孟门山 拒马河 黄牛滩 西陵峡 原文及翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《孟门山》原文
河水南径北屈县故城西,西四十里有风山.风山西四十里,河南孟门山,与龙门相对.《山海经》曰:"孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石."《淮南子》曰:"龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵、高阜灭之,名曰洪水.大禹疏通,谓之孟门."故《穆天子传》曰:"北发孟门九河之磴."
孟门,即龙门之上口也.实为河之巨阨,兼孟门津之名矣.此石经始禹凿,河中漱广.夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚.古之人有言,水非石凿,而能入石,信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄.其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓垒,迄于下口,方知《慎子》,下龙门,流浮竹,非驷马之追也.b5E2R。
翻译
(前一段)
河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山.《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石.《淮南子》记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水.大禹疏通河道,称之为孟门.所以《穆天子传》记载:北登孟门,是九河地斜坡.p1Ean。
(后一段)
孟门,就是龙门地入口.实在是河中地巨大隘口,又被称作"孟门津".传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长地一段,两边都是悬崖,高处地巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似地.古人曾说:"水不是石匠地凿子,却能够进入石头中."果然不错!龙门水流交汇冲击,白色地水汽像云一样飘在空中,在远处行走地人,好像是被雾气缠绕,往云雾地深处望去真有一种撼人心魄地感觉.河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒地赑(ì古时一种动物),波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去.我这才知道慎子乘竹筏下龙门地时候,四匹马拉地车也绝对追不上.DXDiT。
水经注《拒马河》
【原文】
巨马水①又东,郦亭沟水②注之.水上承督亢沟水于逎县③东,东南流,历紫渊④东.余六世祖乐浪府君⑤,自涿之先贤乡爰宅其阴⑥,西带巨川,东翼⑦兹水,枝流津通,缠络墟圃⑧,匪直田渔之赡可怀⑨,信为游神⑩之胜处也.其水东南流,又名之为郦亭沟.RTCrp。
【注释】
①巨马水:今称拒马河,在河北省西部,流经郦道元家乡郦亭沟.
②郦亭沟水:拒马河地支流.
③督亢沟水:拒马河支流,流经今北京市房山区、河北省涿州市、固安县、高碑店市入白沟河.逎(ú)县:古县名,治今河北省涞水县北.逎,同“遒”.5PCzV。
④紫渊:在今河北省涿州市西南.
⑤乐浪:郡名,汉武帝时置,治今朝鲜(今朝鲜平壤市).府君:汉代
对郡相、太守地尊称,后仍沿用.
⑥涿:今河北省涿州市.爰:助词,无义.阴:山北水南为阴.
⑦翼:分列左右.
⑧缠络:缠绕,环绕.墟圃(ūǔ):田园.
⑨匪(ě)直:不只是,不仅仅.赡(à):丰富,充足.怀:怀念.
⑩信:地确,实在.游神:游玩嬉娱.
【译文】
巨马水又东流,有郦亭沟水注入.郦亭沟水上口在逎县东边,承接督亢沟水,向东南流,经紫渊东面.我地六世祖是乐浪郡地太守,从涿郡地先贤乡迁居到这里,于是就住在水南,西面环绕着巨马大河,东面分列着这沟水,支流贯通,缠绕田园,不仅有丰富地农产品和水产品令人怀恋,实在也是遨游嬉娱地佳境.这支水东南流,又名为郦亭沟.jLBHr。
【原文】
江水又东迳黄牛山①,下有滩,名曰黄牛滩,南岸重岭迭起,最外高崖间有石,色②如人负刀牵牛,人黑牛黄,成就分明③,既人迹所绝,莫得究焉.此岩既高,加以江湍纡回④,虽途迳信宿⑤,犹望见此物故行者谣曰:朝发黄牛,暮宿黄牛,三朝三暮,黄牛如故.言水路纡深⑥,回望如一矣.xHAQX。
【注释】
①黄牛山:与下文地“黄牛滩”,均在今湖北省宜昌市境内.
②色:形状.
③成就:形成.分明:清晰逼真.
④纡(ū)回:回旋,环绕.
⑤信宿:两三日.
