英国英语与美国英语的差异研究

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2009年第9期第24卷
No.9,2009
Vol.24
General No.220江苏技术师范学院学报(职教通讯)
Communication of Vocational Education
Journal of Jiangsu Teachers University of Technology
总第220期
一、引言
英语是英国人民的语言,经历了从古代英语——
—中古英语——
—现代英语三个阶段。

英语最早是在公元449年由日耳曼人带到英国的,直到十六世纪伦敦英语的使用才成为规定和惯例。

从1607年起,第一批英国殖民者开始移居美洲,把中古英语也带到美洲。

由于地理上的疏远、政治上的独立等多种原因,造成这些移民与英国本土人接触减少,从而使他们所讲的英语和英国本土所讲的英语有一定的差异;随着时间的推移,逐步形成一种区域性的英语变体——
—美国英语。

它与英国英语一起构成了当今世界最重要的两种英语地域变体。

[1]
自第二次世界大战以来,美国和英国在世界舞台各个领域中的地位和作用发生了急剧的变化。

在战后的25年中,美国资本主义发展极其迅速,逐渐成为西方国家中的霸主和一个超级大国。

而英国,作为工业化进程开始最早的国家,在第二次世界大战期间,经济实力大为削弱,战后许多英国殖民地都先后宣布独立,更加速了英国在经济等方面的衰弱。

正是由于这一背景,英国英语和美国英语在社会中的地位发生了戏剧性的变化。

我国的英语教学一直以英国英语为标准,所以绝大部分教师与学生都熟悉英国英语。

然而近几年,大学英语四、六级考试,托福考试,全国公共英语等级考试等全部用的都是地道的美国英语,在加上大批美籍外教涌入中国以及日常生活中美国的广播、电视、电影对我们的影响,同时还有很多英语学习者认为美国英语好听、时髦,所以在国内形成学习美国英语的热潮。

事实上英国英语和美国英语在发音、拼写、语法规则、词汇创新等方面存在一些差异,这些差异常常给中国的英语学习者带来困难,同时也给中外英语交流造成一定的障碍。

二、差异存在的具体表现
(一)发音上的差异
美国音(general American pronunciation)和英国标准音(British received pronunciation)在发音上主要有以下一些不同之处:
1.美国人讲话时节奏较慢,习惯于慢慢地拖出声音,所以我们常常感觉美国英语容易听懂,而英国人则认为美国人说话拖长腔,不短促。

2.美国英语的语调相对较平稳,语域变化较小,而英国英语的语调抑扬顿挫,语调之间的变化较大。

3.美国英语常常使元音鼻音化,也就是说空气同时从鼻腔出来,而在英国英语中多数地方的元音都不鼻化,因此英美两种口音听起来很不一样。

4.在美国英语中,元音之间的[t]和[d]都发成很轻的浊辅音[d],其发音方法是用舌前部迅速而短
英国英语与美国英语的差异研究
邱玲敏
(江苏广播电视大学武进学院,江苏常州213000)
摘要:通过对英国英语与美国英语在发音、拼写、词汇、表达和文化五个方面的差异分析,帮助英语学习者重视英美文化差异,从而进一步提高交际的效果和质量。

关键词:英语;美语;差异;研究
中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1672-7401(2009)09-0109-04
收稿日期:2009-05-20
作者简介:邱玲敏(1970-),女,江苏武进人,江苏广播电视大学武进学院教师,主要研究方向为英语教学。

表2美语和英语在词汇表达上的同义异词对比
110江苏技术师范学院学报(职教通讯)第24卷
暂地拍击上齿龈,一触即离,听起来有一种“闪动”的感觉,因此被称为“闪音”。

如:little 在美语中的发音/’lidl/,而在英语中则发成/’litl/。

5.在英国英语中,字母“r ”只在元音之前才发音,而在辅音或词尾是不发音的,但在美国英语中,不管“r ”在词中任何位置都要发音,因此听起来发音不一样,如:
car/ka :/(英),/kar/(美)等。

6.字母“a ”的发音:在英语中发/a :/,在美语中发/覸/。

如answer 和basket 在美国英语中分别发成/’覸ns 藜/和/’b 覸skit/,而在英国英语中则发成/’a:ns 藜/和/’ba:skit/。

7.非重读音节中的字母“e ”的发音:如experi-ment 在美国英语中发成/eks ’perim 藜nt/;而在英国英语中则发成/iks ’perim 藜nt/。

8.词首“wh ”的发音:wheel 和white 在美国英语中分别发成/hwi :l/和/hwait/;在英国英语中则发成/wi:l/和/wait/。

9.多音节词重音位置的不同:在有些多音节词中,如以-ary 或-ory 结尾的多音节词中,英国人通常将a 或o 弱读,而美国人不仅不弱读,还要在所在的音节加上次重音,所以这些词在英语和美语中不仅读音有差别,节奏显然也不同。

