口译小论文

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Interpreting

Interpreting is a verbal communication behavior which transforms the information from one language into another, and a basic communication tool which human rely on in cross-cultural and cross- national exchanges.

This article includes six parts; they are the past and present of interpretation, the definition of interpretation, the characteristics of interpretation, the process of the interpretation, the categorical classification of interpretation, and the qualification requirements for an interpreter.

1. The Past and Present of Interpretation

Interpreting has a two-thousand-year history in China as a kind of profession. It is hard to say where interpreting exactly comes from. In the past, there are middleman, intermediary to help people with different languages communicate. They are usually immigrants who know two or more languages and also called dragoman, truchman. These people are not trained professionally. With the development of the communication, they can not meet the demand. So interpreter with specific skills and ways of thought is necessary. As other specific profession, interpreter has the interpreting professional skills. Interpreter becomes an international profession in the First World War. It is in the Paris Peace Conference interpreters who have been trained firstly and professionally to meet the requirements of the conference. After that interpreter has become an important profession in the world.

2. The Definition of Interpretation

Interpreting is verbal communication behavior which transforms the information from one language into another, and a basic communication tool which human rely on in cross-cultural and cross- national exchanges.

3. The Characteristics of Interpretation

Interpreting is a special communicated activity about language.

First is its extemporaneousness. Interpreting is a bilingual communicated activity which is unpredictable and impromptu. This need interpreters think fast and express influential.

Second is its stressfulness. The pressure from the atmosphere will make the interpreter feel nervous.

Third is its independence. The interpreter should do all the things and be responsible for the translation by himself.

Fourth is comprehensiveness. The interpreting combines listening, speaking, reading, writing and other basic expression skills like these.

Last but not least is its miscellaneousness. Interpreting includes different kinds of information and knowledge, like economy, policy, nature, and so on. So, the

interpreter needs to have a lot of knowledge. For the interpreting should be happened in an environment.

4. The Process of the Interpretation

The process of the interpretation has four parts: listening, memorizing, processing, and delivering. Listening is an input and the first important part. So interpreter should listen and sometimes should see carefully. Interpreter should remember the information using the top-down memory method and then try their best to translate what he has heard. After translating, delivering, output, is last part of the interpreting. Interpreter should speak out loudly, properly and clearly.

5. The Categorical Classification of Interpretation

There are many ways to despite the interpreting.

According to the practicing, it has two kinds: consecutive interpreting or alternating and simultaneous interpreting.

In simultaneous interpreting, there are three kinds. They are conference simultaneous interpreting, sight interpreting and whispering interpreting.

6. The Qualification Requirements for an Interpreter

a. Interpreter should love the country and have the Good professional ethics.

b. Interpreter should know and be good at two or more languages.

c. Interpreter should have a influent expression.

d. Interpreter should be brilliant and have a good memory.

e. Interpreter should know different kinds of knowledge, for example, political, humanity, science, business, laws, history, international, and so on.

f. Interpreter should have a good manner.

Conclusion

Interpreting is an international position, so the requirement of interpreter much high. To be a good interpreter should work harder and harder for there is so many things to learn.

相关文档
最新文档