高级口译词汇大全

高级口译词汇大全
高级口译词汇大全

pride oneself on (upon) 使得意;以??自豪

take the initiative 采取主动

everyday thing 日常事情

have a passion for 对??极度喜爱,酷爱

match v.和??相称,和??相一致

spring from 发源(于),出身(于),来自(于)feel up to 觉得能够胜任,觉得身体挺得住

pass out昏倒,失去知觉

tycoon 企业界的大亨

in any company 在任何交际场合,在(客)人前poverty line 贫困线

no exception 没有例外,无一例外

be typical of (品质、性格等方面)特有的、独特的place emphasis on 重视,强调

figure skating 花样滑冰

precariously adv.不牢靠地,不稳定地,危险地barrel n.桶

deliberation n.商议,评议(常用复数)Saudi adj.沙特阿拉伯的,沙特阿拉伯人的

bankruptcy law 破产法

urbanologist n.城市学家,城市问题专家emphatically adv.强调地,断然地,明显地metalworking n. 金属加工

doom v. 使??失败(毁灭等)成为必然

passenger transport income客运收入passenger-place kilometre cost客位公里成本

接发球return of service 发球方serving side

发高远球long high serve 连击double hit

扣球smash

避暑山庄mountain resort

避暑胜地summer resort

国家公园national park

山水风光scenery with mountains and rivers 诱人景色inviting views

湖光山色landscape of lakes and hills

青山绿水green hills and clear waters

景色如画picturesque views

金石印章metal and stone seals

石刻碑文stone inscriptions

天下第一泉the finest spring under heaven 石舫stone boat

3.该城市有全国规模最大、最负盛名的园林.

aolivar 博利瓦

colon(哥斯达黎加)科郎colon(萨尔瓦多)科郎

Venezuela委内瑞拉

Costa Rica哥斯达黎加

El Salvador萨尔瓦多

Algeria 阿尔及利亚Iraq 伊拉克

dinar(伊拉克)第纳尔

dinar(约旦)第纳尔

dinar(科威特)第纳尔

dinar(利比亚)第纳尔

The People ’s DemocraRtiecpublic of Yemen

dong(越南)盾DBVN 越南民主共和国

drachma德拉克马Greece希腊

lev 列弗Bulgaria 保加利亚

Somali shilling 索马里先令Somali 索马里sucre苏克雷E cuador厄瓜多尔

2008 夏季奥运会2008 summer Olympics

国际奥委会the International Olympic Committee (IOC)

申办城市the bidding cities

候选城市the candidate cities

奥林匹克精神(Olympic spirit

奥运场馆(venue)

奥运公交专线(shuttle bus

Volunteer ( 志愿者)

奥运交通管制及安全)

Olympic Delegation 奥运村Olympic Village

组委会organization committee

开幕式opening ceremony

闭幕式closing ceremony

吉祥物mascot

证券市场securities market

贴现市场discount market

保险市场insurance market

外贸额foreign trade volume

领先优势leading-edge

科研成果产业化industrialization of research findings

火炬计划torch plan

关系民生的产品products vital to the people's livelihood

sustained, stable and coordinated development

脱贫致富shake off poverty and become prosperous

解决温饱问题s ecure adequate food and clothing

a relatively well-off and comfortable life

eliminate polarization to ultimately achieve

亏损企业脱困turning around loss-making enterprises

promote cyclic economy for sustainable development 投资热investment fever

允许外商独资经营allow full foreign equity operation

actively introduce capital, technology, competent professionals and managerial expertise form outside

