[精品]【世界文学名著赏析】阿拉伯《一千零一夜》

合集下载

《一千零一夜》讲解

《一千零一夜》讲解

《一千零一夜》讲解故事概述:《一千零一夜》是一部流传于中东和北非的文学名著,也被认为是世界文学的瑰宝之一。

它以千零一夜的故事串联起来,以巧妙的情节和丰富多样的人物形象展现了阿拉伯传统文化的瑰丽和伟大。

1. 背景介绍《一千零一夜》被认为是阿拉伯地区文化的重要组成部分,其产生和发展与阿拉伯的历史和文化背景密不可分。

它是一部由口头传承而成的作品,最早起源于阿拉伯半岛。

作品中的故事情节和人物形象吸收了来自古波斯、印度等文化的影响,融合了阿拉伯传统神话、寓言和历史故事。

2. 故事结构《一千零一夜》的故事结构独特而复杂。

整部作品以女主角沙赫拉扎德向苏丹讲述故事的形式展开。

为了延续她的生命,沙赫拉扎德每晚都向苏丹讲述一个新的故事,并在每个故事的最后留下悬念,引人期待下一夜的发展。

3. 故事主题《一千零一夜》的故事涵盖了各种各样的主题,从爱情、勇敢、权力、勤劳到智慧等等。

每个故事都通过独特的情节和人物塑造传达了与之相关的主题。

同时,作品中也蕴含了对权力、命运和人性的深刻思考。

4. 文化价值《一千零一夜》不仅仅是一部富有想象力的故事集,它还承载着丰富的文化价值。

作品中融入了伊斯兰教和穆斯林文化的元素,展示了阿拉伯传统价值观念和道德准则。

此外,作品中丰富的描写和细节构建了一个精致的东方世界,给读者带来了独特的审美体验。

5. 影响与传播《一千零一夜》作为一部具有世界影响力的文学作品,被翻译成多种语言并广泛传播。

它对近现代世界文学、艺术和音乐的形成产生了深远的影响。

在阿拉伯地区,这本书被视为家庭中必备的经典之一,被许多人视作智慧和文化的象征。

结语:《一千零一夜》无疑是一部文学奇迹,它以生动的故事、恢宏的背景和深刻的主题吸引了世界各地读者的关注。

通过阅读这部作品,我们能够领略到阿拉伯文化的魅力和智慧。

希望《一千零一夜》的故事能够继续在世代相传,为人类传播智慧和理解的力量。

阿拉伯文学的瑰宝:一千零一夜的文学价值

阿拉伯文学的瑰宝:一千零一夜的文学价值

阿拉伯文学的瑰宝:一千零一夜的文学价值《一千零一夜》是阿拉伯文学中的一部经典作品,它以其独特的魅力和深厚的文学价值而被广泛赞誉。

这部作品集结了众多丰富多彩的故事,既展现了阿拉伯文化的博大精深,又传递了智慧与道德的启示。

本文将从故事情节、人物形象和文化传承等方面探讨《一千零一夜》的文学价值。

首先,故事情节是《一千零一夜》的核心魅力。

全书以沙赫里亚尔国王为背景,主要围绕王后因背叛而发起的复仇展开,其中穿插了众多精彩纷呈的故事。

这些故事涉及爱情、奇幻、冒险等各个题材,情节跌宕起伏,引人入胜。

例如,“辛巴达”、“西北风的故事”等,都是经典中的经典,使人们沉浸在一个个神奇的世界中。

这些故事以其生动的描绘和令人意想不到的结局,给读者带来了无尽的乐趣。

其次,人物形象也是《一千零一夜》的一大亮点。

作品中的人物形象各具特色,有睿智聪明的沙赫里亚尔国王,有美丽善良的王后,有诙谐幽默的大臣,更有各种富有个性鲜明的情节角色。

这些人物形象形象栩栩如生,丰满多样,展现出作者的创造力和想象力。

他们的言行举止、心理活动、命运转折都给我们留下了深刻的印象。

例如,“艾哈迈德”、“阿里巴巴”等角色不仅形象鲜明,而且真实可信,使人们感同身受。

此外,《一千零一夜》还传递了丰富的智慧与道德启示。

作品通过许多故事情节,深入探讨了人性的善恶、忠诚和背叛、智慧和愚蠢等主题。

它揭示了人性的复杂性和多样性,引发人们的思考和共鸣。

特别是在一些故事中,作者通过智者对抗恶人、正义战胜邪恶等情节,展现了智慧和勇气的力量。

这些故事不仅为读者带来了娱乐,更激发了读者的思考,使人们受益匪浅。

最后,值得一提的是,《一千零一夜》对于阿拉伯文化的传承具有重要意义。

