浅析对外汉语口语教材中文化项目的选择和编排
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
教材是对外汉语教学的基础和依据 , 教材的编写往往决定了教学内容的重点和方向 。 1995年全国对外汉语教学基础汉语推荐教材问题讨论会对未来的教材做了如下的展望 : “坚 持结构 、功能 、文化相结合的基本原则 , 是培养学生交际能力的最佳途径 , 也是提高教学水 平的基本保证 , 新一代教材 , 无论采用什么编写体例 , 都不能脱离这一原则 。” (杨庆华 , 1995) [ 12 ]因此 90年代以来的大部分口语教材是按照这一原则编写的 , 如 《汉语口语速成 》 (2000, 北京语言大学出版社 ) 、《汉语口语教程 》 (A 种本 ) ( 2000 , 北京语言大学出版 社 ) 、《路 》 ( 2002, 北京语言文化大学出版社 ) 、《发展汉语 》 ( 2005, 北京语言大学出版 社 ) 等教材课文以及注释部分有文化项目的讲解 , 《实用会话系列教材 》 ( 1992, 北京师范 大学出版社 ) 、《初级汉语口语 》 ( 2004, 北京大学出版社 ) 还有专门讲解交际文化的部分 。 本文打算从文化项目选编的代表性 、针对性及处理方式多样性 3个方面对对外汉语口语教材 中文化项目的编写作尝试性探讨 , 希望对今后的口语教材编写和口语教学能有所借鉴 。
暨南大学华文学院学报 2006年第 2期
文化因素大多由编者凭个人喜好选择 , 文化项目呈零敲碎打 、东鳞西爪的分布 , 主观随意性 较大 ; 语言测试中缺乏对文化测试的专门要求及可行性手段 。这些都不利于留学生汉文化交 际能力的培养 , 因此我们认为教材中选择编排适度的文化项目是必要的 , 也是必需的 。
212 选择的文化项目应是正面 、健康 、得体的 作为文化教学的载体 , 语言教材承担着引导外国留学生正确认识中华民族文化特质的任 务 。博大精深的中华文化 , 糟粕与精华并存 , 有时可能出于追求语言材料的自然 , 会不经意 地将反面的内容也展示在教材中 。如北京大学出版社 1997年版 《高级汉语口语 》上册中第 28课有一段家长指责孩子不如邻居家孩子聪明的对话 , 课文想以此来体现中国家庭中大多 数父母都对孩子抱有殷切的期望 , 却不经意地反映了中国人重虚荣 、爱攀比的传统心理 , 意 图是好的 , 但效果可能是相反的 。因此在文化选择取向上 , 正如赵金铭 (1997) [ 14 ]所说 , 应 “以树立当今国人形象为务 , 力戒渲染消极文化 。对传统文化的简单肯定或否定都会使自己 陷入尴尬境地 ”。 我们认为 , 在教材中导入文化项目时 , 必须注意文化的层次性 , 即文化品位 , 就是说介 绍的应是最具普遍性 , 有正面教育意义的文化因素 。不可以以偏概全 , 把一些不健康不积极 的文化因素当作具有普遍性的中国文化加以介绍 。 213 选择的文化项目应是以我为主 、凸显民族文化特色的 留学生在学习汉语文化的过程中 , 凭着母语的文化习惯与中国人交际 , 常常会出现文化 冲突 。那么 , 在编写对外汉语口语教材时 , 面对文化上的差异 , 是迁就他们 , 采取回避的态 ·34·
“文化 ”是个外延极其广阔的概念 , 至今学界对其 定义 就多 达 500 多 种 (季羡 林 , 1997) [1 ] 。“文化 ”依附于语音 、词汇 、语法等系统 , 隐含于语言中 。口语教材文化项目的 编写 , 其目的是为了培养留学生的跨文化言语交际能力 , 其内容是 “两个文化背景不同的 人进行交际时 , 直接影响信息准确传递 (即引起偏差或误解 ) 的语言和非语言的文化因素 ” (张占一 , 1990) [ 2 ] , 属交际文化范畴 , 与它对应的知识文化是 “那种两个文化背景不同的 人进行交际时 , 不直接影响准确传递信息的语言和非语言的文化因素 ”[2 ] , 多出现在中 、高 级的专门文化课教学中 。这里讲的文化项目主要是指交际文化 , 并且是语言教学中的交际文 化 , 游离于语言教学之外的文化如高年级开设的专门文化知识课不属于本文讨论的范围 。
