不可不知的日语口头禅
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
生活用语常相伴
001人に流されるな!不要随波逐流!
002おやすいご用だ。
小CASE啦!小意思啦!
003大きなお世話。
狗拿耗子多管闲事。
004早く言えばいいのに。
要是早点说就好了。
005諦めが悪い。
别老是想不开。
006なんとなく、そういう気がする。
多少有那么点儿吧。
007自分を苦しめないで。
别跟自己过不去。
008私の言うとおりにすれば間違いない!听我的话没错儿!009言うは易く、行うは難し。
说起来容易做起来难。
010成功をあせることはない。
不要急于求成。
011チャラいです。
庸俗,轻浮
012低空飛行です。
最低分数
013この携帯デこってくれない。
请帮我装饰一下手机吧。
014どんだけ空気読めないの?大家的意思你还没明白吗?015受けますね。
逗死了,太有意思了!
016気もい!恶心死了!
017ストライクゾーンが広い。
来者不拒,可接受范围大。
018いまいちだ。
凑合,马马虎虎吧
019おせっかいを焼きます。
多管闲事,爱多事
020うるさい!少啰唆!别吵了!
021キレる生气
022かってにしろ!随你便!你爱怎么做就怎么做!
023さぶっ!太冷了!
024大人買い随心所欲地购物
025キモカワイイ!丑得可爱!
026まったりする!悠闲度日,优哉游哉!
027これしき。
这么一点点。
028うまくいってる?进行得顺利吗?
029テレテレ不好意思,难为情,害羞
030ハマる入迷,热衷
031やばい!情况不妙!糟糕了!
032八頭身(はっとうしん)标准身材
033参った!真服了!
034きまりわるい。
不好意思,不体面。
035お店のイチオシは何ですか。
本店的主打品牌是什么?036ゲットした!到手了!
037バタバタして,友達にメ-ルもできない。
038B級グルメ。
平价美食。
039パニックする头脑混乱,焦躁
040チョベリバ!差劲!倒霉透了!
041ナチュかわ自然又可爱
042テンションがあがるね。
提升气质
043彼色に染まる。
什么事都听男朋友的。
044路チュウ。
街头拥吻。
045私をおもちゃにしないで!不要拿我开心了!
046人生ぼちぼち行こうよ。
向着人生目标迈进吧。
047お前って調子がいいだね。
干劲十足嘛。
048ぬるま湯に浸かる。
安于现状。
049めっちゃ悔しい。
非常窝心,懊悔至极。
050やったね!太棒了!棒极了!
051黙れ!このおしゃべり!闭嘴,你这个大嘴巴!
052バレバレだよ。
露馅儿了。
053カンペ持ってる。
带小抄,作弊。
054カリスマ教師だよ。
人气教师哦。
055一か八か!碰运气、听天由命!
056食(く)ってかかる。
顶嘴、极力反驳。
057食べていけない。
吃不开,混不开。
058意地悪い。
心术不正,居心不良。
059勘弁してくれよ。
饶了我吧,放过我吧。
060気が済まない。
不痛快,不解气,不爽,不舒服。
061肩身(かたみ)が狭(せま)い。
不好意思,脸上无光。
062向きになる。
认真对待,郑重其事。
063手を貸してください。
帮帮忙吧。
工作学习好帮手
001費用対効果を考えて提案してください。
你要结合其性价比提出方案。
002“灯台下暗し”とは、まさにこのことだな。
所谓“丈八灯台,照远不照近”,可能说的正是这种事儿吧。
003そうしてくれれば、助かります。
你那么做的话,可帮我大忙了。
004あとは田中君に任せたよ。
剩下的就交给田中吧。
005あのう、今日は早く帰らせていただけませんか。
请问,今天能让我早点回去吗?006“飲みニケーション”という言葉を聞いたことがありますか。
你听说过“酒桌公关”这个词吗?
007お荷物をお預かりします。
我给您存一下行李吧。
008張り切るのはいいけど、仕事はもっと丁寧に、正確にやらなきゃだめだよ。
你干劲儿十足是好事,但工作应该更细致、准确些才行。
009ただいまご紹介にあずかりましたデュポンと申します。
我是刚才承蒙介绍的迪蓬。
010ワーキングホリデービザがもうすぐ切れる。
我的工作体验签证马上就要到期了。
011今年の4月に入社してから、稲垣さんにはずっとお世話になりっぱなしです。
我自从4月进入公司以来,就一直承蒙稻垣先生的照顾。
012“お開きにする”という言葉は、どんなときに使いますか。
“お開きにする”这个词用在什么场合呢?
