈生意要有耐心。

Travel Etiquette 旅游礼仪

Portugal has more than 700 kilometers long section of the Central Railroad runs through the north and south, to the major cities and famous scenic spots along the link, in order to provide convenient conditions for tourism. Local store sales, known for its quality of service, they always smile for customer service, in addition to food

, other goods, such as dissatisfied customers to buy after the prescribed period may be returned. 葡萄牙有条长约700多公里的中央铁路贯穿南北,把沿线各大城市和著名风景区连接起来,为旅游观光提供了便利条件。 当地商店的营业员以优质服务著称,他们总是面带微笑地为顾客服务,除食品外,其它商品顾客买了以后如不满意可在规定期限内退换。


Main contraindications 主要禁忌

Portuguese taboo 13 and Friday. 葡萄牙人忌讳13和星期五
French table manners
Meals, put soup and the Au flat chassis chassis.
People generally bread directly on the tablecloth on the table, put a small dessert plates for display.
Together the two goblet on the back of each plate, a goblet filled with water, and the other Sheng red wine or white wine.
After dinner in the living room coffee.
Out of courtesy, to give the owner sufficient time to prepare all the guests are generally late for 15 minutes.
Some of my friends brought wine, while others bought the cake at the dessert restaurants.
Some things can not be stored long-term
Chocolate Festival
Wine, flowers, desserts, coffee with a small cake
We first stayed in the living room for half an hour to come and an aperitif, followed by seated. During the meal, to observe and imitate others.
In the living room drinking some of the aperitif before meals or beverages, it is a small Kouqing discretion juice or alcohol, but only a small amount to drink.
Hands on the table, but not excessive, do not write elbows are on the table.

The right hand with a knife, take the left fork.
Butter on the kitchen, in addition to taking on the breakfast table.
Each dish is on the 水酒 drank together.
In their own plate to eat salad (without bowl), with a small piece of bread to dip a clean plate at the end.
Mrs. X, when you eat again, first of all polite refusal, if she insisted on eat some.
Even if you're not hungry (or you do not like), but also make plate of food eaten.
You can say: I leave the local eating dish.
Eat cheese once.
Do not eat it out loud, sit up straight body. 法国餐桌礼仪
进餐时,放上盛汤的平底盘和凹底盘。
人们一般将面包直接放在餐桌的桌布上,摆上小盘子以供摆放饭后甜点。
把两个高脚杯一起放在每个盘子的后面,一个盛水高脚杯,另一个盛红葡萄酒或白葡萄酒。
饭后在客厅喝咖啡。
出于礼貌,为了给主人足够的时间准备一切,客人们一般要迟到15分钟。
有一些朋友带来了葡萄酒,另一些在甜品店买来了蛋糕。
一些不能长久储存的东西
节日巧克力
葡萄酒,花,甜点,伴咖啡的小蛋糕
大家先在客厅里呆半小时来和开胃酒,之后入席。在进餐期间,注意观察并模仿其他人。
在客厅里喝一些饭前的开胃酒或饮料,人们小口轻酌果汁或烈酒,不过只饮少量。
 将

双手放在桌子上,不过不要过分,千万别把手肘都放在桌上。

右手拿刀,左手拿叉。
黄油放在厨房,除了早餐拿上餐桌。
每道菜都就着水酒一起喝。
在自己的盘子里吃沙拉(不用碗),用一小块面包将盘底蘸干净。
 X夫人请您再吃点的时候,首先礼貌的拒绝,如果她坚持,就再吃一些。
即使您不饿了(或者您不喜欢),也要把盘子中的食物吃光。
你可以说:我留点地方吃下道菜。
奶酪只吃一次。
吃饭不要出声,坐直身子。