竟标competitive bidding

equality and mutual benefit, and trading of needed goods

外引内联

四大国有商业银行 4 major state-owned commercial banks 中国银行Bank of china

中国工商银行Industrial and Commercial Bank of China

中国建设银行Construction Bank of China

中国农业银行Agricultural Bank of China

招商银行China Merchants Bank

China International Trust

中国人民保险公司People's Insurance Company of China 平安保险公司Ping An Insurance Company

国外银行overseas bank

资本流入inflow of capital

投资热investment fever

发行股票(或证券)offering

原始股initial offerings

首次公募initial public offerings

成交量volume

中高级口译最新高频词汇汇编

中高级口译最新高频词汇汇编:(07、3) (上海新东方口译教研组专用) 历年口译考试都有大量特色词汇出现,而且呈现较高的重现率,新东方发现了这一现象,从而对历年口译笔试中高频词汇作了总结汇总如下,希望对参加07年3月笔试的考生的备考有所帮助! Allocate 分配 Arise 出现 Attach 赋予粘上 Characterize 以。。。为特色的 Charge 收费 Collect 收集 Contaminate 污染 Degrade 使降级 Depreciate 贬值 Desert 抛弃 Endanger 危害 Imitate 模仿 Incur招致,引发 Inflict 造成 Lavish 浪费 Maximize 最大化 Oblige 强迫 Overcome 克服 Prohibit 禁止 Pursue 追求 Quit 放弃 Sacrifice 牺牲 Spread 传播 Steer 驶向,掌舵 Trigger 引发,触发 Abuse 虐待,滥用

Acquire 获取 Detect 侦查 Innovate 改革创新Participate 参与 Survive 生存 Vanish 消失 Wither 退化,萎缩Coexist 共存 Boom 繁荣,兴旺发达 Blossom 兴旺发达 Perform 履行,表演Roam 闲逛 Abolition/abolish 废除Accommodate 供给,调节,住宿Adore 崇拜;爱慕 Alter 改变 Arouse 激发 Assume 承担 Attend 参加,就读 Censor审查 Commute 来回往返于 Consul 咨询 Cultivate 培养 Determine 取决于,决定Discourage 不鼓励;妨碍Diversify 使多样化 Divert 使分心 Dominate占优势 Enlighten启发 Exaggerate夸张

中高口新闻分类词汇汇总

媒体Media类词汇合集 媒体类型 Printed media 印刷媒体Newspaper & magazine 报纸和杂志Broadcasting media 广播媒体 TV & Radio 电视和广播 Direct media 直接媒体 Direct mall 直邮 Billboards 公告牌 Sign 标志 Point-of-purchase ads “买点”广告SMS-short messages 短消息 抢新闻 Press/news conference 新闻发布会Blog 博客 Podcast 博客 Webcast 网上直播 Circulation 发行,流通 Headline 头条新闻 Journalist 记者 Reporter 记者 Correspondent 特派员 Paparazzi 狗仔队 News agency 通讯社 Tabloid 小报 Briefing 简报 Sub script ion 订阅 Commercial 电视广告Advertisement;advertising; ads 广告Classified ads 分类广告 Wanted ads 招工广告 Newsstand 报摊 Kiosk 报亭 Exclusive 独家新闻 Scoop 特训;独家新闻 Contribute 投稿 Column 专栏 Columnist 专栏作家 media/feeding frenzy 媒体炒作sensationalize 炒作

健康类词汇合集 WHO-World Health Organization 世界卫生组织Epidemic; Pandemic; Endemic 流行病 Plague 瘟疫 Disease; illness 疾病 Ailment 小病 Bird flu; Avian flu 禽流感 Influenza (flu) 流感 Foot & Mouth Disease 口蹄疫 Mad Cow Disease 疯牛病 SARS 非典 Swine flu 猪流感 AIDS 艾滋病 Virus 病毒 Bacteria; Fungus 细菌 饮食健康 Calorie 卡路里,食物热量 Diet 节食 Blood sugar 血糖 blood pressure 血压 Cholesterol 胆固醇 Fiber 纤维 Calcium 钙 Vitamin 维生素 Fruit sugar; fructose 果糖 Glucose 麦芽糖 Nutrition 营养 医疗类 Medical service 医疗服务 Heath care 保健 Public health 公共卫生/健康 Clinic 诊所 Diagnosis 诊断 Treatment 治疗 Cure 治愈 Alternative therapy 替代疗法 Immune system 免疫系统

必备口译词汇

口译必备词汇 Unit 1 外事接待 第一篇 制药有限公司pharmaceutical Co. Ltd 副总经理deputy managing director 研究生graduate student 论文paper 研究成果research findings 实验助手lab assistant 市中心downtown area 假日酒店Holiday Inn 旅馆招待费hotel accommodation fee 招待所guesthouse 舒适如归make sb. comfortable 不尽如人意之处inconvenience in life and work 排忧解难help sb out 第二篇 Stanford University 斯坦福大学 a land of wonder充满奇观的国家 head office 总部 magical power 神奇的魅力 Oriental 东方的 Confucianism 儒家思想 Taoism 道家学说 inexplicable 难以言表的 set foot on 踏上……的土地 cosmopolitan city 国际大都市 maximize 充分利用 in no time 不久 rewarding 有成效的 Unit 2 礼仪祝词 第一篇: 阁下your Excellency... 建交the establishment of diplomatic relations 近海石油勘探offshore oil exploration 积贫积弱,任人宰割enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries 落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks 刻骨铭心的教训never-forgotten lesson