作品中贯穿着丰富的阿拉伯文化元素,如宴会、风俗、宗教等。

这些元素对于了解阿拉伯文化的人们具有非常重要的参考价值。

此外,作品中许多故事也带有一定的民间传说色彩,保留了很多阿拉伯民间故事和传统。

因此,《一千零一夜》不仅仅是一部文学巨著,也是阿拉伯文化的重要组成部分,对于传承和弘扬阿拉伯文化起到了积极的作用。

《一千零一夜》:奇幻与诗意的人性探索

《一千零一夜》:奇幻与诗意的人性探索

一千零一夜:奇幻与诗意的人性探索概述《一千零一夜》是一部阿拉伯文学经典作品,由各种富有奇幻色彩的故事组成。

这些故事以巧妙而引人入胜的方式,展示了人类的欲望、智慧、勇气以及对命运的抗争。

本文将围绕这些主题展开讨论,并深入分析其中蕴含的诗意与哲学。

主题1:人类欲望《一千零一夜》中的故事充满了人类欲望的描写。

通过各种角色和情节,读者被带入一个世界,其中贪婪、权力、爱情等欲望主导着行为和决策。

每个角色都追求不同形式的满足和实现,暴露出人性中复杂而深刻的欲望。

子主题1.1: 财富与物质欲望在《一千零一夜》中,财富通常被视为追求满足自身物质欲望的手段。

通过许多故事中可见的舞弊、交易和努力,人们追求着财富的积累,以换取更好的生活条件和社会地位。

子主题1.2: 权力欲望权力在《一千零一夜》中是另一个重要的欲望。

许多角色渴望获得权力并将其巩固。

他们使用策略、勾心斗角和背叛等手段来达到自己的目的。

这引发了各种复杂的情节,同时也揭示了人性中对权力及其影响的无尽渴望。

主题2:智慧与勇气除了欲望之外,《一千零一夜》也探索了智慧和勇气在人类生活中的重要作用。

通过各种主角和情节,故事向读者展示了众多智慧决策和勇敢行动带来的奇迹。

子主题2.1: 智慧智慧在《一千零一夜》中经常与诡计、解谜和聪明才智相联系。

许多故事都通过主角聪明地提出问题、解决难题或找到答案来展示智慧的力量。

这些故事不仅娱乐读者,更揭示了智慧如何帮助人们面对挑战和困境。

子主题2.2: 勇气在《一千零一夜》中,勇气是追求自由和正义的关键因素。

许多角色通过勇敢的行动,不畏艰险和困难来实现自己的目标。

这些勇士和英雄向我们展示了精神上的坚韧与对抗命运的无畏精神。

主题3:命运与抗争命运在《一千零一夜》中经常成为角色们生活中无法控制的力量。

然而,作品中还强调了人类反抗命运并主宰自己命运的重要性。

子主题3.1: 命运之网《一千零一夜》中描绘了人类置身于不可预测世界的命运之网中。

璀璨的东方明珠——《一千零一夜》赏析

璀璨的东方明珠——《一千零一夜》赏析

璀璨的东方明珠——《一千零一夜》赏析《一千零一夜》是古代阿拉伯民间故事集,在西方被称为《阿拉伯之夜》,在我国却有一个独特的称呼:《天方夜谭》。

它是世界上最具生命力,最负盛名,拥有最多读者盒影响最大的作品之一;同时,它以民间文学的朴素身份却能跻身于世界古典名著之列,也堪称是世界文学史上的一大奇迹。

它生动地描绘了中世纪阿拉伯帝国的社会生活,色彩斑斓,形象逼真,是一幅瑰丽多姿的历史画卷。

由于它具有引人入胜的故事,流畅通俗的语言,奇妙的想象,对事物的鲜明爱憎和对理想的热烈追求,因而吸引着一代又一代的读者。

在它出版至今的二百多年中,几乎传遍了全世界。

它的许多故事,即使在今天看来,也还是非常成功的杰作,它强烈的艺术魅力,始终为各国人民所喜爱,不愧是世界文学宝库中一串璀璨的明珠。

根据《一千零一夜》记述的逸闻、风土人情和它所反映的统一的文化特征、民族精神、宗教信仰、写作水平等,多数学者认为:它的故事和手抄本在中近东地区开始流传的年代约在八世纪中叶到九世纪中叶,即阿拉伯帝国的阿拔斯王朝(750—1258)的前一百年(750—850),尤其是在哈伦·拉希德哈里发在位时期(786—809)和被誉为伊斯兰文化发展的“黄金时代”——麦蒙哈里发在位时期(813—833)流传得更为广泛。

