《阿房宫赋》详细版

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

“惊”为大的呼声,译为“震响”。 “也”表示肯定陈述的结束,与前一组句 子中一样,形成了判断。“远听”为“听 远”,译为“越听越远”或“渐听渐远”。 “所之”为“所+动词”的固定短语, “之”为动词“去”或“到”。 一:全部. “尽”“极”都是动词,“修饰到尽 头”“修饰到极点”。妍:美丽. 缦立:久立 通:“曼”. 望: 动词“期望”。“幸”为动 词活用为名词,“宠幸”。
译:(六国的)妃子嫔妇、诸侯的女儿孙女,辞 别了故国的宫殿楼阁,乘坐辇车来到秦国。(她 们)早上唱歌,晚上弹琴,成为秦国的宫人
析:“辞楼下殿”用了互文修辞,翻译时要 调整语序。上承“六王毕”,极写阿房宫中 的宫女出身的高贵,冥冥中也暗示了秦统治 者的命运。只是平平叙来,更有事实的不可 逆转. 原文:明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰, 梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾 横,焚椒兰也。
翻译:燕国赵国收藏的珍宝,韩国魏国聚敛的金玉, 齐国楚国保存的瑰奇,(都是)多少代、多少年,(从)他 们的人民手中掠夺来,堆积得像山一样。(可是国家破 亡,所有这一切)一天都不能再占有,被运送(到)阿房 宫中。宝鼎被当作铁锅,宝玉被当作石头,黄金被当 成土块,珍珠被当作砂砾,丢得到处都是,秦国人看 待它们,也不怎么爱惜。
原文:五步一楼,十步一阁;廊腰缦回, 檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉, 囷囷焉,蜂房水涡,矗不知乎几千万落。
“廊腰缦回”:廊腰连接建筑物之间的走廊象人的腰部. “缦”的本义是没有花纹的帛,指丝绸 .注释为“索 绕”,活用为动词,“像腰带一样曲折 . “回”,注释为曲折 . 檐牙:屋顶伸出的边沿部分. 啄:屋檐伸展. 抱:据有. 钩心斗角:心:宫室的中心, 角:檐角. 钩:连. 斗:相连. 这成语的意思本意是:宫室 建筑的结构错综精密. 后比喻各有心机,互相倾轧. 盘盘: 弯弯曲曲。盘: 通”蟠”. 囷囷: 回旋,本义是 圆式仓廪. 落: 座. “焉”:助词。“……的样子”
时期的诗人杜牧。从这几 首诗歌中我们约略可以知 道:杜牧善于将个人对国 家和民族命运的关切熔铸 于诗情画意之中。他的诗 歌作品与晚唐气象紧密结 合,同样也体现了诗歌的 现实主义传统精神。
简介“赋”:
“赋”作为文学体制,起源于楚辞,至荀 况始有定名,它出现于战国后期,到汉代才形 成。关于赋的特点,刘勰的《文心雕龙· 诠赋》 中说:“赋者,铺也;铺采摛文,体物写志 也。”“铺采 摛文”指在语言上要使用华美 的词藻。“体物写志”,指赋的内容,通过摹 写事物来达到抒发情志的目的。
原文:六王毕。四海一。蜀山兀。阿房出。
六王:借指战国时的楚,齐,燕,韩,赵,魏六国. 四海:<说苑.辩物篇>:八荒之内有四海,四海之内有九州, 故四海指全中国. 一:数词作动词:统一. 兀(wù ) 本指高而上平,比喻山秃
译:六国覆灭(了)。天下统一(了)。蜀地 的山林伐光(了)。阿房宫建成(了)。 分析:写出秦始皇一统天下的豪迈气概,也写 出阿房宫兴建营造的非同凡响。概括了无限深 广的内容,简洁而雄健,涵盖全文,叙事中寓 褒贬。
阿房宫早秦始皇曾祖父惠文王时就开 始修建了,原名阿城。阿的意思是高大 的丘陵,言其宫殿很高。惠文王死,工 程就停下了。直至几十年后的秦始皇, 才又接着修。因为在高大的丘陵上修房, 故名阿房宫。 传说中秦王赢政爱上过一个美丽的民间 女子,芳名阿房,但这段美丽的爱情终 究没有换来美丽的结局,为了纪念这位 他深爱过的女子,秦始皇不惜耗费巨大 的人力物力修建了极度奢华的阿房宫。
修阿房宫用的全是珍贵木料和 质地优良的石料,参加修建的工役 有七十万人之多。这些材料从千里 之外的蜀地(四川)和荆地(湖北) 远道运来。那时交通落后,全靠人 拉马驮,其艰巨非同一般。当时有 运石工人编的歌唱道:“千男呼哟万 男喊, 巨石大如山。 渭水河啊甘 泉口, 石落水断流。”
某一日,秦始皇忽然觉得咸阳的人 多,先王的宫殿太小,于是就要再造 一个宫殿。大臣问造在哪里,秦始皇 操陕西方言说:“阿房”。阿房并不 是一个实际地名,它的意思是“近 旁”、“旁边”。听了秦始皇的话, 大臣们就命工匠在咸阳宫旁边的上林 苑建了一个“复压三百余里隔离天日” 的庞大宫殿,取名“阿房宫”。