Germany
Germans were very particular about clean and tidy, not only pay attention to maintaining their own living environment clean and tidy small, but also attached great importance to the larger environment clean and tidy. In Germany, both the parks, streets, or theater or other public places, and everywhere clean up clean, and neat. Germany has attached more importance to the hair. In Germany, men should not shave their heads to avoid being treated as "neo-Nazi" elements. German girl's hair style for short hair or a scarf over hair, perm more than half of the women were married. German is also attached great importance to wear clothes. When the work wear overalls, work back home, although you can dress more casually, but as long as when guests are coming, or go out, they will wear very clean and tidy. Theater, opera, when, ladies wear dresses, men should be wearing the dress, or at least wear dark clothes. A formal banquet to participate in social activities or even more so. 德国
德国人很讲究清洁和整齐,不仅注意保持自己生活的小环境的清洁和整齐,而且也十分重视大环境的清洁和整齐。在德国,无论是公园、街道,还是影剧院或者其它公共场合,到处都收拾得干干净净,整整齐齐。德国人对发型较为重视。在德国,男士不宜剃光头,免得被人当作“新纳粹”分子。德国少女的发式多为短发或披肩发,烫发的妇女大半都是已婚者。德国人也很重视服装穿戴。工作时就穿工作服,下班回到家里虽可以穿得随便些,但只要有客来访或外出活动,就一定会穿戴得整洁。看戏、听歌剧时,女士要穿长裙,男士要穿礼服,至少要穿深色的服装。参加社会活动或正式宴会更是如此。


Shou Xi quiet time * 守时间 喜清静*

Germans are very punctual, and they agreed a good time, no special circumstances, not easily change. Germany was invited to appear on someone's home or go out to visit friends, will arrive by point, will not allow the owner to waste time or have to do so in advance with clients. Otherwise, that is rude, if special reasons can not be an appointment on time, he will apologize to friends and asking for forgiveness. 德国人非常守时,约定好的时间,无特殊情况,绝不轻易变动。德国人应邀到别人家做客或者是外出拜访朋友

,都会按点到达,不会让主人浪费时间干等或者不得不提前招待客人。否则的话,就是不礼貌,如有特殊原因无法准时赴约时,都会向朋友表示歉意,并请求原谅。


Germans were more like the quiet life, except for special occasions, the do not like the noise. For example, although many people work in the city, but a home in rural or small town near the city, is a quiet figure. Are those who live in the city, but also pay great attention to the surrounding residential noise-free. For example, 20:00 to 8:00 the next day can not play a musical instrument, loud noise. If the parties engage in the activities of the evening, prior to neighbors made it clear that the situation, ask for their understanding, and as far as possible, on weekends, as much as possible loud noise. Otherwise, the interference will be very angry neighbors might face protests, some individuals have even requested the police to intervene. 德国人多喜欢清静的生活,除特殊场合外,不大喜欢喧闹。比方说,许多人虽在城里上班,但却把家安在乡村或者城市附近的小镇,图的就是一个清静。就是那些住在城里的人,也十分注意住宅周围的无噪音。例如,晚上8时至第二天早晨8时不可以演奏乐器、大声喧哗。如果晚上要搞聚会活动,事先要向邻居讲明情况,请求他们谅解,并尽可能安排在周末,尽可能不大声喧闹。否则,受干扰的邻居会十分恼怒,可能会当面提出抗议,个别人甚至会请警察出面干预。


Treating others with sincerity-oriented protocol * 待人诚恳 注重礼仪

Generally, dealing with the Germans do not have much trouble. In most cases, they are relatively simply. Whatever they can do, they will quickly tell you "can do." Where they can not be done, they will clearly tell you "No" and are seldom put on airs, or gives a vague answer. Of course, the relationships and efforts to the extent of the act is also not without influence. 通常来讲,同德国人打交道没有太多的麻烦。多数情况下,他们都比较干脆。凡是他们能办的,他们都会马上告诉你"可以办"。凡是他们办不到的,他们也会明确告诉你"不行",很少摆架子,或者给人以模棱两可的答复。当然,人际关系和努力的程度对办事也绝非没有影响。