如:dic-tionary/’dik 蘩藜n 藜ri/(英)、/’dik 蘩藜nori/(美)。

(二)拼写上的差异
英语与美语在拼写方面的差异比较复杂(见表1)。

总体来说美国人比较简单,因为他们是一个注重实用的民族。

(三)词汇上的差异
中文颜色精力、活力荣誉公尺公斤
美国英语color vigor honor meter kilogram
英国英语colour vigour honour metre kilogramme
中文行为、举止劳动剧院中心程序
美国英语behavior labor theater center program
英国英语behaviour labour theatre centre programme
表1美语和英语在拼写上的差异对比
1.同词异义
由于文化背景的不同,一个名称还能有不同的意义,例如:public school 在美国指公立的、不收学费的普通小学或中学;在英国则专指一种私立的寄宿学校,是为培养将来要升学或从政的英才服务的,即非公立,也不平民化。

graduate 美语中可以指从任何种类的学校毕业,如graduate from uni-versity/school ;
而英语中只限于大学毕业,中学毕业要用leave 。

billion 在英语中表示“万亿”,而在美语中表示
“十亿”。

first floor 在英语中指二楼,而在美语中指一楼。

再如to table the motion ,由于英美两个国家对这个词汇的不同理解曾造成很大的误解,据说在某次国家会议上,有一个提案,英国代
表和美国代表都同意,但英国代表在发言中用“to table the motion ”这一短语,使得美国代表误认为英国代表要
“延期讨论”该提案,因而表示坚决发对,结果双方发生不愉快。

事后才弄清楚,
原来双方对“table ”的用法不同,英国用法的意思是“把……引入议事日程或提供讨论”
(to submit for discussion or consideration
),而美国用法的意思则是“无限期延迟对某个立法议案或动议的讨论”
(to postpone in-definitely the discussion or consideration of a legisla-tive bill,motion,ect.
),两个意思刚好相反。

[2]2.同义异词
同样的一个中文单词或词组在美国英语和英国英语中有不同的意思表达(见表2)。

中文公寓行李洗手间罐头电梯橡皮擦糖果电影院
美语表达apartment baggage bathroom can elevator eraster candy movie theatre
英语表达flat luggage toilet tin lift rubber sweets cinema
中文汽油卡车数学足球一楼垃圾桶秋季电影
美语表达gas(gasoline)truck math soccer first floor garbage can autumn movie
英语表达petrol lorry maths football ground floor dustbin fall film
第9期邱玲敏:英国英语与美国英语的差异研究111
3.特有词汇
由于英国和美国社会、生活各自表现出许多鲜明、带有民族性的特征,在英国英语和美国英语里也分别存在着各自特有的词汇,其中也有一部分是外来词。

例如:美国英语中的everglade(美国佛罗里达州南部的大沼泽地)、caribou(北美的驯鹿)、sagebrush(北美的灌木丛)等在英国英语中就没有对应词;英国英语里的wicket(英国板球运动的三大柱门)、bowler(英国的投球手)等在美国英语中也找不到对应的单词。

[3]美国英语从土著的印第安语中吸收了一些名词,如squash(美国南瓜)、pone(玉米面包);此外还从法国移民的语言中吸收了caribou(驯鹿)、prairie(大草原);从西班牙语中吸收了coyote(土狼、山狗)、marijuana(大麻)。

[4]还有smog(烟雾)、parking(停车)、soda(苏打)等等。

(四)表达上的差异
1.在日期表达上
在日期表达方面,英美的表达方式是有差别的。

以日为先,月份为后,此为英国英语,美国英语则刚好相反。

如:在2008年5月6日的书写方法:6th M ay,2008(英),M ay6,2008(美)。

全部用数字表达日期时,英美也有差别。

如:2009年3月26日,按照英国英语的表达式应写成26/3/2009,而美国英语的表达式是:3/26/2009。

2.在时间表达上
用英语表述时间比较复杂,但也很灵活,要看分钟的大小;美语则不同,无论时间多少,在表达时都要先说代表小时的数字,再讲代表分钟的数字,因而掌握起来更容易一些(见表3)。

3.在数字表达上
表3美语和英语在时间表达上的差异对比
时间
9时13分10时30分11时45分8时56分
美国英语
nine thirteen
ten thirty
eleven forty-five
eight fifty-six
英国英语
thirteen(minutes)past nine
half past ten
a quarter to twelve
four to nine
(1)在表示连续的相同数字号码时,英语习惯用double或triple,而美语则不用。

如电话号码86591966,英语读法为eight six five nine one nine double six;美语读法为eight six five nine one nine six six。

美国人也可以把三个相同的数字读成:three,再加上这个数字的复数形式,如999,读成three nines。

(2)英国人在表达数字“0”时有多种说法,并不固定,常见的有“zero”、“nought”、“oh”、“nil”;而美国人则常用“zero”。

若表达在体育比赛中某队以3:0获胜,则用另一种表达方式:The team won three-zip/three-nothing。

4.在习惯用语上
英语与美语在习惯用法上也存在着明显的差异。

如:表示“有”或“没有”的概念,英语用to have /haven’t got,美语中则用to have/don’t have;表示“不得不,必须做什么”的意思时,英语常用to have got to do something,而美语只须说to have to do something;当谈到“某家公司待遇低”时,英语中翻译成It was badly paid,而美语的表达则是It didn’t pay very much;“我与老板相处的很好”的英语表达是I got on very well with my boss,而美语则说:I got along well with my boss;“提高价格”在英语中通常说成put up prices,而在美语中则翻译成:raise prices。

