商务日语 照会状-推荐下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
教案
编号:6授课时间年月日节次周次授课题目 照会状
教学目的1、抗議状と比べて、照会状の作用 2、照会状の特徴
3、照会状の作成要領
4、照会状の基本的構成と慣用表現
教学重点与难点照会状の基本的構成と慣用表現どのように照会状を書くか
授课方式理論
作业
授课进程
1、どうして照会状を選ぶのか。
ビジネス文書の中には、抗議の文書または督促の文書など高圧的文書も多いのですが、しかし照会や確認ための文書を利用し、ソフトなイメージで相手に催促を促す文書が有
効な場合もあります。
ことを大きくすることを避け、前もってトラブルを未然に防ぐ役割も占めています、ですから、確認や照会の文書を書く決め手は、抗議や督促にならないように注意した文書にする必要がありますね。
2、照会状の特徴
*照会状とは:仕事の都合上、不明点や疑問点を問合せる文書である。
*形としては依頼状に近いものになるが、依頼状よりは業務的傾向の強い文書と言える。
*「何について知りたいか」「なぜ知りたいか」の二点を明確に。
3、照会状の作成要領
①件名を明記する。
②理由と目的を明確にしておく。
③類似する項目まとめ照会したら、能率的である。
④何件の項目が一つの照会に出るとき、その項目の重要性によって順に番号を打って箇条書きにする。
⑤返信を待つ旨を明記する。
⑥秘密を要する内容では、必ず、責任者宛の「親展」にし、「秘密を守る」と明記しておく。
4、文例の勉強
①
取引条件についてのご照会
拝啓 貴社ますますご隆盛のこっとお喜び申し上げます。
さて、このたびご送付いただきました貴社カタログのうち
、新製品「複写機B-2型」につきましては、どのような条件でお取引いただけますでしょうか。
条件によりましては、今後継続してぜひお取引をさせていただければ幸いと存じ、ご多用のところまことに恐縮ですが、下記については至急ご返事を賜りたくお願い申し上げます。
敬具
記
1、価 格 現金の場合と掛売りの場合
2、支払方法 現金決済の場合は締切日及び支払期日手形
の場合はサイトについて
3、保証金及びその他の取引条件について
以上
②
取引条件についてのお問い合わせ
拝啓 時下ますますご隆盛のこととお喜び申し上げます。
さて、このたびご発表の貴社新製品ワープロG型は、性能・デザインともに優れたものですので、従来の製品ワープロB型とあわせ販売させていただきたいと存じます。
つきましては、今後新製品のお取引をさせていただければ幸いに存じ、ご多用中のところ誠に恐縮ですが、下記について至急ご返事を賜りたくお願い申し上げます。
なお、ご返信には同封の封筒をご利用ください。
まずは取り急ぎご照会まで。
敬具
③
取引条件照会に対するご回答
拝復 時下ますますご繁栄のこととお喜び申し上げます。
さて、このたびは弊社製品についてのお取引条件をご照会いただき、
誠にありがとうございました。
早速検討いたしました結果、下記のとお
りご回答申し上げます。
何卒、多少にかかわらずご用命いただければ幸甚に存じます。
敬具
記
1.価格 単価65000円で結構です。
2.支払方法 返金・約手いずれでも結構です。
3.支払期日 毎月15日締め切り、翌月15日決済です。
約手
をご希望の場合は通常30日決済をお願いしてお
ります。
4.運賃諸掛 送料その他について弊社負担させていただきます。
5.保証金 契約期間2年間で、保証金は百万円のシステムをとっておりますの
で、貴社のご希望の範囲内かと存じます。
以上
5、練習
(一)次の文書の下線部に入れる語句を後の__に書き出しなさい。
( 1 )
拝啓( 2 )
さて、( 3 )貴社よりカタログをお送りいただき、ありがとうございました。
早速検討いた
しました結果、貴社製品「複写機B-2型」を( 4 )存じます。
( 5 )、どのような条件でお取引願えるでしょうか。
ご多忙なところ恐れ入りますが、
( 6 )についてご解答くださいますよう( 7 )。
まずは ( 8 )。
敬具
記
1、価格 現金の場合
2、支払い方法 手形の場合の最長時間
3、運賃諸掛 諸掛の貴社負担の範囲
4、…… ……
以上
(二)次の文書を中国語に訳しなさい。
在庫品のご照会について
拝啓 時下ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。
平素は一方ならぬ
ご高配を賜り、厚くお礼申し上げます。
さて、さっそくですが、去る5月5日に貴社より仕入れました「温水器B
2型」が売れ行き好調で、得意先よりさらに大量の注文を受けました。
つきましては、下記の通り数量、納期、日数が限定されておりますので、
貴社にまだ在庫品がございますでしょうか、お伺い申し上げます。
また、きゅうきょご手配願えるかを、ご多用中のところ誠に恐縮ながら、
至急お調べの上ご返事をいただきたくお願い申し上げます。
まずは、取り急ぎお願いまで。
敬具
(三)次の中国語を日本語に訳しなさい。
1、百忙之中前来打扰,不胜惶恐,谨此照会交易条件。
2、恳请调查贵地食品业的状况,谨此照会。
3、毫无疑问,贵公司所答复的内容我们将予以严格保密。
4、敬请详尽告知有关“BT12型游戏软件”的交货期限、付款方式以及运费等情况。
5、贵公司如能向我们提供一些三野商社的营业状况和信用记录,我们将十分感谢。
(四)次の文書を日本語で完成しなさい。
广第50号
2011年8月15日日本大和电气公司
营业部山田雄先生
广州白云电子有限公司
营业部张建 询问数码相机有无库存
敬启者盛夏之际,恭祝贵公司日益发展兴旺。
贵公司7月16日寄来的数码相机产品目录已收讫,现想查询一下下述产
品是否有库存。
如果有库存,请就产品目录中的价格与现行价格是否有变化,运到本公司的运费及其他必需费用,交易条件等情况给予即刻回复为盼。
谨启
附记
CASIO数码相机XD-S8000 200台
6、課後の練習
7、実践訓練:あげたヒントにもとづいて、照会状を一通作成しなさい。