十大热词翻译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

It’s time to do a year-end summary since it is already December! Chinese netizens have summed up many network buzzwords of 2014, and we choose 10 of them, listed in no particular order.

1. 萌萌哒(méng méng da)

“萌” (méng) literally means “cute” and “哒” (da) is a modal particle. The phrase萌萌哒originated on a Chinese website called “douban”, and was used to refer to someone who was a bit strange and needed to take medicine as a result. However, it has gained in popularity because of a series of gifs released by the Palace Museum, where the ancient emperor Yongzheng looks very cute. In daily conversation, the phrase is now used to describe someone who is incredibly cute.

E.g. jīn tiān huà le gè zhuāng, gǎn jué zì jǐ méng méng da.

今天化了个妆,感觉自己萌萌哒。

I did a make-up today and felt myself terribly cute.

2且行且珍惜It is to be cherished.

On March 31, 2014, Chinese actress Ma Yili responded to her husband Wen Zhang's cheating on China's twitter-like Sina Weibo. It reads as follows: "恋爱虽易,婚姻不易,且行且珍惜"(liàn ài suī yì hūn yīn bú yì qiě háng qiě zhēn xī), meaning "Being in love is easy, being married is not. It is to be cherished." Soon many Internet users began to make sentences with this pattern.

E.g. chī fàn suī yì jiǎn féi bú yì qiě chī qiě zhēn xī

吃饭虽易,减肥不易,且吃且珍惜。

Eating is easy, losing weight is not. It is to be cherished

3. 脸基尼(liǎn jī ní)

When it comes to Chinese dama 大妈(dà mā ), or old grannies, you can’t ignore their fixation for purchasing gold and their love of square dancing. Recently, a new initiative was created by this group known as dama, which has had an enormous influence on the French fashion circle. This initiative is the so-called “脸基尼”(liǎn jī ní), a bizarre mask used to cover a swimmer's entire head and neck down to their collar bones, equipped with holes for eyes, nostrils and mouth, so as to prevent people from getting a tan on their face. “脸基尼(liǎn jī

ní)” is a phrase comprising the words face (“脸”liǎn) and bikini(“基尼”jī ní)creating an entirely new meaning in the world of fashion. Now the phrase has gone viral among French fashion circles and is the talk of the town in Paris.

E.g. liǎn jī ní xiàn zài chéng le hǎi tān yóu bì bèi pǐn

脸基尼现在成了海滩游必备品。

The Facekini has become an essential fashion item for trips to the seaside.. 逗比(dòu bǐ)In daily life, there is always a group of people who are ridiculous or a little strange in terms of their normal behavior. We can refer to these people as “逗比(dòu bǐ)”in Chinese. Initially, the word carried a derogatory meaning but it has slowly evolved into a positive term. It is often used to make fun of friends in a neutral way.

E. g. yě jiù zhǐ yǒu tā zhè gè dòu bǐ néng gàn chū zhè zhǒng shǎ shì.

也就只有他这个逗比才能干出这种傻事。

相关文档
最新文档