日语阅读28篇(含文章平假名)

合集下载

日语阅读

日语阅读
日语阅读.txt每个女孩都曾是无泪的天使,当遇到自己喜欢的男孩时,便会流泪一一,于是坠落凡间变为女孩,所以,男孩一定不要辜负女孩,因为女孩为你放弃整个天堂。朋友,别哭,今夜我如昙花绽放在最美的瞬间凋谢,你的泪水也无法挽回我的枯萎~~~面接の時よく聞かれる言葉
1、日本語で 自己紹介して。用日语做自我介绍.
18、自分の好い所は何ですか?(長所は?)有哪些长处.
我慢強いです。忍耐性强 根性があります。有毅力 思いやりがあります。体贴
覚えが早いです。记忆力好 力があります。有力量
19、自分の悪いところは何ですか?(短所は?)有哪些不足之处.
ちょっと気が短いです。有点慢性子 ちょっと話が少ないです.话不多
例えば:初めまして、私はgdrxxです。今年は26歳です。まだ独身です。家族は5人です。父、母、弟、妹とわたしです。私の身長は175センチです。体重は70キロです。血型はo型です。私の性格は明るくて、みんなと仲良くできると思います。趣味は登山です。もし今回のチンスをくだされば、ぜひこのチンスを大切にして、会社へいったら、仕事やいろいろなことをがんばります。どうぞ 宜しくお願いします。 以上です。
可愛いですか?可爱吧.
はい とても可愛いです。
11、まだ独身?现在还是单身吗.
はい まだ独身です。(いいえ 結婚しています。)
12、恋人いる?(恋人がいますか?)有恋人吗
彼女いる?彼氏いる?
はい います。(いいえ いません)
13、この仕事をやったことがありますか。这样的工作从前干过吗.
2、名前?お名前は?お名前は何ですか。名字叫什么.
私はgdrxxです。
お名前は何とおっしゃいますか。

日语美文阅读

日语美文阅读

日语美文阅读(民间故事):狐狸与山羊狐と山羊狐狸与山羊狐が井戸に落ちましたが、どうしても上がれなくて、困っていました。

そこへ、喉が渇いて困っている山羊がやって来ました。

そして、井戸の中に、狐が入っているのを見つけると、その水はうまいかと聞きました。

狐は、困っているのに平気な顔をして、水のことをいろいろ褒めたて、山羊に下りてくるように勧めました。

山羊は、水が飲みたいばっかりに、うっかり下りて行きました。

狐狸掉到了井里,怎么也上不来,十分苦恼。

这时,来了一只口渴的山羊。

看到狐狸在井里,就问水好不好喝。

狐狸虽然很苦恼,但却做出一副若无其事的表情,对水大家赞赏,劝山羊下来。

山羊太想喝水了,就稀里糊涂地下去了。

さて、山羊は喉の渇きが収まったので、上に上がる方法を、狐に相談しました。

すると、狐は、両方とも助かるうまい方法を思いついたと言って、「あなたの前足を壁にと突っ張って、角を前にやってくださいよ。

そうすれば、私が背中に乗って飛び出し、そして、あなたを引き上げましょう。

」を言いました。

等山羊不再口渴了,就跟狐狸商量上去的办法。

狐狸说他想出了一个两全其美的方法,“你把你的前脚靠在墙上,角向前伸。

我踩着你的背跳出去,然后就可以把你拉上去。

”そこで、山羊は、今度も狐の言うとおりにしました。

狐は、山羊の足の方から飛び上がって、その背中に乗り、そこから、角を踏み台にして、井戸の口まで上がりました。

そして、そのまま行ってしまおうとしました。

山羊が狐に、約束が違うじゃないかと、文句を言うと、狐は、振り返って言いました。

「ねえ、山羊さん。

あなたに、もう少し知恵があれば、出る道を調べるまでは、そんな所下りなかったでしょうね。

」于是,这次山羊又照狐狸的话做了。

狐狸顺着山羊的脚跳上去,踩着他的背,垫着角,跳上了井口。

然后,就准备走。

山羊抱怨说,你违反约定。

狐狸回过头说:“我说,山羊老弟,你只要稍微聪明点,就不会在不知道怎么出去之前,就冒然下去了。

初级日语文章阅读

初级日语文章阅读

初级日语文章阅读春子さんの家【単語】側(がわ)(名词)侧,一边,旁边隅(すみ)(名词)角,旯旮,角落時たま(ときたま)(副词)有时,偶尔短大(たんだい)(名词)短期大学通う(かよう)(自五)来往,通行卒業(そつぎょう)(名词,自サ)毕业【閲読】<部屋にテレビと電話があります>春子(はるこ)さんの家は日本橋(にほんばし)にはありません。

浅草(あさくさ)の近(ちか)くにあります。

雷門(かみなりもん)はその家の西側(にしがわ)にあります。

家族(かぞく)は三人です。

両親(りょうしん)と彼女です。

彼女の部屋は一階にはありません。

二階にあります。

部屋にテレビと電話があります。

ピアノは応接間(おうせつま)の隅(すみ)にあります。

春子さんは時たまピアノを弾(ひ)きます。

家に子犬(こいぬ)が一匹(いっぴき)います。

猫(ねこ)はいません。

春子さんは毎日地下鉄(ちかてつ)で女子短大(じょしたんだい)に通(かよ)います。

短大(たんだい)には留学生もいます。

春子さんは時々彼女達と会話をします。

卒業後(そつぎょうご)、彼女も外国(がいこく)へ留学します。

【译文参考】《房间里有电视机和电话》春子的家不在日本桥附近,在浅草附近。

雷门在她家西面。

一家三口,父母和春子。

她的房间不在一楼,在二楼。

房间里有电视机和电话。

钢琴在客厅的角落里,春子偶尔弹弹。

家里有一只小狗,没有猫。

春子每天乘地铁去女子短期大学。

短期大学里也有留学生。

春子常常和他们交谈。

毕业后,她也要到外国去留学。

日本神户游记「単語」押し寄せる(おしよせる) (动词) 涌来かもめ(名词) 海鸥ケーブル「cable」(名词/外) 电缆賑やかだ(にぎやかだ) (形容动词) 热闹ていねいだ(形容动词) 小心翼翼,有礼貌「閲読」<六甲山(ろっこうさん)は高くないです>六甲山(ろっこうさん)は高くないです。