《一千零一夜》的故事开始在民间流传,是和阿拉伯帝国的形成、稳定以及在政治、经济、军事、宗教和文化上的繁荣、发展有着极为密切的关系的。

八世纪中叶,随着阿拉伯帝国的最后形成,阿拉伯民族固有的文化受到被征服民族文化的影响,又融合了希腊文化和印度文化的积极成分,创造了中世纪灿烂的阿拉伯新文化。

《一千零一夜》正是在这样的历史条件下,在阿拉伯新文化的沃上中孕育而成的,因此,它是阿拉伯帝国境内各族人民的共同创造,也是阿拉伯新文化的辉煌成果之一。

文化学术的发展促进了民间文化的繁荣。

当时阿拉伯人的一种民间文艺——说书,得到了进一步发展。

许多职业说书人不仅在街头巷尾说书弹唱,而且有的被召进王宫为哈里发等皇亲国戚说唱消遣。

《一千零一夜:阿拉伯文化的珍贵遗产》

《一千零一夜:阿拉伯文化的珍贵遗产》

一千零一夜:阿拉伯文化的珍贵遗产引言《一千零一夜》是世界文学宝库中璀璨的明珠,被誉为阿拉伯文化的珍贵遗产,并在全球范围内享有盛名。

本文将深入探讨《一千零一夜》所承载的阿拉伯文化精髓,从故事内容、人物形象、社会背景等方面细致剖析,展现这部作品对世界文学的重要影响。

故事内容《一千零一夜》是由众多小故事组成的框架故事集合。

其中最著名的包括《阿拉丁与神灯》、《西王母之正义颔光之环》以及《辛巴达历险记》等。

这些故事涉及到爱情、冒险、智慧和道德等主题,通过绘制奇幻迷人的画面吸引读者。

每个故事都离不开神秘宝藏、具有超凡能力的人物和令人难以置信的事件,使得读者沉浸在一个神奇而奇妙的阿拉伯世界之中。

人物形象《一千零一夜》塑造了许多深入人心的人物形象。

其中最著名的包括:阿拉丁、辛巴达、舍赫拉扎德等。

这些角色不仅展现了勇敢和智慧,还代表了不同阶层和性格特点的人物。

例如,阿拉丁是一个善良正直的青年,通过借助神灯实现自己的愿望;而辛巴达则是一个聪明机智、过着流浪生活的冒险家。

这些角色在故事中经历各种考验和挑战,向读者传递了积极向上的价值观。

社会背景《一千零一夜》描绘了古代阿拉伯社会的方方面面。

作品中反映了当时社会政治环境、宗教信仰以及文化传统等重要元素。

从中可以窥见阿拉伯社会有关婚姻、家庭生活、法律与秩序等领域存在的问题与挑战。

此外,文中还提到许多宫廷谋臣、尼姑乳母等角色,展示了当时宫廷中权力斗争与政治耳语。

影响与价值《一千零一夜》不仅在阿拉伯世界有着深远影响,也对全球文学产生了重要的启发。

它为后世创作了一个多姿多彩的阿拉伯想象空间,成为西方对阿拉伯文化的窗口。

作品中强调了智慧、信仰和正义的力量,并通过寓言故事向读者传递了深刻的道德观念。

