高级英语第一册unit6 blackmail

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• burnin‘mad: burning mad; very angry. Be
burning withrage/ desire/ longing, etc. be full of strong emotion. 怒火燃烧 • 译:欧吉维全然没把公爵放在眼里,竞把那支 没点燃的雪茄在他的对手鼻子底下晃了一晃。 “你给我听着,尊敬的殿下。这会儿全城上下 都闹翻了——警察,市长,所有的人。
• But I come to you first, in fairness, so's you could tell your side of it to me." The piggy eyes blinked, then hardened. " 'f you want it the other way, just say so." • • • • • • in fairness (to sb): used to introduce a statement that defends sb who has just been criticized. 为了公平起见 so‘s= so as, so that. blink: wink(the eyes) rapidly; cause(eyes) to wink眨(眼); 使眨(眼) harden: become hard, strong, unyielding, etc.. ―f you want it the other way‖: if you refuse to tell me the truth and prefer to have the law to interfere. 译:但是我要讲讲公道,所以先到你们这儿来,想听听你 们自己的说法。”他那猪一般的小眼睛眨巴了几下,随 即变得凶狠起来。“要是你们想另寻出路,不妨就直说 了吧。
all pretense of blandness gone: nominative absolute construction with a noun phrase plus a past participle. Ogilvie spat out the words, throwing away his pretended politeness. 译: “我要你一一闭嘴!‖这些话从探长口中像炸 雷似地吐了出来,他此时凶相毕露,先前装出的 那副温和劲儿荡然无存。
• The Duchess of Croydon – three centuries and a half of inbred arrogance behind her – did not yield easily. • three centuries and a half inbred arrogance: She has a family history of being noble for 350 years. The Duchess was supported by her arrogance coming from parents of noble families who belonged to the nobility for more than three hundred years. So she did not give in easily. • inbred: natural, possessed by a person from birth; innate or deeply instilled.天生的;与生俱来 • arrogance: pride and self-importance shown in a way that is rude and disrespectful to others. • 译:克罗伊敦公爵夫人——依仗着三个半世纪祖传 下来的狂傲天性——并没有轻易就范。

• • • •
your high-an-mightiness: The correct way to address a Duke or a Duchess is ―Your Grace‖. Ogilvie addressed her this way in imitation of ―Your Highness‖, to mock her haughty/arrogant attitude. 是敬语,但不表尊重,表讥讽 一变再变的称呼: Ma‘am lady your high-an-mightiness duchess
• Ignoring the Duke, Ogilvie waved the unlighted
cigar under his adversary 's nose. "You listen to me, your high-an'-mightiness. This city's burnin' mad – cops, mayor, everybody else. • adversary: a person who opposes or fights against another;opponent敌手;敌方;对手 • Here ―the Duchess‖. Ogilvie knew that the Duchess was the stronger character of the two and it was she that he had to deal with, she was his enemy. • Connotation隐含义: active hostility.
各种尊称 Your Majesty (陛下): to emperor, empress, king, queen Your Highness (殿下): to prince, princess Your Grace(大人): to duke, duchess, archbishop Your Mightiness (大人): to marquis, marquise / marchioness (Br.); count / earl (Br.), countess; viscount, viscountess; baron, baroness Your Excellency(阁下): to governor, ambassador, archbishop, premier Your honour (阁下): to judge:
• 译:一旦他们查出昨夜的事是谁干的,是谁撞死 了那小孩和她的母亲,然后却逃之天天,他们一 定会对肇事者严加惩处,不管那肇事者是谁,也 不管他们有着多么显赫的爵衔 。
• 夸张的话语为讹诈做铺垫
• Now I know what I know, and if I do what by
rights I should, there'll be a squad of cops in here so fast you'll hardly see 'em. • If I do what I should do in justice ( that is, to report what I know to police headquarters), a group of policemen will come over here very fast , so fast that you wouldn‘t be able to see them moving . • squad: a small group of people organized in a common endeavor or activity.小队 suicide squad敢死队
• Cigar:随着事情的发展,雪茄也在欧吉维 探长的手中不断变化
• When they find who done that last night, who killed that kid an' its mother, then high-tailed it, they'll throw the book, and never mind who it hits, or whether they got fancy titles neither. • high—tail ( v.) :[colloq.]leave or go in a hurry; scurry off (chiefly in high—tail it )[口]匆忙离开, 匆忙走开;迅速撤退;迅速逃走 • throw the book:. charge or punish sb. as severely as possible or permitted • 严惩;严厉处罚/斥责 • To throw the book is an idiom, in which the word book means the law book. Metonymy(转喻). • fancy: of superior grade; fine优良的;好的:
来自百度文库
• • •

★The words spat forth
According to grammar, it should be:
“The words were spat forth”/ “Ogilvie spat out the words”
Two purposes:1)the author here wants to make it more dramatic by having ― the words‖ following right after what he had just said , instead of saying ― he spat out the words‖. 2) ― the words spat forth‖ is more forceful and vivid than ―the words were spat forth.‖
• Springing to her feet, her face wrathful, graygreen eyes blazing, she faced the grossness of the house detective squarely. Her tone would have withered anyone who knew her well. ―You unspeakable blackguard ! How dare you!‖ • spring: to jump, bound, bounce. 跳,弹跳 • wrath: /rэӨ/ great anger, indignation大怒 • blaze: shine brightly; show great feeling发光 • grossness: coarseness; vulgarity. 粗野,粗劣 • Squarely: directly opposite. 正好,直接 • wither: to cause sth. to become dry, faded, or dead; to cause sb. to be covered with shame or confusion. 使说不出话,使目瞪口呆 • unspeakable: that can not be described in words, inexpressibly bad, evil. 坏透了的,无法形容的 • ‘blackguard: villain, scoundrel, a wicked unhonorable person.恶棍
Lesson 6 Blackmail (Paragraph 18 ----20 )
★I told you –cut it out !‖ The words spat forth
• • • with sudden savagery , all pretense of blandness gone. 1) cut it out :(colloquial) used to tell people to stop talking or doing sth. 闭嘴,停止 Here Ogilvie asked the Duchess to stop pretending that they were innocent. 2) spit( v.) (spat, spat/ spit, spit): eject, throw (out), emit or utter explosively (here utter in an aggressive or hostile way ) 喷出,吐出;激烈地说出,怒斥 3) savagery (Un.) : savage act behavior,or disposition;barbarity暴行;残忍;凶猛 4)blandness ( n.) :gentle or polite in manner /talk; being mild& soothing. 温和,和蔼;文雅
相关文档
最新文档