神戸(こうべ)の北側(きたがわ)にあります。

都心(としん)の三宮(さんのみや)から遠くありません。

日语文章

日语文章

鶴の恩返し仙鹤报恩(节选)昔々、貧乏で一人ですんでいる若い男がいました。

冬になり、雪がたくさん降っていました。

ある日、深い雪の中を家に帰る途中、変な音が聞こえました。

そのうめき声のような音がどこから来たのかを探しに、向こうの畑に行ってみました。

鳴いている鶴を一羽見つけました。

その鶴は、羽に矢をうけ鳴いていました。

苦しんでいる鶴を助けようと思って、矢を抜いてやりました。

助けられた鶴は空へ飛び立ちました。

很久以前,有一个贫穷的年轻男子。

到了冬天,下着大雪。

一天,这个男子冒着大雪在回家途中,听见有奇怪的声音。

他向对面的田地走去,想寻找那个呻吟的声音。

结果,看见了一只鸣叫的仙鹤。

这只仙鹤中了箭。

这名男子想帮助这只痛苦的仙鹤,就把箭拔了出来。

获救的仙鹤飞向了空中。

そして、その男は家へ帰りました。

一人暮らしの貧しい人なので、生活は寂しく苦しく、普段は誰もたずねてきません。

しかしその夜、家の戸をとんとんとたたく音が聞こえました。

こんなに遅い時間の、深い雪の日に誰が家に来たのかと思って、戸をあけてびっくりしました。

美しい娘が立っていて、道に迷いましたので、男の家に泊まらせてほしいと頼みました。

男は泊めてやりました。

然后,这名男子回到了家。

由于一个人生活贫困,平时没有任何人来拜访他。

可时,这天他听见了当当的敲门声。

这么晚了,下着大雪,会有谁来呢?他开门一看,吃了一惊。

是一位漂亮的姑娘,她迷了路,想借宿一晚。

男子收留了她。

次の夜も娘は泊まらせてほしいと頼みました。

また男は泊めてやりました。

その次の夜も同じように娘は男の家に泊まりました。

男はその美しい娘に女房になってほしくなって、夫婦になりました。

二人は貧乏でしたが、幸せで明るい家庭でした。

第二天,这个姑娘又来借宿,男子又收留了她。

第三天她又来了。

这名男子于是想娶这位漂亮的姑娘为妻,两个人就结婚了。

虽然贫穷,但是他们却很幸福。

日语四级阅读

日语四级阅读

昨日は木曜日ではありませんでした昨日は木曜日ではありませんでした。

金曜日でした。

明日は日曜日です。

私の休日です。

次に私の明日のスケジュールを述べます。

午前九時に起きます。

十時から十一時まで踊ります。

十二時は食事の時間です。

その後私はちょっと休みます。

二時半から野球の練習を始めます。

その練習は四時までです。

それから、五時半まで勉強します。

その時日が暮れます。

夕食は六時に始まります。

六時半に終わります。

十一時に寝ます。

明日は兄も休みます。

そして、ちょうど彼の誕生日です。

わたしの贈り物は指輪です。

「単語」休日(きゅうじつ):(名)休息日,假日スケジュール:(名)(Schedule)日程表,时间表次に(つぎに):(副)其次,接着述べる(のべる):(下他一)叙述,发表,申诉踊る(おどる):(自五)跳舞練習(れんしゅう):(名,他サ)练习それから:(接续)而后,然后暮れる(くれる):(自下一)天黑夕食(ゆうしょく):(名)晚饭寝る(ねる):(自下一)睡觉そして:(接续)而且,于是,而后ちょうど:(副)正好,恰好贈り物(おくりもの):(名)礼物指輪(ゆびわ):(名)戒指昨天不是星期四昨天不是星期四,是星期五。

