古诗作品原文及译文理解

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

十五从军征汉乐府

十五从军征,八十始①得归。

道逢②乡里人:“家中有阿(ē)③谁?”“遥看是君④家,松柏(bǎi)⑤冢(zhǒng)累累。⑥”

兔从狗窦(dòu)⑦入,雉(zhì)⑧从梁上飞。

中庭⑨生旅⑩谷,井上生旅葵(kuí)⑪。

舂(chōng)⑫谷持作饭,采葵(kuí)持作羹(gēng)⑬。

羹(gēng)饭一时⑭熟,不知贻(yí)⑮阿(ē)谁?

出门东向看⑯,泪落沾我衣。[

词句注释

阿(ē):语气词,没有实在意义。

松柏(bǎi):松树、柏树;

冢(zhǒng),坟墓、高坟。累累(léi léi),与“垒垒”通,连续不断的样子。狗窦:给狗出入的墙洞。窦(dòu),洞穴。

雉(zhì):野鸡。舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮

壳或捣碎。

羹(gēng):用菜叶做的汤。贻(yí):送,赠送。[

白话译文

刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。

路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”

“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”

走到家门前看见野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去,

院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。

用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。

汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。

走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。

相关文档
最新文档