喜剧小品语言中_口误现象_的心理_省略__不差钱_就差钱_同桌的你_为例_王慧姣

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

文学界..

摘要:本文结合心理语言学语言产出理论对喜剧小品的语言做了初步探讨,分析了喜剧小品语言中常见的口误类型,以帮助观众欣赏喜剧小品中的幽默。

关键词:喜剧小品;口误;心理语言学;心理词库中图分类号:H030

文献标识码:A

文章编号:1673-2111(2011)07-0109-02

小品是一种艺术的表现形式,有广义和狭义之分。狭义的小品是通过语言清晰、形态自然的表达展示出各角色的性格及语言特征,其中以喜剧小品为代表。喜剧小品大多通过使用足够的笑料使人们在笑声中受到启发和教益。因此,我们在理解喜剧小品语言产生幽默时带来的口误现象也不能同于对日常语言的理解。本文从心理语言学语言产出的角度对喜剧小品语言产生的口误现象进行尝试性分析。

1口误及其类型

1)口误是说话者的实际话语与头脑中原先想要表达的意思发生偏差的言语现象。张宁(1990)认为,口误是正常人在言语行为

中偶然不由自主地偏离想要使用的语音、语义或语法形式的失误现象。广义上的口误更接近心理语言学上的言语失误。

2)Carroll 列举了以下几种常见的口误类型:

转移(shift)指的是一个音段转移到另一个音段上而没有出现

在适当的位置。

交换(exchange)实际上是双重转移,即两个语言单位同时交换位置。

提前(anticipation)指前面的音段被后面的音段所取代。延缓(perseveration)指后面的音段被前面的音段所取代。增加(addition)是增加音段,而减少(deletion)是减少音段。代替(substitution)指话语中的某语言材料被外来音段所代替。

混合(blend)指多于一个单词混合在一起作为一个单词。

2喜剧小品语言中常见的口误类型及其心理语言学阐释

在喜剧小品的产生过程中,口误可以发生在音位、词素、词根中,也可以发生在单词或词组中。常见的口误类型有:

2.1互换口误

互换口误是两个语言成分互相交换位置。一般来说,互换的语言成分属于同一范畴。例如:

刘小光:叔,这回把你那DDV 还用一下

赵本山:DVD 还敌敌畏呢,整的吓人到怪的,还敌敌畏用一

下,不活了(《就差钱》)

在对话中,“DVD ”中“D ”与“V ”互换,结果成了“DDV ”,汉语意思是一种毒药,幽默自然而生,达到喜剧搞笑的效果。

2.2延缓口误

延缓口误是一个正要说出的语言成分受已经说出的语言成分干扰或取代。如:

赵本山:你叫啥名啊王小利:余则成

赵本山:这都潜伏到咱家多少年了都这是

王小利:大哥我这和电视里那不一样,我这成是成事不足败事有余的败

(《同桌的你》)

2.3改正口误

改正口误指说话者知道自己发生错误,回读以改正。如:小沈阳:你别动,诶呀,你不是谁吗,你是那个,懵了,别吵吵,朱军,不是朱军,不是,白岩松不是的,老毕,你是毕老师吗

(《不差钱》)

在这个例子中,说话人在说话时意识到了自己的口误,这类口误属于有意识口误。有意识口误最明显的标志就是说话者话语一说出后便能发现自己的错误,大多数情况下都能立即纠正自己的语误,如上例。小沈阳看到毕福剑激动兴奋,这时他的思维运转速度远远超过言语表达的速度,头脑中想的是老毕,言语表达却一会儿是朱军,一会儿是白岩松,两者的不一致导致幽默的产生。又如:

赵本山:孩子就是想报复你,报销,不,报恩,知恩图报,出去了就不能忘记你

(《不差钱》)

在对话中,赵本山想表达报恩,但头脑中另一种表达干扰他有意识的意念,在言语输出时以口误的形式出现了,致使他不断纠正这种干扰表达。这种思维和言语表达的不一致产生了幽默效应。

2.4代替口误

代替口误是一个想要说出的成分被一个不应在话语中出现的成分干扰并取代。代替口误又可分为以下三种:

1)形近词异、音近词异的替代,例如:

小沈阳:来我念,我不怕炸我爹不会用炸,有一回斗地主,我爹四个二把俩王带出去了我念哦小爹

赵本山:小琴

(《同桌的你》)

小沈阳误用“小爹”替代“小琴”,因为两词的形式相近。

2)同语义场的替代。一般来说,同语义场的成分属于同一范

畴。例如语音的替代,替代和被替代的成分属于同一范畴,声母替代声母,韵母替代韵母等,如:

喜剧小品语言中“口误现象”的心理语言学阐释

———以赵本山小品《不差钱》、《就差钱》、《同桌的你》为例

王慧姣,梁润生,张志敏,张丽

(延安大学外国语学院,陕西延安716000)

作者简介:王慧姣(1987-)女,河南安阳人,延安大学2010级外国语言学及应用语言学硕士研究生;梁润生(1966-)男,陕西定边人,中共党员,

文学硕士,延安大学外国语学院教授,应用语言学专业硕士研究生导师

语言研究

109

文学界

..赵本山:我还忘给你介绍了,这是田七,他们是爷俩毕福剑:田鸡?你俩名都跟蛙类较上劲,是吧

(《就差钱》)