明天是星期日,我的休息日。

下面来谈谈我明天的行程。

上午九点起床。

十点到十一点跳舞。

十二点吃饭。

然后休息一会。

二点半开始练习棒球,练到四点。

接下来学习,直到五点半。

那时,天黑了,晚饭六点开始,六点半吃完。

十一点睡觉。

明天哥哥也休息,而且正好是他的生日。

我送他的礼物是戒指。

日语阅读

日语阅读

問題をすりかえない気持ちが満たされていないと、人はほかのことで気を紛らわしたり、埋め合わせをしたりする。

例えば、必要以上に買い物したり、過食に走ったり、お酒を飲みすぎたり、悪いと思っていることをやってみたり。

そういうことは、一時的に気分を変えて、問題そのものから遠ざけてくれる。

だけど、それは、本当に一時のこと。

だから、また、次の日になって、問題が起きれば、不満な気持ちは湧き上がってきてしまう。

もし、心の中に欠落があるのなら、そのことをほかの事で誤魔化すのは、ほどほどにしよう。

それよりも、何が問題になっているかを考えて、どうすればいいかを検討しよう。

幸せというのは、普通の状態で気持ちが、満たされていること。

だから、そうなるためには根本的な問題から逃げないで、原因が何かを見つめていこう。

不要逃避人在心情不好的时候,总是喜欢找点别的事来派遣抑郁填补空虚。

比如,疯狂购物,暴饮暴食,甚至故意做些坏事。

这样一来确实可以在一时转换心情,但却离问题本身渐行渐远,而且真的只是短暂的逃离罢了。

待到隔日问题再次发生时,坏心情又会再一次席卷而来。

如果你心中真的有什么烦恼的事,那么即便是用其他的事情来岔开当时的抑郁,也要适可而止。

与其这样不如静下心来好好想想到底发生了什么,该如何解决。

幸福这东西只有在心平气和的时候才会走进我们的心里。

因此,不要逃避根本的问题,而要去找出真正的原因。

価値観を捨てる限定された価値観の中で、自分の立場を決めてしまってることがある。

例えば、ひとつの家族、ひとつの学校、ひとつの会社、ひとつの地域など。

だけど、価値観なんていうものは、本来、あってないようなもの。

それに、時代や場所によっても全然違ってくる。

だから、画一的な価値観の中で、自分を限定していて、苦しいのなら、そんなものは「ポイ」と捨ててしまおう。

「女の子だからこうしなきゃ」とか、「何歳までにはああしなきゃ」とか、「家族とはこうあるべきだ」とか、ね。

日语小阅读

日语小阅读

日语小阅读蜘蛛の糸蜘蛛丝芥川龍之介ある日の事でございます。

御釈迦様は極楽の蓮池の淵を、独りでぶらぶら御歩きになっていらっしゃいました。

池の中に咲いている蓮の花は、みんな玉のように真っ白で、その真ん中にある金色の蕊からは、何とも言えない良い匂いが、絶え間なくあたりへ溢れております。

極楽は丁度なのでございましょう。

やがてお釈迦様はその池のふちにお佇みになって、水の表を蔽っている蓮の葉の間から、ふと下の容子をご覧になりました。

この極楽の蓮池の下は、丁度地獄の底に当たって居りますから、水晶のような水を透き徹して、三途の川や針の山の景色が、丁度覗き眼鏡を見るように、はっきりと見えるのでございます。

某日,释迦牟尼在极乐莲花池边悠闲地散步。

池中盛开的莲花朵朵像玉石般洁白,花朵中黄色的花蕊散发着无法形容的芳香。

这香气不断向四周散去。

极乐世界正值清晨。

释迦牟尼矗立在池边,透过覆盖水面的莲叶,突然看到了下面的情景,极乐的莲花池下正好是地域。

透过水晶般清澈的水,冥河与针山像西洋画似的清晰可见。

日文版平安夜きよしこの夜平安夜きよしこの夜星はひかり在圣洁的今夜星光闪耀救いの御子はみ母の胸に救赎的圣子位于圣母胸口眠りたもう夢やすく已然睡去安稳地做梦きよしこの夜み告げ受けし在圣洁的今夜接受了神谕羊飼いらは御子のみ前に牧羊人们位于圣子驾前ぬかずきぬかしこみて已然贤明地进行膜拜きよしこの夜御子の笑みに在圣洁的今夜伴随圣子的笑恵みのみよのあしたの光接受天恩期间的明日之光輝けるほがらかに正明朗地闪耀着きよしこの夜清き御顏在圣洁的今夜明朗圣颜御使いたちは暗気を照らし天使们将黑暗照亮神の御子は今生まれん神的圣子现在诞生下来きよしこの夜御つかいたちは在神圣的今夜天使们御子をたたえん歌えハレルヤ将圣子赞颂歌唱吧哈雷路亚われらが王に唱给我等的王。

日语短文阅读

日语短文阅读

礼儀と節度が大切1.人の呼び方日本人は、自分と相手との関係によって話し方をかえるという言語習慣をもっています。

その典型的なれがひとのよびかたです。

日本は礼節が重視される国でもあります。

礼節とは礼節と節度、つまり社会の中でお互いの秩序や関係を適切に保つために必要とされる行動や作法などのことを言います。

日本の社会の中で日本語で人の名前を呼び時は、相手が日本人でなくとも日本の習慣を見習って言葉、人の名前のあとに付ける敬称の使い方を覚えたほうが良いでしょう。

A.日本人の名前日本次の名前は、次のような構成になっています。

例:苗字+名前=山田+太郎苗字とは家族の名であり、名前とは親が個人につけてくれたなです。

B.敬称の種類と使い方人を呼ぶときに使う敬称は、1ちゃん、2君、3さんの3種類が一般てきですが使い方には次のようなルールがあります。

1・ちゃんの使い方小学校低学年までの女の子や小学校入学前の男の子名前につけて使われます。

ちゃんは可愛らしい子供という響きがあります。

そして通常、名前に付けてつかわれています。

2・くんの使い方自分より年下に男性に対し使います。

通常女性には使いません。

3・さんのつかいかた学校の卒業し社会人になった大人やあまり親しくない人、目上の人、年上の人などを呼び場合に男女を問わず使われます。

このさんは苗字に付けて使われるのが一般的です。

4・呼び捨ての使い方日本人は家族以外の人を呼び場合でも自分と同等の社会的地位の人や親し友人を呼び時に苗字だけで敬称をつけてない呼び方をことがあります。

この敬称を付けてない呼び方を呼び捨てといいます。

5・家族間の呼び方家族の間で、親が子供を呼び時は、名前を呼び捨てにするが一般的です。

子どもが親を呼び時はお父さんお母さんなどです。

6・会社の中の呼び方会社や企業のなかと行った仕事の世界では、一般的に目上もしたの区別なく、また男女の差なく、苗字にさんを付けて用いられいます。

日语晨读文章

日语晨读文章

花筏(はないかだ)残(のこ)る桜(さくら)散(ち)る桜(さくら)水面に桜に花びらが舞(ま)い散(ち)って、筏(いかだ)のように流れていく・・・そんな様子を花筏といいます。