新东方高级口译高频词汇

中高口译词汇整理 汉英口译分类词汇(01)--社会发展词汇 211工程211 Project 安居工程housing project for low-income families 安居小区a neighborhood for low-income families 保障妇女就业权利to guarantee women’s right to employment 补发拖欠的离退休人员统筹项目内的养老金All back pension entitlements have been paid for the retired covered by the overall government plan. 裁定保险赔偿adjudication of benefits 城镇居民最低生活保障guarantee of subsistence allowances for urban residents在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas. 城镇社会保障体系the social security system in urban areas 城镇职工基本医疗保险制度the basic medical insurance system for urban employees 创新精神be innovation-minded; to have a creative mind 促进学生德、智、体、美全面发展ensure that students improve in terms of their moral, intellectual and fitness level as well as in their appreciation of aesthetics 大家庭extended family 大力推行个人助学信贷Personal loans to finance education should be vigorously promoted. 大专文凭associate degree (conferred to junior college students) 代培training-on-contract program 代培生trainee on contract 带薪分流assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits 待业人员job seekers

口译常用词汇

v1.0 可编辑可修改 &Punshiment 罪与罚 盗窃类 Stealing/theftCar theft (偷车), ID Card theft(intelligent crime智能犯罪)Pickpocket 扒手Shoplifter 顺手牵羊者Burglar 入室盗窃,窃贼—burglary Break-in 入室盗窃 攻击类 Attack 攻击Assault 袭击Mugging 背后袭击 Rape 强奸 抢劫类 Robbery 抢劫Hijack 劫持Hostage 人质Kidnapping/Abduction 绑架 Juvenile青少年类 School/Campus violence 校园暴力Bully 欺负Juvenile Delinquency 青少年犯罪Drug addiction/abuse 吸毒Drug trafficking 贩毒Cheating 作弊Academic Plagiarism 学术剽窃Copy 抄袭Corporal Punishment 体罚Spank 打屁股 Slap 抽耳光 经济类 Corruption 腐败Bribery 贿赂 Fraud, Scam 诈骗 公路交通类 Speeding 超速驾驶Drunken driving 醉酒驾车Reckless driving 鲁莽驾车Fine, Ticket 罚款 Parking 停车 罪犯 Delinquent Offender Criminal 商业 Smuggling 走私Smuggled goods 水货Cheap copy/copycat 山寨Piracy 盗版

v1.0 可编辑可修改 Swindle 骗财 Law & Order 法制类 Law Enforcement 执法 Law-abiding citizen 守法公民 Punishment惩罚类 Capital punishment 死刑Life imprisonment 终生监禁Jailed / Behind bars 入狱,铁窗生涯Prison/Jail break 越狱Penalty 惩罚Execution 处死Community Service 社区服务Deportation 驱逐出境 Extradition 引渡 Court法庭类 Judge 法官Supreme Court 最高法院Attorney 辩护律师Lawyer 律师Barrister (英)高级律师Defendant 被告Prosecutor 检察官Sue 起诉Lawsuit 诉讼Jury 陪审团Innocent 无罪Guilty 有罪Be sentenced to…被判…Trail 审判,试验Evidence 证据Forensic medicine 法医Investigation 调查Interrogation 审问Police Department 警察局Witness 目击证人Jurisdiction 裁判权,审判权Criminal Justice System 犯罪司法系统 健康类词汇合集 WHO-World Health Organization 世界卫生组织 Epidemic; Pandemic; Endemic 流行病 Plague 瘟疫 Disease; illness 疾病 Ailment 小病Bird flu; Avian flu 禽流感 Influenza (flu) 流感 Foot & Mouth Disease 口蹄疫 Mad Cow Disease 疯牛病SARS 非典Swine flu 猪流感 AIDS 艾滋病 Virus 病毒 Bacteria; Fungus 细菌 饮食健康 Calorie 卡路里,食物热量 Diet 节食Blood sugar 血糖 blood pressure 血压Cholesterol 胆固醇 Fiber 纤维 Calcium 钙 Vitamin 维生素 Fruit sugar; fructose 果糖 Glucose 麦芽糖Nutrition 营养