毕福剑误把田七(qi )读成田鸡(ji ),他用声母j 取代了声母

q ,j 和q 属于同一范畴。

另外,替代与被替代成分之间往往有着语音或语义上的联系。例如有意义的成分的替代,替代和被替代成分不但属于同一范畴,如名词替代名词,形容词替代形容词,而且属于同一义类。如:

毛毛:我是来自大城市铁岭莲花赤水沟子,我名字叫鸭蛋,今天心情非常冲动

(《不差钱》)

文中用“冲动”替代“激动”,冲动和激动都属于动词,而且都

用来表示心情,属于同一义类。

3)异质词之间的替代,例如:

毛毛:心情从多云转晴了,为什么啊,我找到我老爷了,我老爷太好了,能带我上溜光大道(《不差钱》)

“溜光大道”中的“溜”代替“星光大道”中的“星”,“溜”和“星”

属于异质词。

2.5声调口误

音段、音位和超音段音位结合组成汉语音节,而声调又属于超音段音位的语音成分,它是汉语音节的重要部分。因此,声调音段也有辩别意义的作用。如:

毕福剑:我来这看个孩子,他有点本事。田蛙(wa )赵本山:哪呀,田蛙是蛤蟆,叫田娃(wa)(《就差钱》)

这里毕福剑用阴平声“蛙”代替阳平声“娃”,产生语调口误,

从而幽默产生。

3口误与内部词汇

内部词汇表征的是某一语言中词的语音、语义和结构等特征,是人脑中储存的一种语言心理表征。如果把内部词库看做是词项与词项相互联系的一个网络,那么有些词项之间的联系比较密切,有些词项的联系比较疏远,发生口误的词类常属于同一义类(Aitchison 1994)。文中喜剧小品中的代替口误证实了内部词汇的构成特点,因为代替口误跟说话时词项的选择密切相关。代替口误中的错误发生在从内部词汇中选取词项时选错了对象,从而把词义相近的词项混淆。举个简单的例子:家里的厨房和厕所挨得近,有时想进厨房结果进了厕所。Aichison (1989)对于内部词汇的语义结构,指出了自己的观点:处于同一语义场的词似乎是储存在一起的。在语义场中,聚合关系和组合关系的语义联系最强,因此可以相互转换的近义词间的联系也较强。

同时,喜剧小品中的口误也证实了词汇“激活扩散”机制,即某一个词一旦被激活,与其处于同一聚合或组合关系中的其他词

也会附带被激活,联系的强度越高,就越容易被激活。

此外,许多心理语言学家对内部词汇的总体构造提出了一种“模块说”。他们认为内部词汇有几个不同的模块组成,不同的模块分别储存词项的语音、语义、书写形式三种信息。Fromkin 认为词项的这三种信息可以有一种受损而其他两种得以保持,他的由脑损伤引起的失语、失读、失写思考的语言行为为这一假说提供了证据。而喜剧小品中的口误现象也能证明这一假说。喜剧小品口误支持同音近音词的代替证明语音相同或相近的词以一定的

方式聚在一起;喜剧小品口误也支持近义词的代替证明词义相同或相近的词也以一定的方式聚在一起。那么词的书写形式是否也构成一个独立的表征组块?笔者认为日常生活中,我们经常会心里想着一个语言单位,而写出与心里所想不同的其他语言单位,即平常所说的“笔误”。因此,词项的书写形式是否可以独立存在可以从“笔误”中寻找证据。

4结语

汉语幽默丰富多彩,表达手段及表现形式也多种多样,它是汉语语言的精华和重要组成部分。以上根据心理语言学语言产出理论结合喜剧小品实例,对喜剧小品中“口误现象”进行了分析、阐述。喜剧小品中的幽默语言是借助语言手段表达的幽默,它以语言为载体。倘若对喜剧小品中幽默产生的原理有所了解,那会对我们欣赏喜剧小品有很大的帮助。

参考文献:

[1]Aitchison,J.Words in the Mind (2nd ed.)[M].Blackwell,1994.[2]Carroll,D.W.Psychology of Language (3rd ed.)[M].北京:

外语教学与研究出版社,2000.

[3]Cutler,A.Slips of the Tongue and Language Production [M].Amsterdam:Mouton,1982.

[4]Fromkin,V.A.&R.Rodman.An Introduction to Language (2nded.)[M].New York:Holt ,Rinehart and Winston,1978.

[5]Fromkin,V.A.Errors in Linguistic Performance:Slips of the Tongue,Ear,Penand Hand[M].New York:Academic Press,1980.

[6]刘甜:一首“周截棍”的“双杰伦”——

—试论口误研究在对外汉语教学中的作用[J],牡丹江师范学院学报(哲社版),2007(4).

[7]沈家煊.口误类例[J].中国语文,1992(4).

[8]张传枝,朗读口误心理分析[J],湖北师范学院学报(哲学社会科学版),2007(6).

[9]张宁.语言研究与口误[J].外国语,1990(4).

作者简介:张志敏(1965-)女,陕西铜川人,延安大学外国语学院教授,外国语言学及应用语言学专业硕士研究生导师;张丽(1985-)女,河

南鹤壁人,延安大学2009级外国语言学及应用语言学硕士研究生

语言研究

110

相关文档
最新文档