中国历代美女文人墨客
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中国历代美女文人墨客
2009-11-06 07:31:56 CIO
字号大中小
关于中国的古典诗词,对其不求甚解的人,想到的是文人墨客酸文假醋地抒发怀才不遇,或者能人志士慷慨激昂指点江山。其实不止这些,历史的长河淹没了这样一群诗意女子,她们婉约多情,才华横溢,身在不同朝代,拥有不同身份背景。她们有的冲破男人的世界,指点江山,有的被命运捉弄,有的叛逆世俗,有的苟息于封建礼教而又不甘寂寞,最终被残酷的时代所掩埋。
字号大中小
武则天
游九龙潭
山窗游玉女,涧户对琼峰。岩顶翔双凤,潭心倒九龙。
酒中浮竹叶,杯上写芙蓉。故验家山赏,惟有风入松。
【作者简介】
武则天,汉族。中国历史上唯一的女皇帝,也是继位年龄最大的皇帝(67岁继位),又是寿命最长的皇帝之一(终年82岁)。唐高宗时为皇后(655—683)、唐中宗和唐睿宗时为皇太后(683—690),后自立为武周皇帝(690—705),改国号“唐”为“周”,定都洛阳,并号其为“神都”。史称“武周”,705年退位。武则天也是一位女诗人和政治家。
Wu Zetian, personal name Wu Zhao (武曌), often referred to as Tian Hou during Tang Dynasty and Empress Consort Wu in later times, was the only woman in the history of China to assume the title of Empress Regnant. As de facto ruler of China first through her husband and her sons from 665 to 690, not unprecedented in Chinese history, she then broke all precedents when she founded her own dynasty in 690, the Zhou (interrupting the Tang Dynasty), and ruled personally under the name Sacred and Divine Empress Regnant and variations thereof from 690 to 705. Her rise and reign has been
criticized harshly by Confucian historians but has been viewed under a different light after the 1950s.
【简析】
《游九龙潭》,是武则天与女儿太平公主一起游九龙潭时写的游乐诗。首联“山窗游玉女,涧户对琼峰”,众多的公主后妃在山洞间游玩,想必灰暗的山石会为之光彩四射,前半句是动景映静境。后半句一涧对一峰,高低相形,气势突现。颔联“岩顶翔双凤,潭心倒九龙”,想象奇特、描写夸张,“双凤”毫无疑问地是指自己与太平公主,读到此句时,也许人们的印象中武则天君临天下的概念已远远超过了当时她的母仪天下,虽然还有众多的男性并不承认这位中国史无前例、后无来者的女皇帝。“九龙”既是实写也是虚写,此地为九龙潭,作者想象着能在水中见到蛟龙倒腾,不过,她本人也就是一条真龙了。颈联“酒中浮竹叶,杯上写芙蓉”,从颔联的写宏观之景转而写微观的细小事物,从潭心含九龙化为酒中浮竹叶,衔接自然奇巧。竹叶美酒,芙蓉玉杯,皆华美之物,皇室的高贵和奢靡尽显在小小的杯酒中。尾联笔锋陡转,“故验家山赏,惟有风入松”,检验回顾一下,家乡山水的风景,只有风吹动松树的声音是相同的。很平实的语句,很质朴的思绪情感,不知道她在作此诗句的时候是不是有一种思乡的淡然的情绪。身在政治的阴谋权诈中,只怕她还所剩下无关权力和斗争的东西很稀少了,因为她的生命已经充斥着权杖和百姓。最能凸现武则天诗才的,当属其为数众多的山水旅游诗了。正如这首《游九龙潭》:“山窗游玉女,涧户对穷峰。岩顶翔双凤,潭心倒九龙。酒中浮竹叶,杯上写芙蓉。故验家山赏,惟有风入松。”全诗用洗练的笔触画出了九龙潭的旖旎风光,引人入胜。武则天曾多次游览河南嵩山,并留下不少诗作,“中岳”二字便是她所赐封。
李清照
一剪梅
红藕香残玉簟秋。
轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?
雁字回时,月满西楼。
花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。
此情无计可消除,才下眉头,却上心头。
Pink fragrant lotus fade; autumn chills mat of jade.
My silk robe doffed, I float
Alone in orchid bote.
Who in the cloud would bring me letters in brocade?
When swans come back in fright,
My bower's steeped in moomlight.
As fallen flowers drift and water runs their way,
One longing overflows
Two places with same woes.
Such sorrow can by no means be driven away;
From eyebrows kept apart,
Again it gnaws my heart.
【作者简介】
李清照(1084─1155)号易安居士,南宋女词人,济南(今属山东)人,婉约派代表词人。父李格非,为元祐后四学士之一,夫赵明诚为金石考据家。男中李后主,女中李易安,极是当行本色。前此太白,故称词家三李。清丽其词,端庄其品,归去来兮,真堪携隐。婉约派四大旗帜之一,四旗中号“闺语”李清照是中国古代第一位女诗人,亦称“一代词宗”。世人皆知李清照工诗能文,尤善填词,殊不知她还能作画,其《琵琶行图》直到明朝还被人收藏,而且她对当时流行的各种游戏也十分精通,玩起来游刃有余。
【注释】
(1)裳:《便读草堂诗余》、《草堂诗余评林》作“襦”;沈际飞本《草堂诗余》注“一作‘襦’,误”;《续草堂诗余》作“裙”。
(2)谁寄:《古今别肠词选》作“不见”。