英汉修辞对比教学内容
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
语体文体修 语体
辞学
西 方 修
文学语言 文体
风格 个人风格 流派或时代风格
辞
• 语言符号在各种交际中的影响力
学
• Baidu Nhomakorabea说听众接受或信奉论题的各种
辩论技巧
人文修辞学
• 作家影响读者反应的各种技巧 • 人类通过符号取得“同一”的各
种手段
• 解决“表达什么”以及“如何表
达”的问题
中国修辞学的发展倾向
• 中国的修辞学研究正经历着从“狭义修辞学”到 “广义修辞学”的转型。
He picks up his hat and his confidence. 他捡起了帽子,也重拾了信心。
分类
·形容词和名词的搭配 He had a blue heart and coat. ·名词和动词的搭配 He took the oath and his seat. He took a bus and a cold.
英汉修辞手法对比
1. 不同的修辞方式 2. 部分相同的英汉修辞方式 3. 相同的英汉修辞方式
1.1 Alliteration & Assonance
英语中的Alliteration和Assonance在汉语中没有 对应的修辞格,但与汉语的双声和叠韵有相似之 处,但汉语的双生和叠韵不是修辞格。翻译中只 能适当用该方式加以替换。
• 西方rhetoric一词可以指“修辞学”也可指“修 辞”。
• 中国“修辞”是自古以来就有的,而“修辞学” 则是现代才有。
(二)、
英汉修辞发展对比
西方修辞学发展的几个阶段
➢ 古典修辞学 (包括古希腊和古罗马两个时 期,公元前500年到公元400年)
➢ 中世纪修辞学(从罗马帝国覆亡到文艺复 兴,公元476年到公元1416年)
bread and butter 黄油和面包 fair and square 正大光明 The fat is in the fire. 火上浇油
1.2 Oxymoron矛盾修饰法
英语中的矛盾修饰法在汉语中没有对应的修辞格, 翻译时需要注意符合汉语习惯。
painful pleasure 悲喜交加 Why, then, O brawling love, O loving hate. 啊,吵吵闹闹的相爱,亲亲热热的怨恨!
生成
演讲者→论辩话语
觅材取材 构思布局 文体风格 记忆 演讲技巧
传播媒 介:声 波
传播方 式:面 对面
思考判断
听众 → 反应
劝说活动
• 文体风格传统
与人文传统相比,文体风格传统的特点是重表达, 轻思想,重审美,轻社会功能,着眼于奇特新颖 华丽的表达手段和由此形成的文体风格。
西方新修辞学的主要主要研究对象和领域
英汉修辞对比
英汉修辞的概括
(一)、
修辞的概念
1. 客观存在的修辞现象”,
实体
如“研究修辞” 2. 指“修辞知识”,如“学
习修辞”
修
3. “修辞学科”
辞
过程:
通过语言材料的选置、调适 以实现交际目的的表达行为 。
1. 修辞学= Rhetoric ?
• 中文“修词学”显然是从rhetoric一词翻译过来。
·He crashed down on a protesting chair. 他一屁股坐了下来,椅子吱吱嘎嘎地响着, 好像是在抗议似的。
1.4 Syllepsis 一笔双叙
朗文字典的解释:在这种修辞格中,一个词在一 个句子里和两个或更多的词产生同样的句法关系, 但意义不同。
韦伯斯特字典的解释:在同一语法关系中,一个 词的用法同两个相邻的词有关,其中一个是字面 意义,另一个是比喻意义。
1.3 转类形容词
英语中的转类形容词Transferred Epithet在汉语 中没有对应的修辞格,汉语中有类似的表达,但 不视为修辞格。
a sleepless night 不眠之夜 a sorry sight 令人遗憾的景象
·Franklin Roosevelt listened with brighteyed smiling attention. 富兰克林·罗斯福满面笑容、目光炯炯,在聚 精会神地听着。
“狭义修辞学”指的是建立在语言学本位基础上的 以辞格为中心,以技巧为核心的修辞学研究类型, 是一种语言学本位观的修辞学研究类型。
“广义修辞学”从修辞学体系建构的意义上冲击了 “技巧论”的修辞研究,把修辞学研究从话语层 面延伸到文化哲学层面。
中国修辞学的发展倾向
• 意义:
中国修辞学从“狭义”到“广义”的转型具有非常 重大的学术价值。首先是观念变革所带来的学术 意义,其次是理论深化促进修辞学进一步科学化, 最后是给中国修辞学注入新的活力,使中国修辞 学具有更大的发展潜能。
➢ 文艺复兴时期修辞学 (15,16世纪) ➢ 新古典主义修辞学 (17,18世纪) ➢ 19世纪修辞学(西方修辞学低谷期) ➢ 现代新修辞学
中国修辞学发展的几个阶段
➢ 先秦时期:中国修辞思想的萌芽期。 ➢ 两汉时期:中国修辞思想的成熟期。 ➢ 魏晋南北朝时期:中国修辞学的发展期。 ➢ 隋唐时期:中国修辞学发展的延续期。 ➢ 宋金元时期:中国修辞学发展的再延续期
·I wandered lonely as a cloud. 我如浮云般独自漫游。(直译)
。 ➢ 明清时期时期:中国修辞学的复古期。 ➢ 现代:修辞学的革新期。
英语修辞学的两大传统
• 人文传统
该传统的理论基石是亚里士多德的《修辞学》。 在人文传统下,修辞活动被看作为人的社会属性 和社会活动的一部分。根据亚里士多德的观点, 人的理性和政治性是他建立修辞学的两个基本观 点。在人类社会里,人与人之间不可避免地要相 互影响,相互制约。人的理性要求人们以理性的 方式---劝说(说理,辩论)----取得影响和制约。
分类
·介词和名词的搭配 She departed in tears and a taxi. She was serving soup with a ladle and a scowl.
2.1 比喻& Simile/Metaphor
英语simile与汉语的明喻的特点基本相同,都明 确表示主体和喻体的比喻关系。但并非所有 simile都可以用汉语的明喻对译,有时需要用借 译、意译、解释翻译等方法转换表达方式或者改 变喻体以符合汉语表达习惯。