原文:覆压三百余里,隔离天日。骊山 北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流 入宫墙。 覆 :盖 . 隔离天日:极言其高. “骊山”“北”“西”都是名词作了状 语。 “而”为承接关系的连词。 构:动词建 筑.溶溶:水流缓缓的样子 翻译:覆盖重压着三百多里的土地,完全遮蔽了
天空和太阳。从骊山向北构筑,(再)向西弯折, 一直延伸到咸阳。(渭水和樊川)两条河流,缓缓 地流进宫墙。 分析: 写阿房宫的雄伟的外观。
【作者介绍】
杜牧(803-852年)字牧之,京兆万年 (今陕西西安)人,宰相杜佑之孙。唐文宗 太和二年(828年)进士。为弘文馆校书郎。 历监察御史、膳部、比部及司勋元外郎,黄 州、池州、睦州、湖州刺史。官终中书舍人。 杜牧诗文兼擅,是晚唐著名作家。他的散文 以议论见长,气势纵横,敢于论列军国大事, 指陈时弊,具有较强的现实性,继承了韩、 柳派古文家的优良传统。他的诗意境清新, 风格豪健俊爽,在晚唐轻浮艳丽的文坛上独 树一帜。后人因称他为"小杜",以继杜甫; 又因和李商隐齐名,被称为"小李杜"。
分析:紧承上句,四组句子使用排比、 比喻、夸张等修辞,分别从妆镜、头发、 化妆品、香料四个方面,渲染美女之多, 生活之侈。而写美女之多,生活之侈,实 则极写秦始皇骄奢淫逸,所选美人及美人 所用之器具都是当时的极品。 原文:雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远 听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态 极妍,缦立远视,而望幸焉;有不见者, 三十六年
翻译:五步一座高楼,十步一座 亭阁;长廊像腰带一样曲折迂回, 屋檐像鸟喙一样向高空飞啄;(亭 台楼阁)各自依凭不同的地势, (参差环抱)都向中心汇聚(密密 匝匝)屋檐对峙交叠。盘旋婉转, 屈曲回环,像蜂房,如水涡(精致 套连),挺拔矗立,不知道它们有 几千万座。
分析:“五步”“十步”极写楼阁众多,“廊 腰”“檐牙”极写姿态生动,“各抱”“钩心” 极写布局精巧,“盘盘”“囷囷”“蜂房水涡” 极写其姿态各异。句式整齐,语言亦与内容相 一致,整齐而又富于变化,充满了想象和灵动 之气, 巧夺天工。
原文:嗟乎!一人之心,千万人之心也。 秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱 铢,用之如泥沙?
讲解: 纷奢:繁华奢侈. 锱铢;.(z īzhū);古代的重 量单位.一锱是六铢.一铢是24分之一两. 连用比 喻微小的数量. :“其”人称代词“自己的”。 “尽 ”为动词“达到顶点”。 翻译:唉!一个人的心思,(也是)千万人 的心思。秦始皇喜欢繁华奢侈,百姓也眷念自己 的家庭。为什么搜刮钱财时达到一锱一铢也不放 过的极点,挥霍它们时却像泥沙一样呢? 鉴赏:一叹一问,从最普通的人性角度出发, 对秦统治者的残民自肥进行了有力的揭露和控诉。 “秦”“人”并提,说明并无高低贵贱的区别; “奈何”一问,却问出了多少的无奈和辛酸?
荧荧:明亮的样子。 绿云:浓墨而有光彩的云. 扰扰:纷乱蓬松的样子 晓鬟:指“晨妆”,“鬟”是一种环状发 髻 腻:油脂. 椒兰:香草名
翻译:明亮的星光闪闪烁烁,(是她们) 打开了梳妆的明镜;乌黑的云彩纷纷扰扰, (是她们)梳理着清晨的发髻;渭水泛起一 层油腻,(是她们)泼下的脂粉水;烟雾缭 绕弥漫,(是她们)焚燃了熏香椒兰。
杜牧生活在社会危机日益加深的晚 唐时期。他从青年时代起就关心国事, 忧国忧民,希望恢复昔日唐帝国的繁荣 和昌盛的局面。他在文学上有比较进步 的见解,认为文章应为事而作,不应无 病呻吟。因此他的不少诗文能反映当时 的社会现实,揭露封建统治者的荒淫无 耻。 杜牧创作中诗歌最著名,他与同时 代的另一杰出诗人李商隐齐名,并称" 小李杜",诗歌豪爽清丽,自成风格。 七言绝句尤为后人传诵。
分析:虚写长桥复道。用这样跌宕的疑问 句写出的比喻句,让人惊叹!惊叹于景物 之美,更惊叹于作者笔法之妙. 原文:歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖, 风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气 候不齐!