高级口译 口译词汇

Accord 协议 wages accord reached air 直播 TV airs “facts” on Arms Delivery Assail 抨击 Soviets assails US on A-tests Axe 削减 Labor axe colleges in Tory Towns Back 支持 Unions back peace move Balk 拒绝 Union balks at court order bar 排除 Club faces shutdown for barring women Bid offer Union rejects latest bid Bilk 欺骗 Clerk bilks city of $1m. Blast 抨击 Regan blasts Democrats Blaze 大火 Blaze destroys factory Cite 提到,引用 Management cites Labor Unset for shutdown Claim 杀死 Bombs Claim 40 Clash 冲突,不同意 Mayor clashes with City Council Cool 不情愿的 Hanoi cool to aid offer Coup 变革 Generals ousted in coup Curb 限制 New curbs on immigration Deadlock 死结 Jury deadlock in kidnap trial Drive 造就 Peace drive succeeds

Ease 放宽 1000 freed as Poland eases Martial Law Eye To watch with interest Women’s group eye court vote Eve 前一天 Violence on eve of independence Fault 误导 Study faults police Flay 指责 US flays Soviet Block Foe 对手 Reagan talks with congressional foes Foil 阻止,阻挠 FBI foils bid to hijack plane to Iran Gems 珠宝,人气 Actress loses Gems Go-ahead 许可 Go-ahead for dearer gas Grip 困扰 Cholera fear grips Japan Gunman 持枪歹徒 Gunman raids 3 banks Gut 烧毁 Y ear’s biggest fire guts 178 homes Halt 暂时关闭 Channel tunnel Halt Haul Large quantity which has been stolen and later discovered Cannabis haul(cannabis大麻) Head 领导 Buchanan to head peace mission head off 阻止,防止 President heads off rail strike Heist 抢劫 Jewel heist foiled(foil挫败) Hit 遭遇 Fuel strike hits hospitals Hold/detain 拘留

新东方中高级口译词汇必备MP3+文本 Chapter 08 Education

第八章教育 SECTION I: 英译中 1. Alma Mater 母校 2. Bachelor’s degree 学士学位 3. brain drain人才流失 4. Cambridge 剑桥大学 5. college equivalency大学同等学力 6. degree 学位 7. diploma毕业文凭 8. division 分校 9. doctoral degree / Ph.D degree博士学位 10. dropout辍学 11. eliminate illiteracy 扫盲 12. generation gap 代沟 13. Harvard 哈佛大学 14. intercultural exchange 国际文化交流 15. Jurist Master (JM)法律硕士 16. Jurum Doctor (JD)法学博士 17. life-long learning 终身学习 18. Master’s degree硕士学位 19. MIT 麻省理工学院 20. non-residential college 不提供住宿的大学 21. on -job training 在职培训 22. open universities (采用电视、广播、函授进行教学的)开放大学 23. Oxford 牛津大学 24. polytechnic adj./ n. 工艺学校,工艺的, 25. Princeton 美国普林斯顿大学 26. qualifying examination 资格考试 27. residential college 提供住宿的大学 28. school dropout / leaver 辍/失学青少年 29. self-discipline 自我约束 30. self-training 自我训练 31. Stanford斯坦福大学 32. study by correspondence 通过函授学习 33. the Open University, UK (英国)开放大学 34. tuition (fee)学费 35. UC Berkeley 加洲伯克利大学 36. Univ Edinburgh 爱丁堡大学 37. Univ Munich 慕尼黑大学 38. Univ Pennsylvania 宾夕法尼亚大学 39. Univ Toronto 多伦多大学 40. vocational school 职业学校 41. Yale 耶鲁大学 SECTION II: 中译英 2.1 中国教育界热门词汇 1. 电视广播大学television and radio broadcasting university