013米倉が戻り次第、電話させます。
米仓一回来,我就让他给您打电话。
014ちょっと相談に乗っていただきたいことがあるんですが。
有点事情想和您商量一下。
015アポイントをとりたいですが、4月の中ごろ、ご都合はどうですか。
我想与您约在4月中旬见面,不知您是否方便?
016山下さんの話では、友達が自己破産したそうです。
听山下说他的朋友申请破产了。
017私の知っている限り、多くのお得意さんがいらっしゃるんですね。
据我所知,贵公司拥有很多老客户吧。
018高橋はただいま席をはずしております。
高桥现在不在座位上。
019私たちの力の及ぶところなら、できるだけご協力いたしたいです。
凡是我们力所能及的,都会尽量提供帮助。
020早速ですが、清水さんからお話を聞かせていただきましょう。
我们直接进入正题吧。
请清水先生谈一谈好吧。
021急ぎの仕事がたまってて、もう目が回りそうだよ。
紧急工作堆了很多,我都忙得晕头转向了。
022最後の問題は、歯が立たなかったね。
最后的问题实在是不会做啊。
023だめだめ、そんな言い方をしたら角が立つでしょう。
不行不行,你那么说的话人家会生气的。
024あの会社の株、最近うなぎのぼりって言うね。
那家公司的股票最近一路飙升啊。
025君の行動力は評価してるんだが、突っ走りすぎるところがあるからね。
你的行动能力虽然应该受到表扬,但有时太过急迫了。
026歳末商戦で、もう一息だ。
気を抜かないで頑張ろう。
到年末商战就差一把劲儿了。
大家不能松懈,要努力到底。
027僕が見込んだだけのことはある。
これからは、王さんにはもっと大きな仕事をやってもらおうと思うけど。
你没有辜负我的期望。
今后,我想让你承担更大些的工作。
028部長の期待に添えるよう、頑張ります。
我会努力的,争取不辜负部长的期望。
029難しいとは思いますが、私なりに全力を尽くします。
虽然我觉得有些难,但我会竭尽全力的。
030今、急ぎの仕事を抱えているので…我现在正有急事儿……
031ただ今、お客様からメールでこのような苦情が寄せられまして。
刚刚从客人那边收到了投寄邮件。
032そろそろ結論を出さなければならないが、多数決を取りませんか。
这就需要下个结论了,要不我们采用少数服从多数的方式?
033じゃ、思う存分腕を振ってくれ。
那么你就尽情地发挥你的能力吧。
034早速ですが、用件を先に済ませてしまいましょう。
那我们就立刻先把事情解决了吧。
035自分のせいじゃないとか思ってんのか。
你不会还认为这不是自己的错吧?
036お前今月の営業成績がちょっと調子いいからって、調子に乗ってないか。
你因为这个月业绩稍好些就有点得意忘形了?
037お、おい、しっかりしろ。
大丈夫か、ちょっと言い過ぎたかな…、悪かったな。
喂、喂,振作点啊!没事儿吧,我可能说过头了,不好意思啊。
038お前みたいな若造、現場じゃ足を引っ張るだけだからな。
像你这样的菜鸟,在工作现场只会妨碍别人,你知道吗?
039取り返しのつかない失敗をしないように気をつけろよ。
你千万不能犯那种难以弥补的错误啊,一定要注意。
040わたくしの一存では、判断いたしかねますので。
很难以我个人的意见进行判断吧。
041恐れ入りますが、中田課長はいらっしゃいますでしょうか。
请问,中田科长在吗?042お目にかかれますのを楽しみに致しております。
我期待着再次见到您。
043もう少しがんばってみなさい。
“石の上にも三年”というじゃないか。
你要再努力试试啊。
不是说“只要工夫深,铁杵磨成针”吗。
044皆さま、どうぞこぞってご参加くださいますようお願いします。
请大家一定都要参加
啊。
045お名前はかねがね存じ上げておりました。
久仰您的大名。
046先ほどのスピーチ、非常に感銘を受けました。
听了您刚才的演讲,我深受感动。
047催促がましくて恐縮ですが、先日のお約束の件はどうなっておりますでしょうか。
好像是在催促您似的,很不好意思,前几天我们约好的那件事现在怎么样了?