美(うつく)しい春(はる)の風景(ふうけい)ですな。

咲(さ)いている花を愛(め)でる事は誰でもしますが、散る花、散った花を愛でる人は少ないかもしれません。

桜吹雪(さくらふぶき)、花の雨、飛花、そして葉桜・・・その時々で桜を、人々は言葉に写(うつ)して、愛してきました。

どんな姿になろうと、桜であることに変わりはないのです。

散る桜残る桜も散る桜良寛和尚(よしひろおしょう)の辞世(じせい)の句の一つです。

そう、みんな桜。

咲こうとも散ろうとも、愛すべき桜です。

美丽译文:花筏落樱飞樱樱花花瓣随风飘洒,落于水面,犹如樱花做成的木筏,顺水漂流••这就叫做“花筏”。

这是春天的一幅美景。

盛开的樱花,世人皆爱。

但是,凋零的樱花,洒落的樱花,又有几人怜爱呢?樱花飞雪,樱花雨,飞花,还有那落花吐绿的樱枝••人们渐渐将此时的樱花也付诸笔墨,怜爱起来。

是啊,樱花,无论它处于何时何节,樱花永远都是樱花。

良宽和尚的辞世诗句中写道:“枝头,空中,终须落,皆樱花。

”是啊,皆樱花,盛开枝头也好,飘舞空中也罢,都是令人怜爱的樱花。

词汇天地:筏(いかだ)(名)愛でる(めでる)①怜爱疼爱②欣赏③佩服、赞赏その勇気を愛でる。

佩服其勇气。

桜吹雪(さくらふぶき)形容樱花纷纷飘落的样子。

葉桜(はざくら)樱花落后生出新芽的樱枝。

写る(うつる)(五自)①映,照。

例句:変な顔に写る。

显现在反常的脸上②透明例句:下の文字が写って見える。

可看见后边透过来的文字辞世の句临终绝句。

日语阅读文

日语阅读文

(1)公園空そらはよく晴はれています。

日ひがさしています。

木この葉はがきらきら光ひかっています。

花はながたくさん咲さいています。

小こ鳥とりが鳴なきながら飛とんでいます。

小ちいさい川かわが公こう園えんの中なかを流ながれています。

鯉こいが泳およいでいます。

子こ供どもがおおぜい遊あそんでいます。

男おとこの子こと女おんなの子こがぶらんこに乗のっています。

親おやがそばで見みています。

お年とし寄よりたちはベンチで休やすんでいます。

男だん子し学がく生せいたちはボールを投なげて遊あそんでいます。

女じょ子し学がく生せいたちは踊おどりながら歌うたを歌うたっています。

(『新編日語』より)参考译文:天空很晴朗。

太阳照耀着。

树叶闪闪发光。

鲜花盛开。

小鸟边叫边飞。

小河在公园里流淌。

鲤鱼在河里游着。

许多孩子在玩耍。

男孩和女孩坐在秋千上。

他们的父母在旁边看着。

老人们坐在长凳上休息。

男学生们扔球玩。

女学生们边跳舞边唱歌。

(2)ペンギン南なん極きょくには、ペンギンがたくさんいます。

氷こおりの上うえに集あつまって住すんでいます。

ペンギンは、鳥とりの仲なか間まですが、空そらを飛とぶことはできません。

氷こおりの上うえでは、よちよちと歩あるきます。

坂さかを下くだるときには、おなかをつけて滑すべっております。

海うみの中なかでは、羽はねを上じょう手ずに使つかって泳およぎます。

そして、魚さかなやえびなどをとって食たべます。

ペンギンの中なかで一いち番ばん大おおきいのは皇こう帝ていペンギンです。

皇こう帝ていペンギンのお母かあさんは、卵たまごを一ひとつだけ生うみます。

お父とうさんペンギンは、立たったまま卵たまごをあたためます。

二にか月げつぐらいたつと、かわいい赤あかちゃんが生うまれます。

(『新版こくご 1年下』より)参考译文:企鹅在南极有许多企鹅。

它们群居在冰上。

企鹅是鸟的同类,但不能在空中飞。

它们在冰上摇摇晃晃地行走。

下坡时,肚子贴着冰滑下去。

在海中,灵巧地使用翅膀游泳。

初级日语经读短文三十篇

初级日语经读短文三十篇

1 手紙恵子さん、お元気ですか。

毎日暑いですが、私は元気ですから、安心してください。

日本に来てから、もう二カ月です。

日本語の勉強は面白いですが、少し難しいです。

いつも学校の友達と日本語で話しますが、時々言葉を忘れます。

ですから、ちょっと心配です。

明日は休みですから、勉強がありません。

ですから、今晩早く寝ます。

また手紙を書きます。

体に気を付けてください。

さようなら。

張立2美智子みちこさんへ元気ですか。

私はウィーンにいます。

ここはちょっと寒いです。

ウィーンはとてもきれいな町です。

昨日はお城を見ました。

古かったですが、とてもきれいでした。

たくさんの写真を撮りました。

夜はクラシックのコンサートに行きました。

よかったです。

ウィーンにはカフェがたくさんあります。

毎日カフェでコーヒーを飲みます。

ケーキも食べます。

とても美味しいです。

四月に帰ります。

また日本で会いましょうね。

山田良子3 スミスさんの手紙恵子さん、来週の土曜日にうちへ遊びに来ませんか。

国の料理をいろいろ作ります。

周さんやキムさんも来ますから。

みんなでいろいろ話しましょう。

うちは市川ですから、JR の市川駅で待ち合わせましょう。

駅前のスーパーで果物やお酒を買います。

それから、うちへ行きましょう。

待ち合わせの時間は何時にしましょうか。

11時ごろはどうですか。

明後日の夜、電話をします。

その時に時間を決めましょう。

マリア・スミス4山本さんへ先日はどうもありがとうございました。

とても楽しかったです。

寮ではあまり日本の料理を食べませんが、お母さんの料理はとても美味しかったです。

それから、着物をありがとうございました。

とてもきれいな着物ですね。

どうぞ、韓国に来てください。

私はソウルの面白いところを知っていますから、案内します。

11月28日スー・キム5加藤さん、お元気ですか。

毎日寒いですが、私は元気ですから、心配しないでください。

日本へ来てから、もう三週間です。

职称日语C级阅读经典文本28

职称日语C级阅读经典文本28

职称日语考试/备考辅导2016年职称日语C级阅读经典文本28 ラブレターでいいじゃない?大学で、ぼくは文章の作り方と本の読み方を教えている。

