【八上29】《湖心亭看雪》原文、翻译及笔记

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

湖心亭看雪张岱

白话文翻译

崇祯五年①十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝②。崇祯五年十二月,我住在西湖。大雪接连下了三天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。是日更定②矣,余拏③一小舟,拥毳衣炉火④,独⑤往湖心亭看雪。

这一天晚上八点左右,我乘着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。雾凇沆砀⑥,天与云与山与水,上下一白⑦。湖上影子,

(湖面)冰花一片弥漫,天与云与山与水,浑然一体白茫茫的一片。湖上的影子,

惟长堤一痕⑧、湖心亭一点、与余舟一芥⑨、舟中人两三粒而已⑩。只有淡淡的一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。

到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个童子正把酒炉(里的酒)烧得滚沸。

见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人○11?”拉余同饮。

(他们)看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有这样的人!”(他们)拉着我一同饮酒。余强饮○12三大白而别。问其姓氏,是○13金陵人,客此○14。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。(我)问他们的姓氏,(得知他们)是金陵人,在此地客居。及○15下船,舟子喃喃○16曰:“莫说相公○17痴,更有痴似相公者!”

等到回来时下了舟,船夫嘟哝道:“不要说相公您痴迷,还有像您一样痴的人呢!”

字词句翻译

①崇祯五年:公元1632年。崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)。

②俱:都。绝:消失。

②是日更定:是,代词,这。更定:指晚上八点左右。定,完了,结束。

③拏:撑(船)。

④拥毳衣炉火:穿着细毛皮衣,带着火炉。毳衣,细毛皮衣。毳,鸟兽的细毛。

⑤独:独自。

⑥雾凇沆砀:冰花一片弥漫。雾凇,水汽凝成的冰花。沆砀,白气弥漫的样子。雾,从天上下罩湖面的云气。凇,从湖面蒸发的水汽。曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。”

⑦一白,全白。一,全或都。

⑧惟:只有。长堤一痕:形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。痕,痕迹。

⑨一芥:一棵小草。芥,小草,比喻轻微纤细的事物;(像小草一样微小)。

⑩而已:罢了。

○11焉得更有此人:想不到还会有这样的人。焉得,哪能。更,还。

○12余强饮三大白而别:我尽力饮了三大杯然后和他们告别。强,尽力白:酒杯。而:表承接,然后。○13是:表判断。

○14客此:在此地客居。客,做客,名词作动词。

○15及:等到。

○16舟子:船夫。喃喃:嘟哝

○17莫:不要。相公:旧时对士人的尊称。

问题

问:“大雪三日,湖中人鸟声俱绝”中“绝”字有何效果?

答:一个“绝”字,传出冰天雪地、万籁无声的寒意。巧妙地从人的听觉和心理感受上画出了大雪的威严。

问:“独往湖心亭看雪”中“独”展示了哪些信息?

答:一个“独”字充分展示了作者遗世独立的高尚情怀和不随流俗的生活方式。

问:“湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。”一句好在哪里?(文中有关“湖上影子”的描写有什么特点?)

答:文中白描抓住了景物的突出特征来写,“一痕”、“一点”、“一芥”、“两三粒”高度抽象概括,宛如中国画的写意手法,寥寥几笔便传达出景物的形与神,使清新淡雅的笔墨透露出悠远脱俗的精神。

问:对“痴”的理解?

答:痴的意思是痴迷,着迷,作者醉心于自然美景,痴迷于天人合一的山水之乐,痴迷于世俗之外的雅情雅致。他有一般人所不能理解的清高脱俗的情怀,这个“痴”字对于舟子来说体现了俗人之见,对于作者来说是一种赞赏。

问:作者引用舟子的话有何含义?

答:衬托作者深夜遇知音的惊喜之情,表明作者不虚此行,深夜赏雪,收获颇大,印象较深。

问:本文表达的情感?

答:作者遗世独立的高尚情怀和不随流俗的孤傲,透露出作者悠远脱俗的精神和淡淡的愁绪。

问:文章从哪几个角度写西湖雪景的?

答:从三个方面。

①未游西湖时,概写“大雪三日,湖中人鸟声俱绝。”

②游西湖时,先总写“雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。”

③游西湖时,后具体描写,“湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。”

相关文档
最新文档