此外,《一千零一夜》还在现代文化中留下许多痕迹,具有较高的艺术价值和学术研究意义。

结论《一千零一夜》是阿拉伯文化最重要的遗产之一,在全球范围内享有盛誉。

通过故事内容、人物形象以及社会背景等方面的深入剖析,我们更加深入地理解了这部作品所承载的阿拉伯文化精髓。

浅析《一千零一夜》

浅析《一千零一夜》

浅析《一千零一夜》再例如:在《辛伯达航海旅行的故事》中, 辛伯达第六次旅行, 乘船遇险, 只剩其孤身一人, 身陷荒岛, 面临绝境。

但他发现岛上有海流, 想到一定能找到有人烟的地方, 便找寻搜集木材, 造了一艘小船, 顺流而下, 终于闯过险关, 并获得大量财富。

在辛伯达出发前, 散文的叙述方式中插进了一段小诗:去吧,离开危险的地区,勇往直前,宁可撇下屋宇, 让建筑者凭吊、哀怜。

宇宙间到处有你栖身之处,可是你的身体只有一具。

别为一夜天的事变而忧心,任何灾难总有个尽头。

这首小诗赞扬了辛伯达不畏艰险的开拓精神和永不满足的进取精神, 恰倒好处地表现了主人公四海为家的豪迈气派, 而且很好地渲染了人物行动的环境气氛。

《一千零一夜》的故事采用丰富的想象、大胆到近乎荒诞的夸张、离奇怪异的情节设计。

里面曲折离奇的故事情节让主人公们饱受折磨,而哀诗也就成为他们发泄感情的方式了。

例如:命运带来患难的时候,你应该回忆过去。

在一些日子里你看见光明,在一些日子里你碰到颠危,你应当借回忆过去安慰自己。

几句短短诗歌,将生活碰颈,命运遭挫,前途茫茫时的悲观失望之感抒发的淋漓尽致。

《一千零一夜》中的诗歌美就美在它的自然流畅,毫无修饰造作,内容精彩生动,语言朴实感人。

爱情是永恒的主题,书中对描述爱情男女心情的诗可谓是余韵十足,情致十足。

例如:坟啊坟啊,他的英俊消失了吗?或者是那灿烂的景象磨灭了你的光泽?坟啊,你不是天,也不是地,为什么太阳和月亮会聚集在里面?诗中用“太阳”,“月亮”,“灿烂的景象”来衬托男子的英俊,表现出女子对于心爱的男人将死事实的悲痛之情,诗中用了三个坟啊,表现出女子内心的对于爱人生命流逝的无助与惶恐。

感情真挚,对男子心里深深地爱溢于言表。

讽刺是为了警示。

讽刺诗,把现实写成引起反感的对象。

在《一千零一夜》中就有这么几句诗:别轻信那个被你激怒的青年,他胸中的愤怒情绪还没平静。

蝮蛇的外表虽然光滑、柔和、美丽,他的内脏里却隐藏着致命的毒液。

《一千零一夜》:阿拉伯文学的宝库

《一千零一夜》:阿拉伯文学的宝库

《一千零一夜》:阿拉伯文学的宝库简介《一千零一夜》是一部集结了许多古老的阿拉伯故事,通过一位名为斯海赫里扎德的沙夫人,以娓娓道来的方式讲述给一个可怜的苏丹听的故事而成。