目前对外汉语教学界对文化项目的研究也越来越多 。孟子敏 ( 1992[ 3 ] ; 1997[ 4 ] ) 主要 讨论了对外汉语教学中的交际文化现实问题和文化依附问题 ; 陈光磊 ( 1992) [5 ]讨论了语言 教学中的文化导入问题 ; 吴晓露 (1993) [6 ]从语言文化教材中的文化体现方面论述了在对外 汉语教材中如何直接介绍交际文化这一问题 ; 张英 ( 1994[ 7 ] ; 2004 ) [ 8 ]论述了对外汉语教学 中的文化教学以及对外汉语文化教材的研究 ; 王苹 ( 1999) [9 ]揭示了在对外汉语教材中不同 民族间的文化差异和不同语言中的文化因素 ; 李建国 、杨文惠 (1999) [ 10 ]从语言文化本质的 角度论述了对外汉语教学中的文化导入特征 ; 卢微一 (2004) [ 11 ]从文化意蕴的角度谈论对外 汉语教学中的文化阐释 。以上这些论文大都从语言的角度谈论对外汉语教学文化内容 (包 括交际文化和知识文化 ) , 其中只有吴晓露和张英对文化教材的内容有所研究 , 但是主要侧 重于通过教学角度论述交际文化内部的层次划分和教材的关系 。至今对对外汉语口语教材交 际文化项目的专项研究还处于空白阶段 。
An Approach of the Cho ice and Presen ta tion of Cultura l Item s in O ra l Ch inese Textbooks for Fore ign L earners SUN Q ing2zhong
( College of Ch inese L anguage and Cu ltu re of J inan U n iversity, Guangzhou, Guangdong 510610, Ch ina) Key words: oral Chinese textbook; cultural p rojects; rep resentation; objectiveness; diversity of ways Abstract: Cultural language skill is an important component of the communication skills, but oral Chinese textbooks for foreign learners have yet developed a framework for cultural p rojects1This article makes a p relim inary exp loration from the rep resentation, objectiveness and the diversity of ways of the cultural item s comp ilation for the cultural con2 tent in oral Chinese textbook, hop ing to contribute to the future comp ilation of oral Chinese textbook and teaching p ractice1
其次 , 编入的文化项目应是全民族的 、具有全民共享性 、全民倾向性的观念 。文化项目 的取舍 , 必须遵循这样的共性原则 。拿婚姻观念来说 , 封建社会有封建社会的婚姻观 , 当代 社会有当代社会的婚姻观 。即使在一个社会形态内 , 也会有 “传统派 ”、 “现代派 ”甚至 “先锋派 ”之分 , 这时的取舍就必须是从众的 , 是多数社会成员遵从的那部分 , 即婚姻观的 “一夫一妻 ”、“白头到老 ”。同样在消费观上 , 虽然持 “挣钱是为了享受 ”、“超前消费 ”观 念的单身族在时下城市中越来越多 , 但社会的主流观念还是 “勤俭节约 ”、 “细水长流 ”、 “有备无患 ”, 这才是多数社会成员所崇尚的 。
Fra Baidu bibliotek
浅析对外汉语口语教材中文化项目的选择和编排
交际文化项目的教学是为了更好地让留学生理解交际对话中的文化内涵 , 所教的文化项目当 然应是现实中常用的 。交际文化应是 “当代活生生的文化现象 ”[2 ] , 是 “当代具有普遍意义 的活文化 ”[3 ] 。有些文化现象是有时间性的 , 因此文化的介绍也应随着时间的推移作相应地 调整 。一些没有来过中国的西方人头脑中当代中国人还是清朝时的形象 , 就是由于忽视文化 现象的时间性得出的错误印象 。 (鲁健骥 , 1990) [ 13 ]因此我们在编写文化项目时 , 特别是基 础阶段的文化项目设计 , 就应侧重介绍当代中国社会中那些 “活 ”的文化习俗 , 而不必介 绍那些已经过时的或在现实生活中已极少见的 、对外国学生交际没有多少实际价值的文化习 俗 。例如讲妻子 , 可以顺便介绍太太 、爱人 、老婆等称谓 , 而贱内 、内子 、糟糠等就没必要 介绍 。新编的口语教材也大都注意吸收了当今中国社会中诸如 “你好 ”“谢谢 ”“先生 /小 姐 ”等变化了的新交际用语 。北京大学出版社 2004版的 《初级汉语口语 》所选文化项目如 假期 、婚礼 、送礼和购物等话题都侧重今日中国文化现象 , 给人以清新现代感 , 留学生接受 起来也更顺利 。