响: 名词, 歌声 . 袖:舞女的袖子
翻译:歌台上乐音温柔,呈现出和乐的春光; 舞殿里彩袖飘拂,引动出凄冷的风雨。在同一 天之内,在同一座宫里,气氛却截然不同!
另外,赋也讲究声韵美。
赋既适合于散文式的铺陈事理,又能保存 一定的诗意。
纠字正音
兀wù 缦回mà n 囷qūn 不霁jì 鬟huá n 妃嫔pí n媵 yì ng嫱qiá ng
焚椒jiāo兰 辘辘lù 杳yǎo 极妍yá n
剽piāo掠
鼎铛chēng
逦lǐ迤yǐ
锱zī铢zhū 参cēn差cī 架梁之椽chuá n 在庾yǔ之粟sù 粒 横槛jià n 呕ōu哑yā 檐牙高啄zhuó
赤壁● 杜牧
折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。
东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。
诗歌欣赏:
1
过华清宫绝句三首 (其一)
长安回望绣成堆,山顶千门次第开。 一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。 这几首诗歌的作者是晚唐 2 江 南 春 千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。 南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。 3 泊 秦 淮 烟笼寒水月笼纱,夜泊秦淮近酒家。 商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。 4 山 行 远上寒山石径斜,白云生处有人家。 停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。
檐牙高啄
原文:长桥卧波——未云何龙?复道行空— —不霁何虹?高低冥迷,不知西东。
长桥:阿房宫横跨谓水,建有长桥. 云:作动词,飘来 云彩. 霁: 雨止初晴. 龙、虹:作动词 有龙,有虹. 复道: 楼阁上下的通道, 这里指空中通道. 冥迷: 模糊不清的样子
翻译:长桥横卧在水面上——没有一点云彩, 哪里来的蛟龙(飞腾)?双层的楼间通道架 在半空——并非雨过天晴,哪里来的(七彩) 霓虹?高低参差、幽冥迷离的楼阁,(使人) 辨不清南北西东。
根据历史记载,阿房宫东西宽三里, 南北长五里,可容纳十五万人居住。里 面道路纵横交错,宫殿屋宇林立。其前 殿东西长五百步,南北宽五十丈,高达 十数丈,可以容纳万人。而这,只是阿 房宫的主体建筑。以此为中心与咸阳相 连接,周围三百里内星罗棋布修建了二 百七十余座离宫别馆祠堂庙宇。各个建 筑之间有宽阔平整的道路或阁道相连接, 直通到终南山下。
第三段
原文:燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚 之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如 山;一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石, 金块珠砾,弃掷逦迤;秦人视之,亦不 甚惜。
收藏、经营:作名词。与精英同。即是金玉 古玩 剽掠:抢劫.掠夺. 人:即民. 倚叠:堆 积. 有:保有. 铛:平底的浅锅 . 砾:碎块。 逦迤:连接不断的样子. 惜:爱惜.
翻译:雷霆忽然震响,(是)宫车 驰过;辘辘的车轮声渐听渐远, 远远的,不知道它所去的地方。 (宫女们)把自己的每一处肌肤、 每一种容貌,都修饰到最为美好, 最为妩媚,(然后)久久伫立着, 期望始皇的宠幸光临;(可)有的人 三十六年没有能够见到始皇。
析:在上句紧逼之下,此句不得不出,直接写出秦 始皇的宠幸.“雷霆”句写出宫车之伟,行车之速, 兼及阿房宫之规模巨大。“一肌一容”极写宫女 为求宠幸而积极努力,然而,那么多的宫女怎么 宠幸得过来呢?不论宫女如何为求君王宠幸而都 有不可得者。“有不得见者三十六年”一语道尽 宫女之辛酸,道尽秦始皇之淫逸。
使负栋之柱,多于南亩之农夫; 架梁之椽,多于机上之工女; 瓦缝参差,多于周身之帛缕; 直栏横槛,多于九土之城郭; 钉头磷磷,多于在庾之粟粒; 管弦呕哑,多于市人之言语。
分析: 用夸张、衬托的手法,借写歌 舞的冷暖来陪衬它的宏大宽广。 总结第一段 : 铺叙阿房宫建筑宏伟、豪华。
原文:妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿, 辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。
辇: 帝王坐的人力车, 名词作状语; 用辇 。 “于”为介词,引出动作的目标。 “朝”“夜”亦为名词作状语,表示动作的时 间,“在白天”“在夜里”。 “歌”“弦”为名作动词,“唱歌”“弹琴” 。
相关文档
最新文档