镍矿买卖合同-菲律[1]..

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

SALE AND PURCHASE CONTRACT FOR NICKEL ORE

镍矿买卖合同

Contract No. :

合同号

Date :

日期:

THE SELLER: :

卖方

Company Name :

公司名

Address :

地址

Tel :

电话

Fax :

传真

E MAIL :

THE BUYER:

买方:

The Buyer and the Seller are each individually a “Party” and collectively the “Parties”.

买方和卖方同意买和卖以下条款所涉及的相关红土镍矿

Now therefore, the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the Laterite Nickel Ore on the following terms and conditions:

CLAUSE 01 : COMMODITY

条款1:商品

Name of Commodity : Laterite Nickel Ore

货物名称:红土镍矿

Country of Origin : Philippines

原产地国:菲律宾

Ores shall be free of deleterious impurities and suitable and safe for ocean transportation with respect

to moisture content, being within the limits laid down in the international Maritime Organization (IMO) Code of Safe Practice for Solid Bulk Cargoes prevailing at the time of shipment, being within the limit laid down by Chinese Law for import ore radiation. If any other elements are found to have detrimental effect on the material, the Seller shall be responsible.

矿物中不能含有有害物质,所包含的水分适合港口运输,遵循国际海洋运输组织的固体货物散货运输的相关条例,遵守中国的相关进口法律。如果在货物中发现有影响海运的因素,由卖方负责。

CALUSE 02 : SPECIFICATION

条款02:成分

Ni : 2.0% basis. (Below 1.85% rejection) 镍:2.0%为基,低于1.85%拒收

Fe : 20% max.

SiO2:45% max.

P : 0.01% basis

Moisture : 33% max. If more than 33% will be reduce the weight.

水分33%最大,超过33%扣减实际重量

CLAUSE 03 : QUANTITY

条款3:数量

Quantity : 50,000 WMT for the Test Buy first shipment, more or less 10% at

Seller’s option,

After that 100,000WMT two shipment per month, One year contract,

Price

Renegotiate every Three month.

数量:首次发运50,000吨,10%溢短装,此之后每月可供100,000WMT

一年制合同,价格每隔三个月修订一次。

CLAUSE 04 : SHIPMENT

条款4:运输

Port of Loading : Any Philippine Port

装港:菲律宾任何港口

Port of Discharging : Zhanjiang or other main port, China, at buyer’s option

卸货港:湛江港或中国其他主要港口,由买方选择

Latest Date of Shipment : The delivery shall be done within thirty (30) calendar days from

receipt the L/C.

最迟装运期:装货将在收到信用证之日起30天内开始。

CLAUSE 05 : PRICE

条款5:价格

CIF price : USD 95.00/WMT CIF Xingang Port or other main port, China

CIF价95 美元/湿吨CIF新港或其他中国主要港口

CLAUSE 06 : PRICE ADJUSTMENT

条款6:价格调整

Nickel Content:

镍含量

The unit price will be increased or decrease by USD 1.00/WMT for each 0.01% Ni content higher or

lower than 2.0 %.

镍含量高于2.0%,每超过0.01%,则价格上升1.00美元/湿吨;镍含量低于2.0%,每降低0.01%,则价格下降1.00美元/湿吨。

In case the Ni content is below 1.85% (not including), the Buyer has the right to reject the cargo or accept it under different terms and conditions re-negotiated.

如果镍含量低于1.85%(不包括),买方有权拒收或双方重新议价。

Moisture Content:

水分

In the event the Total Moisture exceeds 33%, then weight shown on Invoice will be formulated as follows:

Weight shown on Invoice =

Draft survey weight x (100% - (% of moisture found by Surveyor - >33%))

如果全水的比例超过33%,那么发票上的金额按以下公式计算:

发票结算重量=吃水重量* (100%-(质量报告百分比-33%)

Moisture content above 35%(wet basis) in any case, the buyer has the right to reject the cargo or renegotiate the price. 水分的含量高于35%(湿公吨),买方有权拒收货物或重新协商价格。CLAUSE 07 : PAYMENT

条款7:付款

7.1 Within five (5) working days after this Contract is signed by the Seller and the Buyer and the buyer receives the performance bond from the Surety Insurance Phil.with 2% of shipment value paid by the seller or supplier , the Buyer shall issue an irrevocable, transferable ,confirmed Letter of Credit at sight in favor of the Seller from a first class international bank in China, covering 100% of the shipment value plus/minus 10% allowable. This Letter of Credit shall be valid for ninety (90) days after the B/L date. Each L/C should be opened for each shipment.

在该合同签订之后,买方收到卖方或供货商开出的2%履约保函5个工作日内,买方应通过中国1级银行向卖方开具包含货物价值100%的、溢短装10%的、不可撤销的、可转让的,可确认,以卖方为受益人的即期信用证。该信用证的有效期为提单日期之后90天。一船一开证。

7.2 Within 5 working days upon signature of the contract, the Seller or supplier shall issue a unconditional performance bond from Surety Insurance Phil. equivalent to 2% of the shipment value, to the Buyer’s designated bank. The expiry date of the PB should be the same as the LC expiry date. In case the Seller fails to make the shipment within 15 days after the latest date of shipment , the buyer has the right to detain the performance bond as the compensation from the seller.

在该合同签订之后卖方应在5个工作日内将全部货款2%的无条件履约保函开到买方指定的银行,保函的有效期限要与信用证有效期相同。如果卖方未能在最晚装船日后15天内装运货物,买方有权扣留该履约保函作为卖方赔偿金给买方。

7.3 DOCUMENTS REQUIRED

单据要求

1.Seller shall present the following documents to the Seller’s nominated negotiating bank for the

provisional payment (95% of cargo value).

卖方将向买方议付银行出具以下文件,议付首期货款(95%的货物总金额)

(1)Seller’s signed provisional commercial invoice in three (3) originals and three (3) copies indicating the provisional payment amount (95% of total cargo value) and 100% of cargo value based on certificate of quality and certificate of weight issued by Beneficiary at loading port.

基于装货港受益人出具的质量和重量证书的三份首付款发票正本和三份副本,注明首期付款

相关文档
最新文档