21选择的文化项目应具有代表性
211 选择的文化项目应具现实共通性 , 应考虑中国文化的发展性 中国地域广大 , 民族众多 , 历史悠久 , 在漫长的发展进程中 , 形成了许多区域性的文化 板块和模式 。那么 , 语言教学中的文化教学到底应教给留学生哪些东西呢 ? 我们认为 , 既然
·33·
© 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
[收稿日期 ] 2006 - 03 - 18 [作者简介 ] 孙清忠 (1979 - ) , 男 , 山东德州人 , 暨南大学华文学院语言学及应用语言学专业 2003 级硕士研究生 , 研究方向为对外汉语教学与华文教育 。
·32·
© 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
浅析对外汉语口语教材中文化项目的选择和编排
浅析对外汉语口语教材中文化项目的 选择和编排
孙清忠
(暨南大学华文学院 , 广东 , 广州 510610)
[关键词 ] 对外汉语口语教材 ; 文化项目 ; 代表性 ; 针对性 ; 方式多样性 [摘 要 ] 文化技能是言语交际技能的重要组成部分 , 但对外汉语口语教材至今仍未制定出 一个关于文化项目的大纲 。本文从文化项目选编的针对性 、代表性和方式的多样性三方面对对 外汉语口语教材中文化内容的选编作了一点粗浅的探索 , 希望能有助于今后汉语口语教材的编 写与教学实践 。 [中图分类号 ] H19514 [文献标识码 ] A [文章编号 ] 1617 - 5306 (2006) 02 - 0032 - 10
对于具有强烈地域色彩的交际文化项目也不应编入教材 。如爸爸 , 扬州人叫 “爹爹 ”, 广州人叫 “老豆 ”, 温州人叫 “阿大 ”, 南昌人叫 “伯伯 ”。这些不同称谓只是地域性的 , 没有全民性 , 因此就没必要编入教材 。带有方言色彩和市俗意味的词汇 、话语都是不合规范 的 , 连大多数中国人都不使用的表达习惯 , 又怎么能编入对外汉语教材 ?
11引言
在对外汉语教学中 , 如何处理语言与文化的关系一直以来都是一个热门话题 , 关于语言 与文化 , 语言教学与文化教学关系的探讨一直方兴未艾 。语言学习过程也是文化适应的过 程 , 文化项目的学习是语言学习必不可少的组成部分 , 但与汉字教学 、语法教学有完备的等 级体系 , 有明确的教学大纲相比 , 文化教学就显得有些滞后 , 至今仍未形成教学体系 。在教 材编排过程中 , 文化项目的编选缺乏统一的标准 , 体现在语音 、词汇 、语法 、功能项目中的
暨南大学华文学院学报 2006年第 2期
文化因素大多由编者凭个人喜好选择 , 文化项目呈零敲碎打 、东鳞西爪的分布 , 主观随意性 较大 ; 语言测试中缺乏对文化测试的专门要求及可行性手段 。这些都不利于留学生汉文化交 际能力的培养 , 因此我们认为教材中选择编排适度的文化项目是必要的 , 也是必需的 。
212 选择的文化项目应是正面 、健康 、得体的 作为文化教学的载体 , 语言教材承担着引导外国留学生正确认识中华民族文化特质的任 务 。博大精深的中华文化 , 糟粕与精华并存 , 有时可能出于追求语言材料的自然 , 会不经意 地将反面的内容也展示在教材中 。如北京大学出版社 1997年版 《高级汉语口语 》上册中第 28课有一段家长指责孩子不如邻居家孩子聪明的对话 , 课文想以此来体现中国家庭中大多 数父母都对孩子抱有殷切的期望 , 却不经意地反映了中国人重虚荣 、爱攀比的传统心理 , 意 图是好的 , 但效果可能是相反的 。因此在文化选择取向上 , 正如赵金铭 (1997) [ 14 ]所说 , 应 “以树立当今国人形象为务 , 力戒渲染消极文化 。对传统文化的简单肯定或否定都会使自己 陷入尴尬境地 ”。 我们认为 , 在教材中导入文化项目时 , 必须注意文化的层次性 , 即文化品位 , 就是说介 绍的应是最具普遍性 , 有正面教育意义的文化因素 。不可以以偏概全 , 把一些不健康不积极 的文化因素当作具有普遍性的中国文化加以介绍 。 213 选择的文化项目应是以我为主 、凸显民族文化特色的 留学生在学习汉语文化的过程中 , 凭着母语的文化习惯与中国人交际 , 常常会出现文化 冲突 。那么 , 在编写对外汉语口语教材时 , 面对文化上的差异 , 是迁就他们 , 采取回避的态 ·34·