口译高频词汇

历年口译考试都有大量特色词汇出现,而且呈现较高的重现率,我们发现了这一现象,从而对历年口译笔试中高频词汇作了总结汇总如下,希望对参加09年9月笔试的考生的备考有所帮助! Allocate 分配 Arise出现 Attach赋予粘上 Characterize以。。。为特色的 Charge收费 Collect收集 Contaminate污染 Degrade使降级 Depreciate贬值 Desert抛弃 Endanger危害 Imitate模仿 Incur 招致,引发 Inflict造成 Lavish浪费 Maximize最大化 Oblige强迫 Overcome克服 Prohibit禁止 Pursue追求 Quit放弃 Sacrifice 牺牲 Spread传播 Steer驶向,掌舵 Trigger引发,触发 Abuse虐待,滥用 Acquire 获取 Detect侦查 Innovate改革创新 Participate参与 Survive生存 Vanish消失 Wither退化,萎缩

Coexist共存 Boom繁荣,兴旺发达Blossom兴旺发达Perform履行,表演 Roam闲逛 Abolition/abolish废除Accommodate供给,调节,住宿Adore崇拜;爱慕 Alter改变 Arouse激发 Assume承担 Attend参加,就读 Censor 审查 Commute来回往返于Consul咨询 Cultivate培养Determine取决于,决定Discourage不鼓励;妨碍Diversify使多样化 Divert使分心Dominate 占优势Enlighten 启发Exaggerate 夸张 Exert施加(压力、影响)Expel排除;开除Explore探究 Expose揭露性报道Hamper妨碍;牵制Hinder 阻碍 Idealize理想化aggressive 上进心的alert 敏锐的,警惕的arduous 费劲的 artistic 艺术性的authoritative 权威性的cogent 使人信服的compassionate 富于同情心的

旅游口译词汇

Brief introduction of tourism in China 中国国家旅游局the China National Tourism Administration (CNTA) 世界旅游组织the World Tourism Organization 联合国教科文组织世界遗产委员会 the World Heritage Committee of the UNESCO(united nations educational scientific and cultural organization) 《世界旅游业职业道德规范》the Global Code of Ethics for Tourism 世界旅游日(9月27日)World Tourism Day 承认不同的文化特性to recognize cultural identities 在世界各国人民之间分享不同的思想与经历to share ideas and experiences between the peoples of the world 著名的“丝绸之路”文化旅游专线cultural itinerary known as the Silk Road 确保旅游业可持续、负责任、重道德地向前发展to ensure that tourism develops in a sustainable, responsible and ethical way 旅游业the tourist/ travel industry/ trade/ sector, tourism 综合性很强的产业 a highly comprehensive industry 作为第三产业的重点as the top priority of the tertiary industry 开发旅游资源to tap tourist resources 客源输出国tourist-generating country 市场促销market promotion 产品开发product development 广阔的发展前景a bright future for development 推动有条件的地区加快发展旅游业 to push areas which have the right conditions to accelerate the development of their tourism industry 旅游业的关联带动作用the locomotive role of the tourism industry 带动当地的经济社会发展to give an impetus to the local social and economic development 配套设施建设the construction of coordinated/ supporting facilities 制定相应的扶持政策formulate corresponding support policies 春节、国庆长假the long holidays of Spring Festival and National Day 丰富多彩的灿烂文化a rich splendid culture 中国历史悠久、山川壮丽、民俗奇异、旅游资源十分丰富 China has a long history, splendid scenery and fantastical folk customs, which bring rich tourist resources. 中国有27个名胜古迹被列入联合国教科文组织的文化遗产录 China has 27 scenic spots that are on the list of world heritages of the UNESCO 国际旅游市场international tourist market 人类从茹毛饮血到田园农耕,从产业时代到信息社会,历尽沧桑。 From primitive barbarism to agro-farming, from the industrial age to information society, mankind has gone through countless hardships. 人类创造的巨大的物质财富和灿烂的精神文明,构成了社会发展进程中波澜壮阔的文明史图,形成了浩如烟海、博大精深的文明乐章。 The massive material wealth and splendid civilizations crated by mankind constitute a magnificent scenery of the history of civilizations in the course of social development and a resounding and profound musical movement of civilizations. 亚洲文明是世界闻名的奇葩,历史悠久,辉煌灿烂。 With their long and brilliant history, Asian civilizations are glimmering like beautiful flowers in the garden of world civilization. 在农耕、掘井、开渠、冶炼、天文、医学等领域。 In agro-farming, well-digging, canal-building, smelting, astronomy, medical science and other fields. 中国古代的睿智贤哲提倡“四海之内皆兄弟”,“和为贵”、“海纳百川”等四项主张,对中华文明与其他文明间的交流和融合产生着重要影响。 Ideas advocated by ancient Chinese philosophers, the wise and able, such as “all men under heaven are brothers”, “harmony is the most precious” and “the ocean accommodates all rivers on earth”, remains highly influential in the exchange and integration among the