这部作品被认为是世界文学宝库中最重要的作品之一,对于理解和欣赏阿拉伯文化和文学具有重要意义。

起源与发展《一千零一夜》在起初并没有统一的版本,而是逐渐形成了由不同作者参与创作、编辑和编纂的集合体。

最早出现的传说可以追溯到9世纪或10世纪,随后通过口头传承逐渐传播开来。

这些故事于18世纪被法国研究者安东尼·加利家重新整理,并首次出版了完整版本,在此之后便迅速流传至全球。

内容与特点《一千零一夜》中收录了许多精彩绝伦、跌宕起伏的故事。

其中包括著名人物阿里巴巴与四十大盗、阿拉丁神灯、西方查理曼德等。

故事中融入了魔法、神奇和寓意丰富的元素,以及对人性和社会问题的深刻思考。

这些故事通过各种情节和众多角色塑造展现了阿拉伯文学的瑰宝,同时也描绘了当时阿拉伯人民的生活方式和价值观。

影响与传播《一千零一夜》不仅在阿拉伯地区广为流传,也被翻译成多种语言传播至全球。

这部作品对于后来许多文学作品有着深远影响,如英国作家约瑟夫·科尼克编写的《天方夜谭》。

此外,《一千零一夜》也启发了许多艺术品创作,包括音乐、舞蹈、电影等领域,为世界文化遗产做出了重要贡献。

结语《一千零一夜》无疑是阿拉伯文学中最负盛名的作品之一,通过其中奇妙精彩的故事,我们可以窥探阿拉伯文化的丰富多元和想象力的辽阔。

这部作品不仅是一本娱乐读物,更是我们了解和欣赏阿拉伯文学的重要窗口,为我们提供了一个探索阿拉伯世界的奇妙旅程。

《一千零一夜》:爱情、智慧和故事的魅力

《一千零一夜》:爱情、智慧和故事的魅力

《一千零一夜》:爱情、智慧和故事的魅力
简介
《一千零一夜》是阿拉伯文学中最具代表性的作品之一,也被誉为世界文学的
瑰宝。

它由许多传统民间故事组成,其中包含了丰富多样的爱情、智慧和冒险
元素。

这些故事往往通过主人公舍哈里亚尔和他妻子沙赫拉扎德之间的对话展开。

爱情的魅力
《一千零一夜》以其浪漫而复杂的爱情故事著称。

其中最有名的是舍哈里亚尔
与沙赫拉扎德之间的爱情故事。

这段深情而奇特的爱情在整个作品中贯穿始终,并展现了不同形式和层次上的爱。

作者巧妙地运用了角色关系和叙述手法,使
读者能够深入地感受到爱情的种种变化与挑战。

智慧的引导
《一千零一夜》中还融入了大量智慧与聪明才智的描绘。

主人公们通过巧妙的
智谋和独特的解决问题的能力,避免了许多陷阱和危机,取得了成功。

这些故
事不仅展示了智慧的重要性,也向我们传达了人类在面对困境时应该如何运用
聪明才智来解决问题。

故事的魔力
《一千零一夜》中包含了各种各样的故事和传说。

从奇幻的神话故事到情节复
杂的纠结戏剧,每个故事都展现出自身独特的魔力。

通过这些故事,读者可以
获得无穷无尽的想像力和启示,并且被作者精心构建的情节所吸引。

这些故事也常常带有道德寓意,向读者传达着智慧与价值观。

结论
《一千零一夜》以其爱情、智慧和故事三大元素而闻名于世。

通过其中蕴含的深远思考和感性体验,我们可以领略到文学作品所带来的魅力与影响力。

它不仅是一个娱乐读物,更是一部引人深思的文学杰作,让读者通过情节与人物的交织,探索爱情、智慧和故事在我们生活中的独特价值。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【世界文学名著赏析】阿拉伯《一千零一夜》【世界文学名著赏析】阿拉伯《一千零一夜》春秋文子相传古时候,在古阿拉伯的海岛上,有一个萨桑王国,国王名叫山努亚。

有一天,山努亚和他的弟弟萨曼来到一片紧邻大海的草原,当他们正在一棵树下休息时,突然海中间冒起一个黑色的水柱,一个女郎来到了他们身边,并告诉他们天下所有的妇女都是不可信赖、不可信任的。