另外,burn、learn、smell、spell、dream等动词在英语中可以是不规则动词(burnt、learnt、smelt、spelt、dreamt),也可以是规则动词(burned、learned、smelled、spelled、dreamed),并且这些动词作为不规则动词出现更为常见,但在美语中这些动词几乎都用作规则动词(burned、learned、smelled、spelled、dreamed)。

(五)文化上的差异
语言既是文化的一部分,又是文化的一面镜子。

一个民族的语言折射出这个民族纷繁多彩的文化形态。

语言随着社会交际的需要而产生,伴随着社会文化的变化而发展。

由于英国是一个岛国,在历史上航海业曾一度领先世界,英语中有许多关于船和水的习语,如spend money like water(比喻花钱大手大脚,挥金如土)、all at sea(不知所措)、to keep one’s head above water(奋力图存)等。

英国地处西半球,属于温带海洋性气候,英国的夏季是温馨宜人的季节,常与“可爱”、“温和”、“美好”等意
112江苏技术师范学院学报(职教通讯)第24卷
A Research on the Differences between British English and American English
QIU Ling-min
(Wujin College,Jiangsu TV University,Changzhou 213000,China )
Abstract:By analyzing the differences between British English and American English on pronunciation,spelling,vocabulary,expression and culture,this paper is aimed at helping the English learners understand the culture differences well so as to have a better communication with the Britons and the Americans.Key words:British English;American English;differences;research
[责任编辑徐
晶]
思相连,莎士比亚在他的一首十四行诗中把爱人比作夏天,“Shall I compare thee to a summer ’s day?”因此在英国报告春天消息的是西风,英国著名诗人雪莱的《西风颂》正是对春的讴歌。

英国历史上以毛纺著称,所以以“羊”作为形象的格言警句比较多,如There is no wool so white but a dyer can make it black.(羊毛虽白,染之则黑)A lazy sheep thinks its wool heavy.(一只懒惰的羊以自己的羊毛为沉重的负荷)。

[5]美式英语的特点之一就是它含有数量可观的源于神秘冒险的航海生活的词汇,它们的意义被引申到社会生活的各个领域。

这种情况的出现和北美殖民地的历史,与殖民地沿海居民以海上贸易和造船为主要内容的生活方式均有密切的关系。

如All aboard!
(请大家上船!/请大家上车!)、burn one ’s boats (自断退路)、in the same boat (处于同样的命运)、smooth sailing (一帆风顺/轻而易举的事情)、pour oil on troubled waters (平息风波/平息怒气)等。

在美国文化中,西部边疆充满了神秘色彩,它意味着辽阔原野的壮观景色,人与大自然的顽强搏斗,西部开拓者粗犷的形象和浪漫的传奇经历,以及印第安土著居民古老的文化。

干完劳累而枯燥的工作后,那些伐木工人、矿工们的消遣方式大多是抽烟、
喝酒、玩纸牌赌钱,在此过程中产生出许许多多“专门术语’,这些术语很快就从西部传到东部和其他地区,几乎所有抽烟、喝酒、玩纸牌的人无师自通地学会了这一套发源于西部的用语,至今仍被沿用的有:
firewater (烈酒)、boot-leg
(私酿的酒)、roll one ’s own (卷自己抽的烟)、cof-fin nails (香烟)、bite off more than you can chew (贪多嚼不烂;承担力所不及的事)、passing the buck (把打扑克时用的庄家标志传给别人;推卸责任给别人)
、sweep the deck (把赌桌上所有的赌注全部赢来;获得全胜)等。

三、结束语
通过英国英语和美国英语的差异比较,旨在提醒中国的英语学习者平时要注意英语的正确使用,不要说“洋泾浜英语”(就是指讲英国英语时夹些美国音或者在讲美国英语时夹些英国音),因为这种
“掺假“的语言变体,会让把英语作为本族语的人士感到不舒服,甚至产生厌恶感。

为了能更有效地进行交际,提高交际的效果和质量,我们在平时一定要重视英语国家之间的语言文化差异,有意识地启发中国的英语学习者重视英美文化差异,增强他们的文化感悟和辨别力。

参考文献:
[1]郑立信,顾嘉祖.美国英语与美国文化[M ].长沙:湖南教
育出版社,1993:56.
[2]宋天锡.翻译新概念———英汉互译实用教程[M ].北京:
国防工业出版社,2003:128.
[3]谢水璎.英国英语与美国英语的词汇差异[J].广西广播
电视大学学报,2004(2):54-56.
[4]周淑萍.浅谈美国英语和英国英语之区别及其历史根
源[J].南平师专学报,2000(1):82-84.
[5]顾嘉祖.跨文化交际———外国语言文学中的隐蔽文
化[M ].南京:南京师范大学出版社,2000(5):431.。

相关文档
最新文档