文章は誰でも書けるし、また本は誰でも読める。

だから、たいていの人たちは、自己流に書き、自己流に読む。

それでなんとなく通じるし、少し不満があっても、人生にはやらなきゃならないことが炊く差なるので、少々問題のある書き方、読み方でも、①そのままになってしまうのだ。

もちろん、ぼくは文章の達人ではないし、人とは違う深い読み方ができるわけでもない。

けれど、文章を読み、書くことの専門家として、若い人たちに少しはアドバイスできるのじゃないかと思って、②そんな授業をやっている。

学生たちを教えていて、まず感じるのは、得意な分野と不得意な分野がはっきりしていることだ。

たとえば、「私がこの講義を受ける理由」なんてテーマを出されると、まるで面接官の前でカチカチになってるみたいに「わたしがこの講義を受けたいを思うのは、なにより、文章がうまくなりたいからです。

なぜなら、わたしは文章を書くのが苦手で、それでは就職にも不利だからです」といった具合に書き出す。

まるで余裕がない。

いわねばならぬことだけを、どんどん書こうとする。

焦っているから、文章が、ただずらずら並んでいるだけになる。

そして、なにより、③そういう文章には魅力がない。

(④)、一つ一つの文章の、あれやこれやをあげつらっても仕方がない。

ああ書け、そうじゃない、といえばいうほど、いわれるほうは萎縮していく。

そういう時、ぼくはラヴレターを書かせる。

ほんとうは実在の相手がいい。

それじゃあ、個人情報の漏洩(?)になるから、架空の相手がいい。

そのほうが自由に書ける。

そうやって、生徒たちが書いてきたものの多くは、ほんとに面白い。

なにより、生き生きしている。

きみたち、ほんとうは、文章を書くのが得意じゃないか。

⑤ぼくはそういいたくなる。

明治の作家の誰よりも、きみたちのラヴレターの方が、優しく思いやりとユーモアに満ちているぞ。

日语阅读328篇(含文章平假名)

日语阅读328篇(含文章平假名)

1、ゴールデンウイーク黄金周「風薫る1五月」といわれるように、この時期、野山2は新緑3に包まれ、さわやかな五月晴迎える。

四月下旬から五月上旬にかけて休日が続いているため、ゴールデンウイーク4と呼ばれている。

この休みを利用して、国内旅行や海外旅行をする人もたくさんいる。

「かぜかおるごがつ」といわれるように、このじき、のやまはしんりょくにつつまれ、さわやかなごがつばれむかえる。

しがつげじゅんからごがつじょうじゅんにかけてきゅうじつがつづいているため、ゴールデンウイークとよばれている。

このやすみをりようして、こくないりょこうやかいがいりょこうをするひともたくさんいる。

正如人们所说的“香飘五月”一样,这个季节野山新绿满目,气候宜人。

人们可以从4月下旬休息到5月上旬,所以把这段时间叫做“黄金周”。

很多人利用这段时间在国内或去国外旅行。

1、風薫る:熏风送香2、野山:田野山川3、新緑:新绿,嫩绿4、ゴールデンウイーク:golden week黄金周2、たこ风筝日本のたこは、八世紀ごろ中国から伝わったといわれている。

十七世紀になると、子供の正月遊びとして流行するようになった。

地域によっては、大凧上げやたこ合戦1など、年中行事2として凧揚げを行うところもある。

豊作祈願3、厄除け4、子供の成長を祝うなど、さまざまな意味が込められている。

全国各地にそれぞれの特色を持った郷土だこがある。

にほんのたこは、はちせいきごろちゅうごくからつたわったといわれている。

じゅうななせいきになると、こどものしょうがつあそびとしてりゅうこうするようになった。

ちいきによっては、おおだこあげやたこかっせんなど、ねんじゅうぎょうじとしてたこあげをおこなうところもある。

ほうさくきがん、やくよけ、こどものせいちょうをいわうなど、さまざまないみがこめられている。

ぜんこくかくちにそれぞれのとくしょくをもったきょうどだこがある。

据说日本的风筝是8世纪左右从中国传入的。

1级日语阅读理解30篇(附中文翻译和解析)

1级日语阅读理解30篇(附中文翻译和解析)
一級短文読解(26)..............................................................................................................................18
一級短文読解(27)..............................................................................................................................19
一級短文読解(24)..............................................................................................................................17
一級短文読解(25)..............................................................................................................................17
一級短文読解(12)................................................................................................................................8
一級短文読解(13)................................................................................................................................9