“文化 ”是个外延极其广阔的概念 , 至今学界对其 定义 就多 达 500 多 种 (季羡 林 , 1997) [1 ] 。“文化 ”依附于语音 、词汇 、语法等系统 , 隐含于语言中 。口语教材文化项目的 编写 , 其目的是为了培养留学生的跨文化言语交际能力 , 其内容是 “两个文化背景不同的 人进行交际时 , 直接影响信息准确传递 (即引起偏差或误解 ) 的语言和非语言的文化因素 ” (张占一 , 1990) [ 2 ] , 属交际文化范畴 , 与它对应的知识文化是 “那种两个文化背景不同的 人进行交际时 , 不直接影响准确传递信息的语言和非语言的文化因素 ”[2 ] , 多出现在中 、高 级的专门文化课教学中 。这里讲的文化项目主要是指交际文化 , 并且是语言教学中的交际文 化 , 游离于语言教学之外的文化如高年级开设的专门文化知识课不属于本文讨论的范围 。
目前对外汉语教学界对文化项目的研究也越来越多 。孟子敏 ( 1992[ 3 ] ; 1997[ 4 ] ) 主要 讨论了对外汉语教学中的交际文化现实问题和文化依附问题 ; 陈光磊 ( 1992) [5 ]讨论了语言 教学中的文化导入问题 ; 吴晓露 (1993) [6 ]从语言文化教材中的文化体现方面论述了在对外 汉语教材中如何直接介绍交际文化这一问题 ; 张英 ( 1994[ 7 ] ; 2004 ) [ 8 ]论述了对外汉语教学 中的文化教学以及对外汉语文化教材的研究 ; 王苹 ( 1999) [9 ]揭示了在对外汉语教材中不同 民族间的文化差异和不同语言中的文化因素 ; 李建国 、杨文惠 (1999) [ 10 ]从语言文化本质的 角度论述了对外汉语教学中的文化导入特征 ; 卢微一 (2004) [ 11 ]从文化意蕴的角度谈论对外 汉语教学中的文化阐释 。以上这些论文大都从语言的角度谈论对外汉语教学文化内容 (包 括交际文化和知识文化 ) , 其中只有吴晓露和张英对文化教材的内容有所研究 , 但是主要侧 重于通过教学角度论述交际文化内部的层次划分和教材的关系 。至今对对外汉语口语教材交 际文化项目的专项研究还处于空白阶段 。
An Approach of the Cho ice and Presen ta tion of Cultura l Item s in O ra l Ch inese Textbooks for Fore ign L earners SUN Q ing2zhong
( College of Ch inese L anguage and Cu ltu re of J inan U n iversity, Guangzhou, Guangdong 510610, Ch ina) Key words: oral Chinese textbook; cultural p rojects; rep resentation; objectiveness; diversity of ways Abstract: Cultural language skill is an important component of the communication skills, but oral Chinese textbooks for foreign learners have yet developed a framework for cultural p rojects1This article makes a p relim inary exp loration from the rep resentation, objectiveness and the diversity of ways of the cultural item s comp ilation for the cultural con2 tent in oral Chinese textbook, hop ing to contribute to the future comp ilation of oral Chinese textbook and teaching p ractice1