中高级口译口试词汇必备-词汇表

中高级口译口试词汇必备-词汇表 后发现代化国家 a new comer striving for modernization 借鉴国际经验draw experience from international practice 在和平崛起进程中in the process of (its/her) peaceful rise 以自己为主rely on itself 关注和解决问题address and resolve problems 走出……道路blaze a trail 能源节约energy conservation 形成中国特色的节约方式shape up a China style. energy-saving approach 农村富余劳动力superfluous rural labor force 有中国特色的stamped with Chinese characteristics 解决这个世界级的大难题tackle the formidable universal problem 引导农村富余劳动力有序流动provide guided and orderly flow of redundant rural labor force between the countryside and the city 提高就业和创业本领enhance one’s skill to enter the workforce or to start his own business 保持东部沿海城市发展活力maintain the dynamics of economic growth of eastern costal areas 掠夺别国资源loot resources of other countries 输出意识形态和价值观念export its own ideology and values 掠夺式经营the predatory operation model 消耗人类不可再生资源consume unrenewable resources 己所不欲;勿施于人What you do not want done to yourself, do not do to others. 极其需要be badly in need of 在……进程中in the process of (中国的现代化一定要)有(中国特色)bear 比如for instance 在……问题上with regard to 人均per capita 热衷于be bent on 不做某事refrain from doing sth. 绝非易事it is anything but easy (it is no easy thing …) 排在后列lag behind (the world) 人均资源占有量per capita hold of resources 短缺be in tight supply 生态环境ecological environment

礼仪口译词汇

礼仪口译词汇 欢迎/开幕/闭幕词welcome/opening/closing speech 开/闭幕式opening/closing ceremony 签字仪式signing ceremony 友好访问goodwill visit 宣布开/闭幕declare… open/closed 热情友好的讲话warm and friendly speech 尊敬的respectable/honorable 东道主host 嘉宾distinguished/honorable guests 值此……之际on the occasion of 以……的名义in the name of 全体同仁all my colleagues 由衷的heartfelt 荣幸地have the honor of(doin g…) 愉快地have the pleasure(in doing… /to do…)大洋彼岸the other side of the ocean 友好使者envoy of friendship 商界business community 增进理解promote understanding 促进合作enhance/strengthen cooperation 符合……的共同利益meet the common interest of 回顾过去looking back on;in retrospect 展望未来look into the future 最后;总之in conclusion 提议为……干杯propose a toast to 明/皓月当空with a bright moon 拨冗光临take the time off one’s busy schedule 良辰佳时 a wonderful time 金秋golden autumn 祝……圆满成功wish… a complete success 融洽的气氛 a congenial atmosphere 美妙的音乐splendid music 热情动人的讲话gracious and eloquent remarks 无比盛情的款待incomparable hospitality 再叙旧情renew one’s old friendships 结交新朋establish new contacts 恋恋不舍feel reluctant to part 千言万语说不尽no words can fully express 前所未有的unprecedented 卫生public health;hygiene;sanitation 双边关系bilateral relationship 剪彩cutting the ribbon at an opening ceremony