03 日语精彩阅读328篇

03 日语精彩阅读328篇
日语精彩阅读328篇
日本社会50篇
1ゴールデンウイーク 黄金周
“風薫る5月”と言われるように,この時期、野山は新緑につつまれ、さわやかな五月晴迎える。4月下旬から5月上旬にかけて休日が続いているため、ゴールデンウイークと呼ばれている。この休みを利用して、国内旅行や海外旅行をする人もたくさんいる。
13松下電器産業 微波炉广告
ナショナルオープン電子レンジ
パパの秘密
M:BG (背景音乐)
このみちゃん:パパの帰りが遅いとき。。。。
ママ:もう絶対家に入れないから!
このみちゃん:と、ママが言います。でも朝起きると、いつもパパは隣で寝ています。 どうしてだろ?
N:お帰りが遅いお父さんのために、お料理の温め直しもキー押すだけ。
注1ブルジョワ:资产阶级
:《泰坦尼克号》中描绘了豪华富丽的欧洲的贵族文化或者说是美国的资产阶级文化。憧憬或者说是醉心于传统的国情中,所以在这种意义上讲,电影《泰坦尼克号》把原貌展现给大家,具有很大魅力。
17交通違反はつらいよ 交通违章现象严峻
車が増えてくると交通違反も多くなる。交通違反によっては哕灻庠Sの停止処分をうけることになるが、ボランティア活動をすれば処分が免除されると言う制度が最近始まった。この制度が進んでいるアメリカでは、公園の掃除やパトカーの洗車など、活動はさまざまであるが、時間などはもっと厳しいそうだ。これからの車社会では、交通安全にもっと真剣に取り組む必要がある。
16タイタニック号現象 泰坦尼克号现象
豪華絢爛は、あの“タイタニック号”の中のヨーロッパの貴族文化、あるいは、アメリカのブルジョワ(注1)文化が描かれているけど、憧れてというか、心酔というのは伝統的にお国柄があるから、そういう意味で、“タイタニック号”の映画は、ありのままの姿を伝えてくれているというのが魅力的だと思う。

中日双语阅读

中日双语阅读

第一篇:人生私は一本の長い階段を設ける。

一年三百六十五日たつと、一段上にのぼる階段である。

その階段の六十八段目の一番上のところに私が腰を降ろしている。

そして妻、二人の息子、二人の娘、その配偶者、そして孫たちというように、長い階段のところどころに、十何人かの男女が配されている。

下から二段目のところに、去年(昭和四十八年)生まれた幼児二人が、転がらないように紐で結び付けられている。

どちらも男の子である。

まだ這うこともできず、口もきけない。

しかし、なんといっても、この英児二人が際立って溌剌としている。

声から何十段でも階段をのぼって行くエネルギ―を、その小さい体に詰め込み、いかなることでも、実現できる可能性を身内に貯えている。

まだ人生のいかなる汚れにも染まっていない。

本能的に母を求め、乳を欲しがる以外、いかなる欲望も持っていない。

人を羨むことも、人を憎むことも、歓心を買うことも知らない。

栄誉も、金も無関係である。

時時笑うが、神様が笑うことの練習をさせているとしか思わない。

ただ無心に笑うだけである。

人間はみな、この英児から出発している。

そんな思いが突き上げてくる。

この二人の英児が私の腰をかけているところまでのぼるのは大変である。

英児のいる二段目のところから上を仰ぐと、気の遠くなるような遠さであろうと思う。

三十段目から四段目あたりにかけてばら撒かれている息子や娘たちは、いつか青春期をぬけて、壮年期に入ろうとしている。

当然私などの知らないそれぞれの人生の哀歓を経験しているところであろうと思う。

私は残念ながら、そこへ入って行ってやることはできない。

いかなる問題があろうと、それぞれ自分たちで処理してゆく他はない。

父親がくるしんだように悲しまなければならないであろうと思う。

そういう自分で歩き、自分で処理していかねばならぬものが、人生というものであろうからである。

单词注释1、設ける:设计2、溌剌:生机勃勃的3、突き上げる:突然涌起,突然浮现。

日语阅读篇含文章平假名

日语阅读篇含文章平假名

r 召弋人 B \、 <rf 一儿彳一夕黄金周力 vtf 力岀rX7c # o $ LA.9 1< m「風薫荻五月」hi^bn^)用cz 。

乙o 時翱、野山匕薪緑七包去;n 、j 力匕④ A/r ^oEi7i:^Azt^9 CO G;h\°力必五月晴迎;t 召。

四月下旬力V 五月 上 旬(3 Z )^(t T 休日力'続s C 心工 召X它旷ox? j :r 9z 、□''一儿〒彳一夕乜呼乙①休族总利用1,疋、国内旅行力 Z 、力i r 9 ot壬海外旅行总丁召人右上<:译文正如人们所说的“香飘五月” 一样,这个季节野山新绿满目,气候宜人。

人们可 以从4月下旬休息到5月上旬,所以把这段时间叫做“黄金周”。

很多人利用这段时 间在国内或去国外旅行。

注释:1、 风薫召:熏风送香2、 野山:田野山川3、 新緑:新绿,嫩绿4、 □'' —)\/T > 一 夕:golden week 黄金周tzL 风筝U 11 Azt日本ezzsj :、八世紀cm 中国力心伝b-9z :hc^nrt^。

十七世紀i:1 if L 匚上bgj肚召七、子供O 正月遊UT?)itfft§J :9^oZzoisistiz9 Lti 二鮎大矶上厅乙合戦年中行事2ti 9 $ < t^ < Xr7豊作祈願‘、厄除廿“、子供0)成長总祝*5冷乂、*> v % t地域r -tf/vr < h i< Lx< t 7^ »、族肚意味力'込$ MU召。

全国各Wfe总持Az郷土疋二力、笳译文据说口本的风筝是8世纪左右从中国传入的。

到了17世纪,作为孩子们的新年游戏而流行起来。

地域不同,会举行放风筝和风筝比赛等不同的例行活动。

包含祈求丰收、避邪、孩子健康成长等各种不同的意义。

全国各地都有蕴含地方特色的乡土风筝。

注释1、合戦:会战,比赛2、年中行事:一年的例行节日或活动3、豊作祈愿:祈求丰收4、厄除疗:避邪、消灾才it? .................. tat? 才?力、%")0K 9 Az O 0 ............... 9民料必若者虽然想睡.... 睡不着的年轻人tatr iatr :b 力、1b 办、「眠。

1级日语阅读理解30篇(附中文翻译和解析)

1级日语阅读理解30篇(附中文翻译和解析)
一級短文読解(30)..............................................................................................................................22
包子铺 2006.10
一級短文読解(06)................................................................................................................................4
一級短文読解(07)................................................................................................................................5
一級短文読解(12)................................................................................................................................8
一級短文読解(13)................................................................................................................................9
一級短文読解(28)..............................................................................................................................20
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1、ゴールデンウイーク黄金周「風薫る1五月」といわれるように、この時期、野山2は新緑3に包まれ、さわやかな五月晴迎える。