国王山努亚和弟弟萨曼回到萨桑王国后,他们杀死王后和宫女、奴仆。

从此,山努亚深深地厌恶妇女,存心报复,他开始每天娶一个女子来过一夜,次日便杀掉再娶,完全变成了一个暴君。

这样年复一年,持续了三个年头,整整杀掉了一千多个女子。

宰相的大女儿桑鲁卓,对父亲说她要嫁给国王,她要试图拯救千千万万的女子。

进宫后桑鲁卓每天晚上都给国王讲一个故事。

这样,桑鲁卓每天讲一个故事,她的故事无穷无尽,一个比一个精彩,一直讲到第一千零一夜,终于感动了国王。

山努亚说:凭安拉的名义起誓,我决心不杀你了,你的故事让我感动。

我将把这些故事记录下来,永远保存。

于是,便有了《一千零一夜》这本书。

《一千零一夜》(旧译《天方夜谭》)是中古阿拉伯文学中一部规模宏大、内容丰富的民间故事集,有漫画版的,是世界文学中一颗璀璨的明珠。

《一千零一夜》的故事由三部分组成,第一部分是一部叫《赫左尔艾夫萨乃》的古代波斯故事集(即《一千个故事》),其故事源于印度,最初是梵文,后译成波斯文,然后再译成阿拉伯文,同时加进一些阿拉伯故事;第二部分源于伊拉克的阿巴斯王朝,特别是哈伦拉希德统治时期的故事;第三部分是有关埃及麦马立克王朝的故事。

其核心是第一部分。

据阿拉伯原文版统计,全书共有大故事134个,每个大故事又包括若干小故事,组成一个庞大的故事群。

《一千零一夜》是劳动人民的集体创作,从口头创作到编订成书经历了一个漫长的历史过程。

早在公元世纪,印度、波斯等地的民间故事就流传到伊拉克、叙利亚一带。

大约8世纪中叶到9世纪中叶,出现手写本。

又经过几百年的搜集、整理、加工、补充,大约到16世纪才最后定型。

而由文人编纂成书,出版问世,还要晚一些。

为什么说《一千零一夜》具有很强的人民性《一千零一夜》多侧面地、广泛地反映了古代阿拉伯及其周围地区国家的社会现实,被称为中古阿拉怕社会的一面一尘不染的明镜。

其人民性表现为如下几点:第一:它深刻地反映了当时社会中尖锐的阶级对立,揭露了统治者的残暴与罪恶。

中古时期的哈里发,对内残酷地剥削劳动人民,对外推行扩张侵略政策,使广大人民处于水深火热之中,国内阶级矛盾十分激烈。

《渔翁的故事》、《死神的故事》、《驼背的故事》等,都表现了劳动人民对封建专制统治和剥削的反抗精神。

第二:描绘劳动人民的生活,赞美他们的优秀品德、聪明才智和斗争精神。

在许多故事中,渔夫、牧民、理发匠、补鞋匠、女仆、樵夫、农民、手工艺工人、脚夫等纷纷登台,成为这部故事集的正面主人公。

这类故事常常跟揭露统治阶级为非作歹的内容结合在一起,从而产生了激发人民斗志的强烈效果。

《渔翁的故事》、《白侯图的故事》、《巴格达窃贼》、《阿里巴巴和四十个大盗》等,都从不同角度表现了正面主人公的善良、机敏、智慧,体现了人民丰富的想象力和创造性。

第三、表现劳动人民追求美好生活的强烈愿望,尤其是对忠贞不渝的爱情的向往。

《乌木马的故事》、《努伦丁和迪伦丁的故事》、《巴索拉银匠哈桑的故事》等,都程度不同地谴责了社会的邪恶势力,歌颂了忠贞专一的爱情,表现了深刻的反封建意义。

第四:表现商人的冒险生活和思想感情的故事,在《一千零一夜》中占有重要地位。

其中以《辛伯达航海旅行的故事》为最有名。

它叙述了辛伯达在7次冒险远航中惊险、曲折的经历,歌颂了他积极进取的精神。

《一千零一夜》是阿拉伯人民艺术才能和创造性的结晶,有如下4个特点。

第一、浓郁的浪漫主义色彩。

《一干零一夜》的展开了想象和幻想的翅膀自由驰骋:无所不能的神灯与魔戒指;一夜间建立起来的宫殿;往来于宫中的飞毯;会飞行的乌木马;海岛一般大的鱼;能隐身的头巾;可以驱使神魔的手杖;能看到任何遥远目标的千里眼,等等。