048渋滞にはまってしまい3時に着きそうありません。
我现在正堵车,好像3点到不了。
049ご不明な点がございましたら、いつでもお問い合わせください。
您有不明白的地方,可以随时询问。
050いつも元気なのでこちらもやる気が沸いてきます。
你一直都很有活力,让我也充满了干劲。
051面白い話ですが、本題に戻りましょう。
你的话很有意思,不过我们还是回到正题上来吧。
052あいにくですが、そういったお話はお断りするよう申しつけられております。
非常遗憾,上司命令拒绝掉那件事情。
053いまさら駄目なんて言われて困ります。
都到现在了又说什么不行,这很让我为难啊。
054男をたぶらかしてる暇があるなら、仕事の一つでも覚えなさいよ。
如果你有工夫去迷惑男人的话,也应该稍微学会点工作的事情啊。
055会社に私の悪口や悪い噂を流している人がいるようなんですが、心当たりの人いませんか?公司里好像有人在说我的坏话,还散布流言,你有什么线索吗?
056朝コピー機が全部ふさがってまして、午後になったら取引先から見積書の再計算を依頼されたんです。
早上的时候复印机都被占着了。
下午的时候客户那边拜托再次计算估价单。
057先ほどの書類、訂正したものを部長のデスクの上に置いておきました。
我把刚才改正过的文件放在您的桌子上了。
058実は今日の取引先でのプレゼンでミスをしてしまいまして。
今天在客户那儿做产品展示的时候我犯了错误。
059気付いてないと思うんだけど、所々語尾が上がるクセがあるみたいだから、そこを直すともっといいと思うよ。
可能你没注意到,你好像有一个习惯,就是有些地方的词尾喜欢上扬,如果能改正了这个的话我觉得会更好的。
060俺も責任者を任された経験があるからこそ言うんだけどな、もっと仲間を信じて仕事任せたほうがいいと思うぞ。
我也被委任过当负责人,所以才这么和你说。
我觉得应该更信赖同事,把工作交给他们做。
061そんな弱気、君らしくないぞ。
这么胆怯,这可不像你啊。
062今日は約束があるので、遅くまでは残れないんです。
今天我有约了。
不能加到很晚。
063いつも頼み事ばかりで申し訳ないんだけど、この書類30部ずつコピーして綴じといてもらっていいかな。
总是拜托你真是很抱歉。
你能帮我把这些文件各复印30份,然后装订起来吗?
休闲娱乐最前线
001うちのカミサン、最近ロハスにこっちゃってさあ…我老婆最近痴迷于“乐活”啊。
002このカメラのトリセツ(取説)、持ってきて。
帮我拿一下这个照相机的说明书吧。
003きれいねえ。
食べるのがもったいないくらい。
太漂亮了!都不忍心吃了。
004買い物に付き合ってもらえない?陪我去逛街好吗?
005バレンタインのチョコのお返しは何をあげたらいいでしょうか。
对于别人情人节送的巧克力,回赠什么东西比较好呢?
006日本人は、悪いことしてないのに、すぐ“すみません”とか“ごめんなさい”って言
うけど、どうして?日本人在也没做错事的时候,却总说“すみません”或“ごめんなさい”之类的,这是为什么呢?