四月下旬から五月上旬にかけて休日が続いているため、ゴールデンウイーク4と呼ばれている。

この休みを利用して、国内旅行や海外旅行をする人もたくさんいる。

「かぜかおるごがつ」といわれるように、このじき、のやまはしんりょくにつつまれ、さわやかなごがつばれむかえる。

しがつげじゅんからごがつじょうじゅんにかけてきゅうじつがつづいているため、ゴールデンウイークとよばれている。

このやすみをりようして、こくないりょこうやかいがいりょこうをするひともたくさんいる。

译文正如人们所说的“香飘五月”一样,这个季节野山新绿满目,气候宜人。

人们可以从4月下旬休息到5月上旬,所以把这段时间叫做“黄金周”。

很多人利用这段时间在国内或去国外旅行。

注释:1、風薫る:熏风送香2、野山:田野山川3、新緑:新绿,嫩绿4、ゴールデンウイーク:golden week黄金周2、たこ风筝日本のたこは、八世紀ごろ中国から伝わったといわれている。

十七世紀になると、子供の正月遊びとして流行するようになった。

地域によっては、大凧上げやたこ合戦1など、年中行事2として凧揚げを行うところもある。

豊作祈願3、厄除け4、子供の成長を祝うなど、さまざまな意味が込められている。

全国各地にそれぞれの特色を持った郷土だこがある。

にほんのたこは、はちせいきごろちゅうごくからつたわったといわれている。

じゅうななせいきになると、こどものしょうがつあそびとしてりゅうこうするようになった。

ちいきによっては、おおだこあげやたこかっせんなど、ねんじゅうぎょうじとしてたこあげをおこなうところもある。

ほうさくきがん、やくよけ、こどものせいちょうをいわうなど、さまざまないみがこめられている。

ぜんこくかくちにそれぞれのとくしょくをもったきょうどだこがある。

译文据说日本的风筝是8世纪左右从中国传入的。

到了17世纪,作为孩子们的新年游戏而流行起来。

地域不同,会举行放风筝和风筝比赛等不同的例行活动。

包含祈求丰收、避邪、孩子健康成长等各种不同的意义。

全国各地都有蕴含地方特色的乡土风筝。

注释1、合戦:会战,比赛2、年中行事:一年的例行节日或活动3、豊作祈願:祈求丰收4、厄除け:避邪、消灾3、眠りたいのに……眠れぬ若者虽然想睡……睡不着的年轻人「眠りたい。

でも、眠れない」--そんな若者が増えている。

睡眠時間帯が前後にずれてしまう「睡眠覚醒1リズム2障害」は、現代病のひとつといわれる。

仕事に支障3が出たり、学校に通えなくなったりと、状況は深刻だ。

テレビの二十四時間放送やインターネット4が普及し、昼夜の境目5があいまいな時代。

今、眠りが乱れている。

「ねむりたい。

でも、ねむれない」――そんなわかものがふえている。

すいみんじかんたいがぜんごにずれてしまう「すいみんかくせいリズムしょうがい」は、げんだいびょうのひとつといわれる。

しごとにししょうがでたり、がっこうにかよえなくったりと、じょうきょうはしんこくだ。

テレビのにじゅうよんじかんほうそうやインターネットがふきゅうし、ちゅうやのさかいめがあいまいなじだい。

いま、ねむりがみだれている。

译文“想睡觉,但睡不着。

”这样的年轻人在增加。

“生物钟失调”是指睡眠时间段背离了正常的生物钟时间,被称为现代病的一种。

失业,不能升学,现状严峻。

电视24小时播放,因特网普及,这是一个昼夜界限模糊的时代。

如今,睡眠处于混乱状态。

注释1、覚醒:睡醒2、リズム:节奏3、支障:故障,障碍4、インターネット:internet 网络5、境目:界限4、東京での生活費世界一物価が高いといわれている東京で留学生活をおくろう1と思ったら、まずしっかり2とした資金計画が必要だ。

学費や生活費は来日後のアルバイトで賄える3と宣伝する留学斡旋業者もいるようだが、アルバイトだけに頼った留学生活は実際には不可能と考えてください。

その上、最近の景気の低迷の影響で、アルバイト先4を見つけること自体が極めて困難な状況だ。

せかいいちぶっかがたかいといわれているとうきょうでりゅうがくせいかつをおくろうとおもったら、まずしっかりとしたしきんきかくがひつようだ。

がくひやせいかつひはらいにちごのアルバイトでまかなえるとせんでんするりゅうがくあっせんぎょうしゃもいるようだが、アルバイトだけにたよったりゅうがくせいかつはじっさいにはふかのうとかんがえてください。

そのうえ、さいきんのけいきのていめいのえいきょうで、アルバイトさきをみつけることじたいがきわめてこんなんなじょうきょうだ。

译文如果你想要在号称世界物价之最的东京度过自己的留学生活的话。

首先,要有可靠的自己的计划。

似乎有一些留学生斡旋者在宣扬学费和生活费都可以来日后靠打工赚取,然而事实上单靠打工的留学生已无法维持。

更由于受日本社会最近的经济不景气的影响,现状是连打工机会都很难寻找。

注释1、送る:度日2、しっかり:好好的,充分的3、賄える:可以维持4、先:去处,目的地5、渋谷渋谷はおしゃれ1な若者文化が生まれる場所だ。

渋谷での待ち合わせの目印2によく使われるのが「ハチ公」という犬の像だ。

なくなった主人の帰りを渋谷駅でじっと3待っていたという話から1934年に像が建てられた。

渋谷駅ハチ公口を一歩出ると、109のビルを中心に商店やデパートが立ち並び、最新のファッションを身につけた4若いグループやカップルでにぎわっている。

しぶやはおしゃれなわかものぶんかがうまれるばしょだ。

しぶやでのまちあわせのめじるしによくつかわれるのが「はちこう」といういぬのぞうだ。

なくなったしゅじんのかえりをしぶやえきでじっとまちっていたというはなしから1934ねんにぞうがてれられた。

しぶやえきはちこうぐちをいっぽでると、109のビルをちゅうしんにしょうてんやデパートがたちならび、さいしんのファッションをみにつけたわかいグループやカップルでにぎわっている。