中高级口译综合词汇

中高级口译综合词汇 buy on credit赊购financial statements财务报表market capitalisation市值provisions准备金acquisition收购业务off-balance-sheet表外的 income statement/profit-and-loss account损益表 consolidation总公司与其子公司合并contigent liability或有负债 operating lease营运租赁overly leveraged过度借款 conglomerate集团公司antitrust反垄断smooth earning使收入平衡goodwill商誉write-off销账pension fund养老基金posting入账amortization分期偿还closing结算lien留置权title所有权title search产权调查loan-to-value贷款 余额比率reserve accounts储备账户supply-side economics供给经济学 real bill doctrine真实票据说buying the dip股市低价时买进 interest-rate spread利率差core inflation核心通胀credit ration信用限额margin call追加保证金的通知capital adequancy资本充足率 capital gain资本收益irrational exuberance非理性繁荣 merger and acquisiton合并与收购outstanding未偿付的 overdue过期的economics of scale规模效益endowment捐赠基金 hedge one's bets两头都下注IPO(initial public offering)股票的首次公开发售payroll工资单pledge抵押working capital营运资金subsidiary子公司 maturity到期treasuries国债nest egg养老储蓄reimburse报销social security 社会保障float在途期(time between the check is deposited and available) statement对账单list上市collateral可抵押的liability负债inventories存货real estate不动产repurchase回购kick in支付balance余额honor承兑

上海高级口译教程高频词汇汇总

上海高级口译教程高频词汇汇总 第一单元外事接待 第一篇 制药有限公司pharmaceutical Co.Ltd 副总经理deputy managing director 研究生graduate student 论文paper 研究成果research findings 实验助手lab assistant 市中心downtown area 假日酒店Holiday Inn 旅馆招待费hotel accommodation fee 招待所guesthouse 舒适如归make https://www.360docs.net/doc/a715062021.html,fortable 不尽如人意之处inconvenience in life and work 排忧解难help sb.out 第二篇 Stanford University斯坦福大学 a land of wonder充满奇观的国家 head office总部 magical power神奇的魅力 Oriental东方的 Confucianism儒家思想 Taoism道家学说 inexplicable难以言表的 set foot on踏上……的土地 cosmopolitan city国际大都市 maximize充分利用 in no time不久 rewarding有成效的 第二单元礼仪祝辞 第一篇 阁下your excellency... 建交the establishment of diplomatic relations 近海石油勘探offshore oil exploration 积贫积弱,任人宰割enduring impoverishment,long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries 落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks 刻骨铭心的教训never-forgotten lesson 中华民族伟大复兴the rejuvenation of China 不懈努力make unremitting efforts 与时具近keep pace with the times

上海高级口译高频词汇

一、高频词汇、短语 民间艺术folk arts 高雅艺术refined art 戏剧艺术theatrical art 电影艺术cinematographic art 爱国主义精神patriotism 文化产业culture industry 文化事业cultural undertaking 文化交流cross-cultural communication 文化冲突culture shock 乡村文化rural culture 民族文化national culture 表演艺术performing art 文化底蕴cultural deposit 华夏祖先the Chinese ancestors 同宗同源of the same origin 中国文学Chinese literature 中国武术Chinese martial art/Kung Fu 中国书法Chinese calligraphy 哲学家philosopher 四大发明the four great inventions of ancient China 火药gunpowder 造纸术paper-making 印刷术printing 指南针the compass 四书the Four Books 大学the Great Learning 中庸the Doctrine of the Mean 论语the Analects of Confucius 孟子the Mencius 孔子Confucius 孟子Mencius 老子Lao Tzu 庄子Chuang Tzu 墨子Mo Tzu 孙子Sun Tzu

中国画traditional Chinese painting 水墨画Chinese brush painting; ink and wash painting 武术门派styles or schools of martial art 习武健身practice martial art for fitness 古代格斗术ancient form of combat 武林高手top martial artist 气功Qigong; deep breathing exercises 空手道karate 拳击boxing 击剑fencing 跆拳道tae kwon do 柔道judo 中国武术协会Chinese Martial Art Association 武侠小说tales of roving knights/kung fu novels 汉学家sinologist 偏旁部首radical 笔画stroke 中国热Sinomania 汉语的四声调the four tones of Chinese characters 平声level tone 上声rising tone 仄声falling-rising tone 去声falling tone 孙子兵法the Art of War 西游记Journey to the West; Pilgrimage to the West 三国演义Romance of Three Kingdoms 红楼梦Dreams of the Red Mansions 水浒传Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin 资治通鉴History as a Mirror 春秋the Spring and Autumn Annals 史记Historical Records 诗经the Book of Songs; the Book of Odes 书经the Book of History 易经I Ching; the Book of Changes 礼记the Book of Rites 三字经three-character scripture/three-word chant

相关文档
最新文档