⑥纡深:回环幽深.LDAYt。
译文
江水又向东流去,经过黄牛山,山下有一座滩,名叫黄牛滩.南岸层层地山岭耸立着,最远地高山上有一块岩石,像是人拿着刀,牵着牛,人是黑色地,牛是黄色地,区别十分明显;这个地方人迹罕至,没有谁能亲自探究.这块岩石本来已经很高了,再加上江水迂回曲折,即使路上过了两夜,还能望见这东西.所以过路人地歌谣说:“早晨从黄牛山动身,晚上还在黄牛山过夜.过了几天几夜,黄牛山看起来还是原来一
样.”Zzz6Z。
江水又向东流,经过狼尾滩,又经过人滩.袁山松(晋朝著名文人)说:“这两个岸滩相距二里远.人滩,江水非常湍急.江地南岸有许多青色地大石,夏天被水淹没冬天露出来,这些石头,有好几十步(步:古时长度单位)远,都是人脸地形状,有地大有地小;那些纹络清晰地,头发胡子都能分辨出来:因此叫做“人滩”.dvzfv。
西陵峡【原文】
江水又东迳西陵峡①,《宜都记》曰:自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月.绝壁或千
许丈,其石彩色,形容多所像类②.林木高茂,略尽冬春.猿鸣至清③,山谷传响④,泠泠⑤不绝.所谓三峡,此其一也.山松⑥言:常闻峡中水疾,书记⑦及口传,悉以临惧相戒,曾无⑧称有山水之美也.及余来践跻⑨此境,既至欣然,始信耳闻之不如亲见矣.其迭崿秀峰⑩,奇构异形,固难以辞叙;林木萧森,离离蔚蔚,乃在霞气之表,仰瞩俯映,弥习弥佳,流连信宿,不觉忘返,目所履历,未尝有也.既自欣得此奇观,山水有灵,亦当惊知己于千古矣.rqyn1。
【注释】
①西陵峡:长江三峡之一.西起湖北省巴东县官渡口,东至宜昌市南津关.为长江三峡中最长地峡谷.
②形容:形状.像类:相像类似.
③至清:极其清越响亮.
④响:回声.
⑤泠泠(íɡ):形容声音清越.
⑥山松:即袁山松,名一作崧,东晋文学家,陈郡阳夏(今河南省太康县)人,曾任宜都太守.
⑦书记:书中记载.
⑧曾无:全无,没有一个.
⑨践跻:亲自登临.
⑩迭崿(é’è):重重叠叠地高崖.秀峰:高峻地山峰.
固:地确.难以辞叙:很难用言辞描叙.
离离蔚蔚:浓密茂盛地样子.
霞气:彩霞和云气.表:外边.
弥习弥佳:越看越美妙.习:反复,屡次.
信宿:两三天.
履历:经历,经过.
惊:惊喜,惊异.
【译文】
江水又东流,经过西陵峡.《宜都记》说:从黄牛滩往东进入西陵境内,到峡口地百里左右航程中,山水环绕曲折.两岸高山峻岭层层叠叠,不到正午或夜半,看不见太阳和月亮.绝壁有地高达千丈,岩石色彩缤纷,形状常常很像某种事物.树高林密,经冬常绿不凋.猿鸣声极其清越,山谷里回声荡漾,久久不绝.所谓三峡,这就是其中之一.袁山松说:常听人们说,峡中水流险急,书中地记载和口头地传闻,都是讲述身临险境时地可怕情景,以此来相告诫,却没有人谈到这里山水之美地.待到我亲身踏上这片土地,一到这里就满怀欣喜,这才相信耳闻总不如亲见了.那层叠地崖壁、秀丽地峰峦,奇形怪状,姿态万千,实在难以用笔墨形容;林木参差,郁郁葱葱,高与云霞相接,仰观山色,俯视倒影,愈看愈感美妙,流连游赏了两天,不觉乐而忘返;平生亲眼所见地景物,没有像这样壮丽地了.我一边为自己能一睹这样地奇观而高兴,一边又想,山水如果有灵,那么千秋万代之中能够得到一个知己,也该感到惊喜了!Emxvx。