这些神奇的事物都是劳动人民智慧的结晶,它表达了人们征眼自然、改造社会、战胜邪恶势力的积极进取的精神。

同时,《一千零一夜》中的许多故事,还把美好愿望的幻想性与现实的真实性奇妙地融合起来,使浪漫主义和现实主义表现手法相映生辉、齐放异彩,造成了引人入胜的艺术效果。

第二、情节曲折离奇,结构灵活简便。

故事时而在天上,时而在人间;时而借助于神仙妖魔的力量,时而完全遵照现实的逻辑。

一个比山还大的妖怪,能出入小小的胆形铜瓶之中;一擦神灯,它就能在一夜之间造建一座富丽堂皇的宫殿……如此这般,变化莫测。

《一千零一夜》的结构巧妙、简便灵活,它开创了框形结构的艺术结构形式。

作品通过山鲁佐德给国王讲故事的形式,把大小260多个故事镶嵌在这个大故事的框架之内,大故事套小故事,大小故事交织,成为一个庞大的故事体系,让人感到长而不冗,杂而不乱,层次分明,丝丝入扣,犹如一串长珠,令人赏心悦目。

第三、鲜明的对比。

故事中众多人物善恶美丑特别分明醒目,形成鲜明的对比。

如《渔翁的故事》中的忠厚机敏的渔夫与狠毒狡猾的魔鬼,《死神的故事》中体现人民意志的死神与残暴的国王,《辛伯达航海旅行的故事》中的富商辛伯达与贫穷脚夫辛伯达,《阿里巴巴和四十个大盗》中机智的马尔基娜与愚蠢的强盗,等等,都是通过对比来突出其性格特征的。

对比中饱含着爱憎的思想感情。

第四、语言丰富朴实、流畅自然、生动活泼,诗文并茂,很好地体现了民间文学的本色。

《一千零一夜》广泛地运用了象征、比喻、幽默、讽刺等修辞手段;有些故事还插入了警句、格言、谚语、短诗等,从而构成了语言丰富多彩的特色,大大地加强了艺术感染力。

《一千零一夜》的性描写《一千零一夜》充斥各种各样的性描写,在阿拉伯世界曾引起小小争议。

1895年5月17日,埃及伊斯兰道德法庭曾一度宣布《一千零一夜》为淫书,没收了开罗出版的3,000多套《一千零一夜》,并向出版商和书商罚款。

判决引起埃及文化界的强烈回响,文化界人士认为,这样做等于亲手摧毁自身的文化遗产,纷纷撰文、上书抗议。

著名作家纳吉布·马哈富兹说:不管是文学著作还是法律著作,纵使目的有别,却都包含我们所说的‘性公开’。

像其他文化遗产一样,这是不能更动的……宗教经典中也出现许多类似的性描写,难道我们就因此修改宗教经典吗?在社会舆论的压力下,道德法庭只得撤回原判。

《一千零一夜》的手稿《一千零一夜》的书名和骨干,来自一部名为《赫扎尔─艾福萨那》(HazarAfsaneh)或称《千个故事》的波斯故事集,这部书在早于10世纪已译成阿拉伯文,成为《一千零一夜》的雏型,马苏第在他的名著《黄金草原》,书商伊本·纳迪姆(Ibn al-Nadim)在他的《索引书》(Kitabal-Fihrist)中已有提及。

