翻译论文选题方向总结

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译论文选题方向总结

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:

The Characteristics of Athletic English and Its Translation

体育英语的特点及翻译翻译

The Semantic Contrast of Color Words between English and Chinese and their Translation

中英颜色词的语义对比及翻译翻译

Chinese Reduplicated Words and their Translation into English

汉语叠词及其英译翻译

Brand Translation

商标翻译翻译

On Translating Methods of Numerals between Chinese and English中英数字的翻译方法翻译

Literal and Free Translation in the Translation of Advertisement Headlines and Slogans

广告用语的直译和意译翻译

On the Translation of Chinese Trade Mark into English

中文商标的英译翻译

Culture Differences and Translation

文化差异和翻译翻译

Charactecistics and Translation of Adventisement

广告英语的特征及其翻译翻译

Principles and Methods on Brand-Translation

商标翻译的原则和方法翻译

The Study on Features of Advertising and its Translation 广告语的点及其翻译翻译

Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words中英文翻译中颜色词的非对应翻译

A Study on the Translation of Movie Titles

电影片名的翻译翻译

On the Cultural Signification of Animal Idioms and Translation

动物俚语文化含义与翻译翻译

The Translation of Color Terms

试论颜色词的翻译翻译

A comparative Study of the Old Man and the Sea---Concerning the Perfection in Literary Translation

《老人与海》译文比较-谈影响文学翻译完美性的因素翻译

On the Translation of Advertisement ――From the Perspective Of Functionalist Theory

从功能派理论角度看广告翻译翻译

Influence of Cultural Differences on Translation of Idioms文化差异与习语翻译翻译

Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultural Vision

跨文化视野中的异化和归化翻译翻译

The Subject and Topic in Chinese-English Translation Shift

汉译英中的主位与话题翻译

The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the Perspective of Cultural Differences

从文化差异的角度看翻译中情感意义的丢失翻译

On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in English-Chinese Translation Process

论连词再英汉翻译中的显性和隐性存在翻译

Approaching Domestication and Foreignization in Translation from a Functional Perspective

从功能翻译角度看归化与异化翻译

On Translation of Idioms

论习语的翻译翻译

Translation of Chinese Receipts and the Differences of Cookery Culture between Chinese and English-speaking Countries

中餐菜谱的英译及中西饮食文化差异翻译

On the Untranslatability due to Cultural Differences

不可译现象在中英文化差异中的体现翻译

Extra-linguistic Context and Translation

非语言语境与翻译翻译

Comparison and Translation of Chinese and English Idioms

汉英习语对比与翻译翻译

On Translation of Chinese and English Idioms from Cultural Perceptives

从文化的角度谈英汉习语的翻译翻译

Cultural Differences Between English and Chinese Idioms And Translation 中英文习语翻译中的文化差异比较翻译

Impact of Culture Differences on Brand Translation of Trademarks 文化差异对商标翻译的影响翻译

Cultural Context and The Translation of Metaphors

文化语境和隐喻的翻译翻译

Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translation 英译汉中词类的转换翻译

Foreignizing and Domesticating strat egies in Cross-cultural Translation 跨文化翻译中的异化与归化策略翻译

A Study of the Chinese-English Translation of Trademarks 浅谈商标的汉英翻译翻译

How To deal with culture-loaded words in idioms translation

习语翻译中文化词的处理翻译

Cultural Connotation and Translation for Color Words

颜色词的文化内涵与翻译翻译

The Translation of English Loanwords into Chinese

英语外来词汉化的基本途径翻译

When in Rome do as the Romans do——On translation of Chinese trademarks into English

入乡随俗——论中文商标的英译翻译

相关文档
最新文档