And similar to many Western countries, the Germans pay more attention to etiquette. The two met, regardless of knowledge do not know, and regardless of the road, or offices, hotels, elevators and other places, are greeting each other, ask about, "Hello." Restaurant meal, but also customers who have sat nodding greetings are really "Sven Sven right, people do not blame the officiating." Friends meet to shake hands as a ceremony to say goodbye when you have such problems. Is to be good, long time no meet or long-separated friends can embrace each other. Formal occasions, there

are still men kissing hand of woman, OK, but more like to be a kissing hand, does not have to kiss the back of hand. In the interaction process, most people tend to use "you" as well as the last name should precede the "Mr." or "Mrs." (also as "Mrs." talk) as a honorific. Only among friends and family and young people as "you" and the name calling. For women, regardless of their marital status, or young and old, can be referred to as "a lady", but for married women should be termed in their husband's surname. 和西方许多国家相似,德国人比较注意礼仪。两人相遇时,不管认识不认识,也不管在路上,或者办公室、宾馆、电梯等地方,都相互打招呼,问声"您好 "。餐馆吃饭时,也要向已就坐的顾客点头问候,真的是"斯文对斯文,礼多人不怪"。朋友见面以握手为礼,告别时亦如此。十分要好的、长时间未见的朋友相见或长期分开时可以相互拥抱。正式场合,仍有男子对女子行吻手礼,但多做个吻手的样子,不必非要吻到手背上。在交往过程中,大多数人往往用"您"以及姓氏之前冠以"先生"或"女士"(也作"夫人"讲)作为尊称。只有亲朋好友和年轻人之间互相用"你"以及名字称呼。对女性,不管其婚否或长幼,都可以称"某女士 ",但对已婚妇女应以其夫姓称之。

Gift also pays great attention in Germany. Guest, when invited to someone's home, generally with a gift. Most people with a bundle of flowers, there are some male guests with a bottle of wine, a few individuals with an interesting book (or write your own book), or pictures of the class and so on. While welcoming the guests (such as stations, airports and other places), visit patients, and very often to send flowers. In congratulating others, birthdays, holidays, or marriage, etc., they can send greeting cards, such as sending gifts, places the principle of practical and meaningful, rather than on the severity of high and low prices. The sending of the gift wrap should be well in advance with the gift. Many people often immediately after receiving opening ceremony, watch, and to express its gratitude gifts. 送礼在德国也很受重视。应邀去别人家做客时,一般都带礼物。大部分人带束鲜花,也有一些男性客人带瓶葡萄酒,个别人带一本有意义的书(或者是自己写的书)或者画册之类等。在欢迎客人(如车站、机场等场所)、探望病人时,也多送鲜花。在祝贺他人生日、节日或者婚嫁等时,可寄送贺卡,如送贺礼,则以实用和有意义为原则,而不是以价格高低论轻重。所送之礼物都要事先用礼品纸包好。许多人常在收到礼后会马上打开观看,并向送礼人表示感谢

In Germany and other Western countries, women in many cases are subject to preferential treatment, such as the door, into the elevator, on the train, are ladies first. Men want to help the Pr