现存的阿拉伯文手稿分为两批,一批在叙利亚产生,一批在埃及产生。

最古老的《一千零一夜》手稿(不计残篇),是成稿于14世纪的叙利亚本,藏于巴黎国立图书馆(Bibliothquenationale deFrance)。

有学者认为两批手稿来自同一个已散失的母本,叙利亚手稿因为在内容与风格上的统一,实为善本,而埃及手稿的编者随意修改、增订原来的母本,虽然故事增多了(包括《辛巴历险记》),但引起了风格上了的歧异,不足为训;然而,也有学者认为两批手稿未必同源,埃及手稿可能来自更古老的手稿,不应贸然将叙利亚手稿推为善本。

《一千零一夜》的出版与翻译法国画家布朗热(GustaveBoulanger)的作品《一千零一夜》(1873)第一个印刷版本的《一千零一夜》,并非阿拉伯原文,而是法国东方学家、古物学家加朗(AntoineGalland)于1704至1717年间出版的法文译本(Mille et unenuits)。

加朗的版本依据的主要是叙利亚手稿,但他自由地删改原文,以配合当时的文学口味与道德尺度。

加朗的版本一纸风行,欧洲各国的出版商纷纷据此译、改写,推出各种语言的《一千零一夜》。

值得注意的是,《阿拉丁与神灯》与《阿里巴巴与四十大盗》这两个有名的故事,首次出现在加朗的译本中,在叙利亚手稿或任何别的手稿中都没有这两个故事。

据加朗说,这两个故事是由一个阿拉伯基督徒口授,再由他笔录的。

加朗的版本问世后,两度有人声称发现《阿拉丁》的手稿,但经过检验,证实都是从加朗的法文反译回阿拉伯文的赝品。

首个阿拉伯文版本的《一千零一夜》,于1814、1818年在加尔各答发行,全两册,由当地的威廉堡学院(Fort WilliamCollege)出版,编者是该学院一名阿拉伯文教授,他以叙利亚手稿为底本,并自行添加了一些新故事。

1824年,第二个版本在布雷斯劳(Breslau),即现在波兰的弗罗茨瓦夫(Wrocaw)发行,全12册,出版经年,直至1843年才出全,这个版本的文本来源是叙利亚手稿与一分近代的埃及手稿。

该分埃及手稿包含大量近代材料,虽然凑足了一千零一夜,但风格参差不齐,跟最古的十四世纪叙利亚手稿相去甚远。

正是根据这分足本手稿,1835年有人在埃及城市布拉克(Bulaq)出版了第三个版本的《一千零一夜》。

1839至1842年,再有人根据该分埃及手稿的一个抄本,并参照之前的加尔各答本、布雷斯劳本,在加尔各答出版了第四个版本的《一千零一夜》,通常称为第二加尔各答本。

由于布拉克本和第二加尔各答本所收的故事最多,百多年来各地的翻译者多以这两版本作为翻译的文本。

19世纪较为名的西方译本,要数英国探险家、翻译家伯顿爵士(Sir Richard Francis Burton)的16册全译本(A Plain and Literal Translation ofthe Arabian Nights' Entertainments, Now Entituled The Book of TheThousand Nights and aNight),这个译本包括大量以至过量的情欲描写,跟同时代的保守版本大为不同。

伯顿的译笔跨张,爱用古词兼自铸伟词,字里行间极力营造异国情调。

评论家几乎众口一辞,将伯顿译本评为不忍卒读,唯阿根廷作家博尔赫士对伯顿本另眼相看,加以赞赏。

在象征派诗歌鼻祖马拉美(Stphane Mallarm)的鼓励下,生于开罗的法国医生兼文人马尔迪鲁斯(Joseph CharlesMardrus)重译了《一千零一夜》,于1898至1904年间出版,这个版本收录的故事比加朗的多得多,而且保留了所有情欲的描写,以足本、原味本自居,得到同代文人如纪德的大力推崇。

然而,后世论者指出,马尔迪鲁斯不只随意删改原文,而且他的阿拉伯文水平压根就不行,错译、死译的地方比比皆是。

1984年,哈佛的阿拉伯文教授马哈迪(Muhsin Mahdi),将上述的14世纪叙利亚手稿校定出版(Alf Layla waLayla, Leiden),为求尽忠于原稿,甚至不加标点与变音符号。

相关文档
最新文档