其次 , 编入的文化项目应是全民族的 、具有全民共享性 、全民倾向性的观念 。文化项目 的取舍 , 必须遵循这样的共性原则 。拿婚姻观念来说 , 封建社会有封建社会的婚姻观 , 当代 社会有当代社会的婚姻观 。即使在一个社会形态内 , 也会有 “传统派 ”、 “现代派 ”甚至 “先锋派 ”之分 , 这时的取舍就必须是从众的 , 是多数社会成员遵从的那部分 , 即婚姻观的 “一夫一妻 ”、“白头到老 ”。同样在消费观上 , 虽然持 “挣钱是为了享受 ”、“超前消费 ”观 念的单身族在时下城市中越来越多 , 但社会的主流观念还是 “勤俭节约 ”、 “细水长流 ”、 “有备无患 ”, 这才是多数社会成员所崇尚的 。
Fra Baidu bibliotek
浅析对外汉语口语教材中文化项目的选择和编排
交际文化项目的教学是为了更好地让留学生理解交际对话中的文化内涵 , 所教的文化项目当 然应是现实中常用的 。交际文化应是 “当代活生生的文化现象 ”[2 ] , 是 “当代具有普遍意义 的活文化 ”[3 ] 。有些文化现象是有时间性的 , 因此文化的介绍也应随着时间的推移作相应地 调整 。一些没有来过中国的西方人头脑中当代中国人还是清朝时的形象 , 就是由于忽视文化 现象的时间性得出的错误印象 。 (鲁健骥 , 1990) [ 13 ]因此我们在编写文化项目时 , 特别是基 础阶段的文化项目设计 , 就应侧重介绍当代中国社会中那些 “活 ”的文化习俗 , 而不必介 绍那些已经过时的或在现实生活中已极少见的 、对外国学生交际没有多少实际价值的文化习 俗 。例如讲妻子 , 可以顺便介绍太太 、爱人 、老婆等称谓 , 而贱内 、内子 、糟糠等就没必要 介绍 。新编的口语教材也大都注意吸收了当今中国社会中诸如 “你好 ”“谢谢 ”“先生 /小 姐 ”等变化了的新交际用语 。北京大学出版社 2004版的 《初级汉语口语 》所选文化项目如 假期 、婚礼 、送礼和购物等话题都侧重今日中国文化现象 , 给人以清新现代感 , 留学生接受 起来也更顺利 。
21选择的文化项目应具有代表性
211 选择的文化项目应具现实共通性 , 应考虑中国文化的发展性 中国地域广大 , 民族众多 , 历史悠久 , 在漫长的发展进程中 , 形成了许多区域性的文化 板块和模式 。那么 , 语言教学中的文化教学到底应教给留学生哪些东西呢 ? 我们认为 , 既然
·33·
© 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
[收稿日期 ] 2006 - 03 - 18 [作者简介 ] 孙清忠 (1979 - ) , 男 , 山东德州人 , 暨南大学华文学院语言学及应用语言学专业 2003 级硕士研究生 , 研究方向为对外汉语教学与华文教育 。
·32·
© 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. http://www.cnki.net
浅析对外汉语口语教材中文化项目的选择和编排
浅析对外汉语口语教材中文化项目的 选择和编排
孙清忠
(暨南大学华文学院 , 广东 , 广州 510610)
[关键词 ] 对外汉语口语教材 ; 文化项目 ; 代表性 ; 针对性 ; 方式多样性 [摘 要 ] 文化技能是言语交际技能的重要组成部分 , 但对外汉语口语教材至今仍未制定出 一个关于文化项目的大纲 。本文从文化项目选编的针对性 、代表性和方式的多样性三方面对对 外汉语口语教材中文化内容的选编作了一点粗浅的探索 , 希望能有助于今后汉语口语教材的编 写与教学实践 。 [中图分类号 ] H19514 [文献标识码 ] A [文章编号 ] 1617 - 5306 (2006) 02 - 0032 - 10
对于具有强烈地域色彩的交际文化项目也不应编入教材 。如爸爸 , 扬州人叫 “爹爹 ”, 广州人叫 “老豆 ”, 温州人叫 “阿大 ”, 南昌人叫 “伯伯 ”。这些不同称谓只是地域性的 , 没有全民性 , 因此就没必要编入教材 。带有方言色彩和市俗意味的词汇 、话语都是不合规范 的 , 连大多数中国人都不使用的表达习惯 , 又怎么能编入对外汉语教材 ?
11引言
在对外汉语教学中 , 如何处理语言与文化的关系一直以来都是一个热门话题 , 关于语言 与文化 , 语言教学与文化教学关系的探讨一直方兴未艾 。语言学习过程也是文化适应的过 程 , 文化项目的学习是语言学习必不可少的组成部分 , 但与汉字教学 、语法教学有完备的等 级体系 , 有明确的教学大纲相比 , 文化教学就显得有些滞后 , 至今仍未形成教学体系 。在教 材编排过程中 , 文化项目的编选缺乏统一的标准 , 体现在语音 、词汇 、语法 、功能项目中的