俄语卖货用语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
- Это дермонтин ?这是人造革的?
- Что вы? Это натуральная кожа. У нас есть сертификат.什么啊?这是真皮的,我们有商检证
- В нутрии какой мех –натуральный или искусственный ?里面是真毛还是假毛?- Натуральный ! Овчина!真毛。羊毛的
- А в 71-й модели какой мех?71款里什么毛?
- Здесь искусственный и25%шерсти.这是假毛,但混有25%的真毛。
- По чем?什么价?
- 450 руб.450卢布
- У вас есть сертификат на эту обувь ?有商检证么?
- Обязательно есть.肯定有
- Вы можете обменять брак ? 可以换次品么?
- Да можем!可以
- Чье производство?哪里生产的?
- Италия!意大利
- Сколько стоят Ваши сапожки?你们靴子卖多少钱?
- 530 руб.530卢布
- А уступить можете?可以少点么?
- 10 рублей с коробки. 一箱少10个卢布
- А еще уступите?可以再少点吗?
- 5 рублей с пары !一双少5卢布
- Давай 20 руб. с пары .每双少20卢布!
- Не могу больше. Я уже сделал большую скидку..不能再少了,我已经优惠了很多了。
- 525 рублей последняя цена.525卢布,最低价
- Из чего сделана подошва ? 鞋底是什么做的?
- Из полиуретана.是聚氨脂材料的
- Она не лопнет когда мороз ?严冬的时候会裂么?
- Нет! Она выдерживает 50 градусов мороза.不会!可以在零下50度都不会裂。1,высокие сапоги по чѐм?高靴多少钱?
2,Низкие сапоги по чѐм?矮靴多少钱?
3,580 рублей.580卢布。
4,Почему дороже чем в прошлом году?为啥比去年贵?
5,Причин много: первое , транспортные расходы дороже чем в прошлом году;второе, в этом году качество товаров лучше чем раньше.原因很多:第一,运费比去年贵;第二,今年的质量比去年的好。
6,Уступите?少不少?
7,За то, что вы постоянный клиент, вам уступлю.你是老客户,给你少点。
8,Это вы первый раз покупаете у меня в этом году, значит на пробу вам уступлю.今年你是第一次买我的货,给你少点拿去试销。
9,Если вы постоянно берѐте у меня , тогда вам уступлю постоянно!如果你固定买我的货,我就长期给你优惠。
10, сколько вы уступите?你能少多少?
11, с упаковки 20 рублей.每件少20卢布。
12, мало, 560 рублей можно?太少了,560卢布卖不卖?
13, нет. Максимально уступлю 5 рублей с каждой пары.不卖,最多每双给你少5个卢布。
14, давай ещѐ побольше, я ваш постоянный!再少点,我是你的老客户。
15. А сколько упаковок берѐте ? у нас цена зависит от количества покупки!你要买几件?我们的价格是按购买数量来定的。
16, 5 упаковок.五件。
17, Ладно, тогда по 570 рублей окончательно, больше не могу уступить.好吧,就570卢布给你,再也不能少了。
四,应付证件检查用语
Здравствуйте!Предъявите Ваши документы.Паспорт и документы на машину.你好!请出示你的证件,护照和车证。
-У нас все в порядке. 我们的一切都合法。
-Выходите из машины ,или давайте деньги!下车,要么给钱!
--За что? Мы же сказали, что у на все в порядке. Зачем ещѐ вам деньги!凭啥?我们说过一切证件合法,凭啥还要给你钱?
--У вас виза фальшивая!你们的签证是假的!
-- виза у наснастоящая. Обратитесь в УВИР и там все проверите.我们的签证是真的。你们可以到签证及落地签管理局去查。
--заплатите деньги и мы сразу вас отпустим. Если нет- будем разбираться в отделении!给了钱马上就放你们走,不然就到警察局去说清楚!
-Вы не правы, это не законно,!мы уже запомнили номер вашей машины и ваш личный номер. при необходимости будем разбираться в управлении собственнойбезопасности ГУВД.
你们做得不对,这是不合法的!我们已经记住了你们的车号和警号,如果有必要,我们就去内务总局的内部安全局说清楚!
--какие хитрые! Всѐ ,всѐ, уезжайте!你们太狡猾了!算了,算了,快走吧!
-Здравствуйте!你好!
-Здравствуйте.你好!
-Предъявите ваши документы. 请出示你们的证件。
--наши документы в порядке.我们的证件是合法的。
-Да, у вас с документами все в порядке. Можете ехать. До свидания!是的,你们的证件合法,可以走了,再见!
-До свидания. Всего хорошего!再见,祝一切顺利!