007この部屋は衛星放送も見られますよ。
在这个房间还可以看卫星电视呢。
008じゃ、ギョーザを4人前ください。
とりあえず、そんなところで。
那么,来四人份的饺子。
先点这些吧。
009どうもできちゃった結婚らしいのよ。
好像是“奉子成婚”哦。
010まず、段を入れてください。
それから、毛先を少し遊ばせてください。
先帮我把头发打出层次来。
然后再把发边都剪成碎发。
011じゃ、ストレートパーマをかけたほうがいいですね。
那样的话,烫个直发比较好吧。
012明日、島村電機の人たちと合コンするんだ。
明天和岛村电机的人有联欢相亲会。
013私も人数合わせで来たの。
我也是凑数来的。
014私って、けっこうアウトドア派なんですよ。
我呢,是很喜欢户外活动的那种人。
015僕が佐々木さんと食事に行くことは、皆には内緒にしてくださいね。
我和佐佐木女士吃饭的事儿,你可要为我保密啊。
016年上の人と結婚するのは有名人ばかりじゃないんですね。
和年长的人结婚的,不仅只是名人啊。
017いいえ、姉がウエディングドレスをきたいというものだから教会でしたんです。
不是,因为我姐姐想穿婚纱,所以在教堂举行。
018働き方次第では何歳になっても働けるよ。
根据工作方式的不同,无论多少岁都能工作的。
019若い人も3日ぐらい働くだけで済むといいですね。
即使是年轻人也觉得一周做三天比较好。
020面白そうですね。
好像很有趣呢。
021アウトレットモウルはどこもこんな雰囲気ですよ。
この店、5割引だって。
奥特莱斯是这样的气氛啊。
听说这家店打五折。
022これじゃデパートがつぶれるわけだ。
因为这个,百货商店倒闭了。
023部屋を空けておきたくないから当日は安くするホテルがあるんだ。
由于不想出现空房,所以有当日打折的宾馆。
024榛名湖をはじめお寺や花畑などに行くつもりです。
打算要去以榛名湖为主的地方,像寺庙啊花园等。
025おタバコはおすいになりますか。
您吸烟吗?
026日本ならではの光景でしょうか…只有日本才有这样的景象吧……。
027ええ、背も高いし、それに力が強いらしいです。
是的,个子很高,而且看起来也很有力气的样子。
028伝統のほうが大事だというわけですね。
就是说传统的更重要。
029箸は使わないで。
请不要使用筷子。
030悪いんじゃないですか。
这样不好吧。
031都心では車より自転車のほうが速いくらいだ。
在市中心,自行车比汽车更快。
032それで今、都心を走れる車を曜日ごとに決めて、制限しようかと考えているらしいよ。
所以听说现在正考虑限制每周能在市中心行驶的车辆。
033人が多いから迷子にならないように。
因为人很多,请不要迷路。
034ほかの日本人はともかく私は駄目だ。
其他的日本人暂且不论,我就不行。
035鬼コーチのやつがなかなか帰らせてくれなくてさあ。
那个严厉的教练说什么也不让回家
036いいえ、私は韓国人ですから韓国の服を着るつもりです。
不,因为我是韩国人所以打算穿韩服。
037練習しない限り、上達もありえない。
只要你不练习,就提高不了。
038着物をいつか着てみたいですね。
我想有机会穿一下和服试试。
039温泉によってお湯の色も違うんですよ。
根据温泉的不同,水的颜色也不一样呀。
040お兄さん五月病なんだよ。
哥哥是得了“五月病”啊。
041美人になる温泉はないかしら。
怎么没有可以使人变成美女的温泉啊?
042この地方では四月になってからでなければ、桜は咲かない。
这个地方不到四月,樱花不会开。
043これから写真屋に行くんですが、ついでに木村さんにも見せたいと思って…然后去照相馆,顺便想给木村看看。
044陳さんは友達と暮らしているんだっけ。
陈先生好像是和朋友生活在一起来着?
045父も中国に行きたいと言っていますけれど、ただ、仕事が手放せなくて。
父亲虽说也想来中国,可就是由于工作脱不开身。
046今週はちょっと立て込んでるようですので…我这周有点忙,所以……
047漫画といっても、いろいろありますよ。
虽说是漫画,但是种类很多哦。
048知らない人に電話するのは気が引けて…给陌生人打电话有些难为情。
049私は漫画のおかげで、日本語の勉強が楽しくなりました。
我托了漫画的福,日语学习变得很快乐。
050物価も高いし東京は本当に暮らしにくいよね。
在物价这么高的东京,生活相当困难啊。
051おじいさんの初メイドカフェだ、行こう、行こう。
这是爷爷第一次去女仆咖啡店,去吧,去吧。
052い切ってオール(ALL)しよう。
让我们纵情通宵吧。
053うん、仕事上、必要なんだ。
嗯,在工作上是必要的。
054新しい産業ですから、どの国もスタートに着いたばかりだと思いますね。
因为是新的产业,我认为无论哪个国家都是刚刚才开始起步吧。
055日本に来た以上何でも経験したほうがいいと思って…我想既然来到日本,最好什么都体验一下。
056この頃、何か人気のある映画があるの。
最近有比较火的电影吗?
057病気がちのお年寄りが結構湯治しているみたいだよ。
总是生病的老年人,好像大体上都用温泉疗法。