esident to open car doors, hanging clothes, so that seats and so on. Ms. This is only to say "thank you" without having to feel embarrassed, or that the other malicious. In the conversation colleagues, the German people are very careful to respect each other. Do not ask other people's private business (for example, do not ask women's age, do not ask each other's income, etc.), nor the presence of people take a joke. German attention to dress, when to go out must wear a tidy and clean; met, said hello to the title, does not address him by name; appointments on time; feast, the man sitting on the status of women and people with high to the left, ladies and when you leave and return to table the men to stand up to show politeness; ask the German people for dinner, they had to be arranged. To talk to them about the best wilderness scenery, personal hobbies are mostly sports. To answer the phone would be the first to tell each other their names dining talk, do not sit across the table and talk to people far away, it might affect other people's emotions. 在德国和其它西方国家,女士在许多场合下都受到优先照顾,如进门、进电梯、上车等,都是女士优先。男士要帮女士开轿车门、挂衣服、让座位等。女士对此只说声"谢谢",而不必感到不好意思,或者认为对方不怀好意。在同人交谈时,德国人很注意尊重对方。不询问人家的私事(如不问女性的年龄,不问对方的收入等),也不拿在场的人开玩笑。德国人注意衣着打扮,外出时候必须穿戴整齐、清洁;见面打招呼必须称头衔,不直呼名字;约会准时;宴席上,男子坐在妇女和地位高的人的左侧,女士离开和返回饭桌时,男子要站起来以示礼貌;请德国人进餐,事先必须安排好。和他们交谈最好谈原野风光,个人的业余爱好多为体育活动。接电话要首先告诉对方自己的姓名就餐谈话时,不隔着餐桌与坐得较远的人交谈,怕影响别人的情绪。
1) Social etiquette 1)社交礼仪

Germans in the attitude demonstrated by the unique style, often give people a profound impression. 德国人在待人接物所表现出来的独特风格,往往会给人以深刻的印象。

First, strict discipline and strong sense of the rule of law.
第一,纪律严明,法制观念极强。

Second, pay attention to reputation, attention to concept of time. 第二,讲究信誉,重视时间观念。


Third, the extreme self-esteem and great respect for tradition. 第三,极端自尊,非常尊重传统。


Fourth, treating others with enthusiasm and great focus on feelings.第四,待人热情,十分注重感情。


It should be noted that the German people in interpersonal relationships in the right manners very seriously. Shake hands with the Germans, when it is necessary to pay special attention to the following two points. The first signs of the times neces

sary to shake hands frankly watching each other, the second is the time to shake hands should slightly longer, should the number of shaking a little more hands the power should be used when the larger number. 必须指出的是,德国人在人际交往中对礼节非常重视。与德国人握手时,有必要特别注意下述两点。一是握手时务必要坦然地注视对方,二是握手的时间宜稍长一些,晃动的次数宜稍多一些,握手时所用的力量宜稍大一些。


Call attention to is the German people in interpersonal relationships in a distinctive characteristic. To the Germans call properly, will usually make the other cringed. 重视称呼,是德国人在人际交往中的一个鲜明特点。对德国人称呼不当,通常会令对方大为不快。


Under normal circumstances, do not address him by the German name. That its full name, or just that its name, then the most feasible. 一般情况下,切勿直呼德国人的名字。称其全称,或仅称其姓,则大都可行。

When talking with the Germans, do not neglect the "you" and "you" the use of these two kinds of personal pronouns. For acquaintances, friends, peers, persons, parties can "you" proportionality. In Germany, referred to as "you" of respect, saying "you", said equality is closely related to. 与德国人交谈时,切勿疏忽对“您”与“你”这两种人称代词的使用。对于熟人、朋友、同龄者,方可以“您”相称。在德国,称“您”表示尊重,称“你”则表示地位平等、关系密切。


(2) Fashion Etiquette 服饰礼仪

Germans were on the overall style of dress is a solemn, simple, clean and tidy. 德国人在穿着打扮上的总体风格,是庄重、朴素、整洁。

Under normal circumstances, the German's clothing is more modest. Most of wearing men's suits, jackets, and like wearing a tweed cap. Most of the women were wearing lapel gown and color, patterns and elegant dress. 在一般情况之下,德国人的衣着较为简朴。男士大多爱穿西装、夹克,并喜欢戴呢帽。妇女们则大多爱穿翻领长衫和色彩、图案淡雅的长裙。


German appeared in a formal setting, we must wear neat, clothes in general are mostly dark.德国人在正式场合露面时,必须要穿戴的整整齐齐,衣着一般多为深色。


