光票托收买入申请暨约定书(中英文)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

光票托收/买入申请暨约定书

Application & Agreement for Collection / Negotiation of Clean Bills

日期Date:

申请人兹检附下表所列之外币票据共计___张,愿依本申请书暨第二页所载「光票托收/买入约定条款」委由大陆商中国银行股份有限公司台北分行(「贵行」)办理光票.托收/.买入:

The Applicant encloses herewith the clean bills details as follows requesting Bank of China Ltd., Taipei Branch (hereinafter referred to as the "Bank") for Collection / Negotiation and agrees to comply with the terms and conditions of the Agreement for Collecting/Negotiation of Clean Bills set forth on the overleaf page:

入帐账户(限申请人开立于贵行之账户Credit Account: which shall be an account opened with the Bank)

账号 Account No.: ____户名Account Name: ___

汇款性质 Nature of remittance:_____

申请人已于合理期间(于公元年月日携回,审阅期间至少五日)详细审阅本申请书第二页「光票托收/买入约定条款」(下称「约定条款」)之全部条款,于签署本申请书时已充分了解及同意全部条款内容。

The Applicant has reviewed all terms and conditions of the "Agreement for Collection/Negotiation of Clean Bills" set forth on the overleaf page (hereinafter referred to as the "Agreement" which was provided on _____ (date) and the period for review of which has been at least five days) in details within a reasonable period, and has fully understood and agreed to all terms and conditions thereof when entering into this Application.

其它 Others:____

注:申请人现场审阅本申请暨约定书后亲自书写确认「本人已审阅了解第二页约定条款之内容并同意受其约束」。

Note: After the Applicant reviews the Application & Agreement for Collection / Negotiation of Clean Bills over the counter of the Bank, the Applicant should write down and confirm that "I have reviewed, understood and agreed to be bound by and all terms and conditions of the Agreement set forth on the overleaf page."

光票托收/买入约定条款

Agreement for Collection/Negotiation of Clean Bills

申请人为委由贵行托收或买入外币票据(光票),同意遵守下列条款:

With respect to the Applicant's request to the Bank for collection/negotiation of negotiable instruments in foreign currencies (hereinafter referred to as "Clean Bills"), the Applicant hereby

agrees as follows:

一、票款交付/垫付:Payment/Advance Payment of Clean Bills:

(一) 光票托收:贵行同意代收光票者,由贵行于收讫票款审核无误并扣除贵行托收手续费及相关费用(含其它国外银行费用)后,将款项存入申请人指定之入帐帐户。如申请人指定之入帐账户为新台币账户时,申请人同意由贵行依贵行解付日之贵行实时外币买入汇率兑换为新台币后存入该入帐账户。

Collection of Clean Bills: For collection of the Clean Bills, the Bank may deposit the amount after deducting the handling fees and relevant fees (including the fees charged by overseas correspondent banks) from the received payment amount into the account designated by the Applicant after the Bank receives the payment of the Clean Bills and confirms the correctness of such collection. If the designated account is a New Taiwan Dollar account, the Applicant agrees that the Bank may convert the received payment amount into New Taiwan Dollar at the prevailing foreign currency buying rate as quoted by the Bank and then credit the converted amount into the designated account.

(二) 光票买入:贵行同意买入光票者,由贵行于买入当日以票据金额扣除手续费及利息费用后垫付款项,并存入申请人指定之入帐账户。申请人同意以此等外币票据作为申请人对贵行垫付票款债务之担保,并委请贵行于收讫票款后径自冲偿债务本息与相关费用(含其它外国银行费用)。如有不足,申请人经贵行通知后,愿立即偿还之。Negotiation of Clean Bills: For negotiation of the Clean Bills, the Bank may deposit the amount after deducting the handling fees and interest fees from the amount of the Clean Bills on the date thereof into the account designated by the Applicant. The Applicant agrees to provide the Clean Bills as security for the advance payment made by the Bank to the Applicant and mandate the Bank to repay the advance payment amount, accrued interest and relevant fees (including the fees charged by overseas correspondent banks) owed by the Applicant to the Bank against the payment amount collected and received by the Bank. If the payment amount collected and

相关文档
最新文档