译文涩谷是产生时髦年轻人文化的场所。

涩谷有个八公犬像,经常被用来作为等待的标记。

来自一直在涩谷站等待死去的主人归来的故事,建于1934年。

一走出涩谷站的八公口,就可以看见以109大厦为中心的商店和商场,穿着最时髦时装的年轻人和情侣,十分热闹。

注释1、おしゃれ:装饰打扮,好打扮的(人)2、目印:标记3、じっと:一动不动,安稳,平静4、身に着ける:穿着6、浅草東京の浅草は、浅草寺の門前町として発展した街だ。

江戸時代(1603-1867年)中ごろには多くの見世物小屋や芝居小屋が立ち並び、娯楽の中心として栄えた。

浅草寺は、今から1300年以上も前、628年に建てられた古い歴史を持つ建築物だ。

とうきょうのあさくさは、せんそうじのもんぜんまちとしてはってんしたまちだ。

えどいじだい(1603-1867ねん)なかごろにはおおくのみせものごややしばいごやがたちならび、ごらくのちゅうしんとしてさかえた。

せんそうじは、いまから1300ねんいじょうもまえ、628ねんにたてられたふるいれきしをもつけんちくぶつだ。

译文东京的浅草是以浅草寺的门前町发展起来的。

江户时代(1603-1867年)中期这里曲艺场和剧院林立,发展成为娱乐中心。

浅草寺是建于628年的古老历史建筑物,距今已1300年以上。

注释1、門前町:(日本中世末期后)在神社,寺院门前附近形成的城镇2、見世物小屋:曲艺场,杂耍场3、芝居小屋:戏院,茶园,剧场7、厳しい満員電車東京の朝夕の通勤ラッシュは有名だ。

多くの社会人や学生たちで電車はいっぱい。

電車が揺れたときなど、しっかりつり革をつかんでいないと、倒れそうになることもある。

毎日の通勤·通学は大変だが、それでも、多くの人が東京にやってくるのは。

やはり東京で何か夢をつかみたいからなのだろう。

みんな、夢を抱いて満員電車に乗っているのだ。

とうきょうのあさゆうのつうきんラッシュはゆうめいだ。

おおくのしゃかいじんやがくせいたちででんしゃはいっぱい。

でんしゃがゆれたときなど、しっかりつりかわをつかんでいないと、たおれそうになることもある。

まいにちのつうきん·つうがくはたいへんだが、それでも、おおくのひとがとうきょうにやってくるのは。

やはりとうきょうでなにかゆめをつかみたいからなのだろう。

みんな、ゆめをだいてまんいんでんしゃにのっているのだ。

译文东京早晚的上下班高峰是很有名的。

由于很多的上班族和学生,电车十分拥挤。

电车摇晃的时候,如果不紧紧抓住把手,就有可能摔倒。

虽然每天上学,上班状况十分恐怖,但是还是有很多人来东京。

是因为希望在东京实现自己的梦想吧。

大家都是怀着自己的梦想乘坐满员电车的吧。

注释1、ラッシュ:rush拥挤,杂乱2、しっかり:紧紧地3、倒れそう:将要倒下,快要倒下8、マッサージマッサージは、疲れたときにはとてもリラックスできて、気持ちのいいものだ。

最近、日本ではいろいろなマッサージが流行している。

昔は、お年寄りが、温泉でマッサージ師を呼んで、肩をもんでもらったり、背中のつぼを押してもらったりすることが多かった。

今は、十分1000円のクイックマッサージの店が町のあちこちにあり、若い人も好評だ。

マッサージは、つかれたときはとてもリラックスできて、きもちのいいものだ。

さいきん、にほんではいろいろなマッサージがりゅうこうしている。

むかしは、おとしよりが、おんせんでマッサージしをよんで、かたをもんでもらったり、せなかのつぼをおしてもらったりすることがおおかった。

いまは、じゅうぶん1000えんのクイックマッサージのてんがまちのあちこちにあり、わかいひともこうひょうだ。

译文:在疲劳的时候,按摩可以使人轻松,心情愉快。

最近,日本流行各种按摩。

以前,有许多老年人在洗温泉的时候请按摩师,揉揉肩,按按穴位。

如今,1000日元的快速按摩店随处可见,得到了年轻人的好评。

注释:1、マッサージ:massage按摩2、リラックス:relax松弛,宽舒,减轻3、お年寄り:老年人,上了年纪的人4、もむ:揉搓,按摩9、梅雨の花嫁梅の実の熟す6月、静かに降り続く雨が北海道を除く日本全国を濡らす。

婚礼の日に雨あまり歓迎されないものだが、最近は欧米の影響を受けて6月の花嫁も多く見られるようになった。

雨の濡れる緑と純白に輝く花嫁衣裳の鮮やかなコントラストは、日本の新しい風物詩といるかもしれない。

うめのみのじゅくす6がつ、しずかにふりつづくあめがほっかいどうをのぞくにほんぜんこくをぬらす。

こんれいのひにあめあまりかんげいされないものだが、さいきんはおうべいのえいきょうをうけて6がつのはなよめもおおくみられるようになった。

あめのぬれるみどりとじゅうはくにかがやくはなよめのあざやかなコントラストは、にほんのあたらしいふうぶつしといるかもしれない。

相关文档
最新文档