Contacts in business, they pay attention to men's wear three-piece suits, ladies dress clothes to wear. 在商务交往中,他们讲究男士穿三件套西装,女士穿裙式服装。


Germany has attached more importance to the hair. In Germany, men should not shave their heads to avoid it being regarded as "neo-Nazi" elements. German girl's hair style for short hair or a scarf over hair, perm more than half of the women were married. 德国人对发型较为重视。在德国,男士不宜剃光头免得被人当作“新纳粹”分子。德国少女的发式多为短发或披肩

发,烫发的妇女大半都是已婚者。

(3) Dining Etiquette (3)餐饮礼仪

Germans are very particular about diet. 德国人是十分讲究饮食的

In the meat, the Germans were the most love to eat pork, followed in order to turn beef. A variety of sausages made of pork, so that the Germans eat tire 100. 在肉类方面,德国人最爱吃猪肉,其次才能轮到牛肉。以猪肉制成的各种香肠,令德国人百吃不厌。


German general appetite for large, like eating greasy thing, so very many fat people in Germany. 德国人一般胃口较大,喜食油腻之物,所以德国的胖人极多。

In the beverage, the German favorite beer. 在饮料方面,德国人最欣赏的是啤酒。

Germans were eating, there are several special rules below. 德国人在用餐时,有以下几条特殊的规矩

First, the fish should not be used with a knife and fork to eat meat or cheese. 其一,吃鱼用的刀叉不得用来吃肉或奶酪。


Second, if the same time, drinking beer and wine are advised to drink beer, after drinking wine, or else be regarded as harmful to health. 其二,若同时饮用啤酒与葡萄酒,宜先饮啤酒,后饮葡萄酒,否则被视为有损健康。


Third, the food should not be piled up too much disk of food. 其三,食盘中不宜堆积过多的食物。


Fourth, not use napkins fan. 其四,不得用餐巾扇风。


Fifth, Jichi walnut. 其五,忌吃核桃。

(4) customary taboos (4)习俗禁忌

German in all flowers among the most respected of cornflowers, and selected it as the national flower. In Germany, should not be arbitrarily give as gifts to the Rose or Rose, the former said the courtship, the latter dedicated to Mourn. 德国人在所有花卉之中,对矢车菊最为推崇,并且选定其为国花。在德国,不宜随意以玫瑰或蔷薇送人,前者表示求爱,后者则专用于悼亡。

White stork is Germany's national bird. 白鹳是德国的国鸟。

German for black, gray like it better.
德国人对黑色、灰色比较喜欢
For the "13" and "Friday", the German extreme dislike. They shook hands for the four cross-cutting or cross-talk communication forums, and more disgusted. Because of these two approaches, were they regarded as offensive. 对于“13”与“星期五”,德国人极度厌恶。他们对于四个人交叉握手,或在交际场合进行交叉谈话,也比较反感。因为这两种作法,都被他们看作是不礼貌的

German finds that, in the road, the chimney sweepers, they presage a day good luck.德国人认定,在路上碰到了烟囱清扫工,便预示着一天要交好运。


In Germany, Sunday shops are closed down a rest. In this day of shopping, naturally difficult to harvest. 在德国,星期天商店一律停业休息。在这一天逛街,自然难有收获。


Gifts to the Germans, the inappropriate choice knife, sword, scisso

rs, knife and fork. With brown, white, black wrapping paper and ribbon packaging, bundling gifts, is not allowed. 向德国人赠送礼品时,不宜选择刀、剑、剪、餐刀和餐叉。以褐色、白色、黑色的包装纸和彩带包装、捆扎礼品,也是不允许的。

When talking with the Germans, not related to the Nazis, religious and partisan debate. Whispering in public places, the German people believe that it is very rude. 与德国人交谈时,不宜涉及纳粹、宗教与党派之争。在公共场合窃窃私语,德国人认为是十分无礼的。


相关文档
最新文档